src
stringlengths 60
18.7k
| tr
stringlengths 7
17.6k
|
---|---|
L=100 O=100 — Я это понимаю. Вот мы брат и сестра. Но что ты имеешь против того счастья, которое ты нашел теперь с Марией? Почему ты не доволен? <sent> — Итак, мы коллеги. </sent> Я не видел другого способа спастись от этого ужасного призрака. Предположим, что сегодня трусость одержала победу над отчаянием, завтра и каждый последующий день я снова столкнусь с отчаянием, усиленным презрением к себе. Нужно было просто взять и бросить нож, пока, наконец, дело не было сделано. Тогда лучше сегодня. Я рассуждал сам с собой, как с испуганным ребенком. Но ребенок не слушал. Оно убежало. Оно хотело жить. Я возобновил свои прерывистые скитания по городу, делая множество крюков, чтобы не возвращаться в дом, который всегда держал в уме и всегда откладывал. То здесь, то там я останавливался и задерживался, выпивая рюмку-другую, а затем, словно преследуемый, бегал по кругу, в центре которого бритва была целью, а означала смерть. Иногда от крайней усталости я садился на скамейку, на край фонтана или на тумбу, вытирал пот со лба и слушал биение своего сердца. Затем снова в смертельном страхе и сильной тоске по жизни. | «Хорошо», сказал он. «Итак, мы коллеги. Что ж, пожалуйста, исполняйте свой долг». |
L=80 O=60 «Берегитесь!» — воскликнул он. «Он довольно хрупкий». <sent> Как ! </sent> На авансцене Фошри и Борденав сидели в паре старых кресел и обсуждали, в то время как Коссар, суфлер, пожилой горбун, сидел на тростниковом стуле с карандашом в зубах и листал сценарий. | И он ушел в комнату, узкую, с низким потолком и массивными весами посередине. Это было похоже на камеру хранения на пригородном вокзале. И снова Нана была печально разочарована; она представляла себе что-то огромное, колоссальную машину для взвешивания лошадей. Так они только жокеев взвешивали! В таком случае не было особого смысла поднимать такой шум из-за их дурацкой старой площадки для взвешивания! На весах идиотского вида мужчина с седлом и упряжью на коленях ждал, пока здоровенный парень в сюртуке проверит его вес, а в дверях конюх держал лошадь Косинуса и собралась молчаливая толпа людей, пристально наблюдаю. |
L=80 O=40 Их путешествие было очень быстрым; море, которое всегда было открыто, было удобным для плавания, и, казалось, было действительно легче уйти от полюса, чем приблизиться к нему. <sent> Она быстро двинулась к животному; и бриг, увидев его сбоку, приблизился, держась на слабых парах. </sent> «И для этого», продолжал Альтамонт, «мы должны наилучшим образом использовать обломки «Дельфина»; давайте построим прочную лодку, которая сможет унести нас далеко». | Они быстро приближались к нему; а бриг, также заметив его, медленно приближался. |
L=60 O=100 В пустыне я узнал шипы, камни, стволы деревьев и небольшие кусты тимьяна, я узнал знакомый аромат полей, я вспомнил свои давно забытые дни, но все эти воспоминания волшебным образом отдалились от меня и от этих воспоминаний теперь. жили своей отдельной жизнью, а я был лишь несчастным и далеким свидетелем и чувствовал, что между мной и ними образовался глубокий водоворот, я чувствовал, что мое теперешнее сердце пусто и что кусты потеряли свою чарующую запах прошлых лет, кипарисы стали дальше друг от друга, холмы стали суше — существо, которым я был в то время, больше не существовало, и если бы я мог вернуть его и поговорить с ним, он не смог бы услышать или понять меня, у него было лицо человека, которого я когда-то знал, но который не был мной или частью меня. <sent> В таких случаях каждый, не имея прочной привычки к жизни, находит убежище в своей собственной одержимости: он потеет, напивается, писатель пишет, вырезает камень, и каждый опустошает свое сердце и комплекс, ускользая от сильного стимула своей жизни, и именно в эти моменты настоящий художник может создать свой собственный шедевр - но что я, безвкусный и плохой живописец, мог сделать на обложке пера? </sent> И только она обо мне заботилась. Моя няня, должно быть, верила, что судьба такова, что она предначертана звездами. | В такие моменты каждый человек ищет прибежища в одной сильной привычке, которую он называет своей, в своем единственном принуждении: пьющий выходит и напивается, писатель пишет, каменотес режет камень, и в порыве своего принуждения каждый, как средство бегства, освобождает их разочарования и печали, и именно в такое время настоящий художник может создать шедевр изнутри — но я, я, бездарный и жалкий художник по обложкам для пеналов, что я мог делать? С этими пустыми, глянцевыми и бездушными изображениями, которые выглядели одинаково, что я мог нарисовать, чтобы стать шедевром? Но я ощущал переполняющий энтузиазм и переполняющийся талант всем своим существом, это было особое возбуждение. Мне хотелось рисовать на бумаге и оставить себе эти глаза, ставшие навсегда закрытыми. |
L=80 O=80 «Три тысячи! Что-то тут не так». <sent> Да еще как: с согласия самого Митеньки, потому что Митенька сам ему невесту свою уступает, чтобы только отвязаться от нее да уйти поскорей к Грушеньке. </sent> — Тем более, что я сам хороший приятель полицмейстера, — заметил Петр Ильич, все еще стоя и, по-видимому, желая как-то поскорее вырваться из объятий этой пылкой дамы, которая ни за что не позволяла ему проститься и ехать дальше. | — Что тут кончать? Все ясно. Все это старый припев, брат. Если и ты в себе таишь сластолюбца, то что же брат твой Иван, который из того же чрева? Ведь он тоже Карамазов. Вот в чем суть всего вашего карамазовского вопроса: вы или сластолюбцы, или стяжатели, или юродивые! Брат твой Иван теперь печатает богословские статьи, насмешливо, с каким-то совершенно глупым, неизвестным мотивом, хотя сам он атеист и признается в подлости того, что делает, — вот он, брат твой Иван. Мало того, он еще и невесту Митину у него отнимает, и, кажется, и этой цели достигнет. Да и как ему не поступить: он имеет согласие самого милого Мити, потому что Митя отдает ему свою невесту по собственной воле, чтобы освободиться от нее и как можно скорее уехать к Грушеньке. И это при всем его бескорыстии и благородстве характера, заметьте. Такие люди самые роковые. Черт его знает, что с вами со всеми делать после этого: он сам признает свою подлость и все же старается еще больше впутаться в нее! Но послушайте, что дальше: милому Мите теперь дорогу перешел его старый чудак-отец. Да старик-то совсем голову потерял из-за Грушеньки, от одного ее вида соки текут. Ведь он только из-за нее и только ради нее одной и устроил этот скандал в камере, только потому, что Миусов имел наглость назвать ее распутной скотиной. Он влюбился в нее хуже кошки. Раньше она только за зарплату исполняла его поручения по каким-нибудь темным делишкам в кабаках, а теперь он вдруг проснулся и понял, какое сокровище он игнорирует, впал в исступление, все пристает к ней с предложениями, конечно, не порядочными. Ну, и вот они на встречном курсе, папаша и сыночек, на этой хорошенькой дорожке. А Грушенька ни к тому, ни к другому не идет, покамест подстраховывается и поддразнивает обоих, высматривая, кто из них выгоднее, ибо, в конце концов, хоть и можно у папаши много денег урвать, зато он на ней не женится, а в конце концов, может, жидом подлым станет и закроет свой кошелек. Тогда и Митя будет чего-нибудь стоить; денег у него нет, но зато он может жениться. Да-с, может жениться! Бросить невесту Катерину Ивановну, несравненную красавицу, богатую, дворянку и дочь полковника, и жениться на Грушеньке, бывшей наложнице старого грязного купца, развратного мужика и городского головы Самсонова. Из всего этого сочетания действительно может произойти подлое дело. А этого-то и ждет твой брат Иван, — тогда он будет в ажуре: заведет Катерину Ивановну, по которой он чахнет, да еще и шестьдесят тысяч рублей приданого за ней прихватит. Для такого голенького человечка, как он, это довольно заманчивая перспектива для начала. И ведь заметьте: не только Митю он не обидит, но и до самой смерти его заставит чувствовать себя обязанным ему. Да ведь я знаю наверняка, что еще на прошлой неделе сам милый Митя пьяный кричал всем во весь голос в трактире с цыганками, что он недостоин своей невесты Катерины Ивановны, а брат его Иван достоин. И сама Катерина Ивановна, конечно, не отвернется от такого прелестника, как Иван Федорович, в конце концов; да ведь она уж мечется между ними обоими. Что же это такое в этом Иване, что тебя так сразило и заставило с таким почтением к нему относиться? Ведь он же смеется над тобою: он в луже, как будто хочет сказать: вот я и за твой счет нектара вкушаю. |
L=60 O=60 — Значит, твоя история еще не завершена? — спросил Дон Кихот. <sent> - Кстати, те господа, которые меня послали, могли бы извинить меня, потому что я человек скорее показной, чем остроумный; но, при всем том, повторите дело еще раз, чтобы я понял: может быть, оно и попало в веху. </sent> Будь моим только в жизни; ибо, когда мой язык | — Должен сказать, что эти судьи, которые вас ко мне послали, могли бы избавить себя от хлопот, потому что я вообще не из ваших резких — скорее, толстых. Тем не менее, ты расскажешь мне эту историю еще раз словами, которые я смогу понять — кто знает, может быть, я найду ответ. |
L=100 O=0 — спросил Обломов с плохо скрываемым нетерпением. Доктор на мгновение задумался. «Да, а также насладиться морским воздухом», — сказал он. «Переправляйтесь в Англию или отправляйтесь в путешествие в Америку». <sent> — Все переговорили, Илья Ильич; нечего рассказывать, — отвечал тот. </sent> «Да, так обстоит дело», — сказал он себе с отвращением. | Расскажите нам новости, Иван Алексиев", - сказал он. |
L=80 O=100 Какое представление они могли иметь о том, кто он? Его было теперь страшно трудно любить, и он чувствовал, что есть только Один, кто способен на это. Но Он еще не был готов. <sent> У меня есть внутренняя сторона, о которой я не знал. </sent> Правда, у него еще остался голос, и он использует его, чтобы привлечь внимание; но он ничем не отличается от шума лампы или печи или от странного неравномерного капания воды в пещере. А мир так устроен, что есть люди, которые вечно проходят мимо, всю свою жизнь, в тот промежуток, когда он движется дальше, издавая меньше звука, чем все остальное, что движется, как стрелка часов, как тень. стрелки часов, как само время. | [4] Я учусь видеть. Почему, я не могу сказать, но все вещи глубже проникают в меня; и впечатления не остаются на том уровне, где они раньше прекращались. Во мне есть место, о котором я ничего не знал. Теперь все вещи стремятся к этому. Я не знаю, что там происходит. |
L=60 O=40 «Что это значит, Эсмеральда?» — сказал Гренгуар, в отчаянии заламывая руки. «Ах, боже мой! Кажется, теперь очередь окон». <sent> Они давно жалуются на пристава, которому они вассалы. </sent> Оба спустились к городу широкими шагами. | «Да, сир. Это мошенники из Cour–des–Miracles. Они уже давно жалуются на пристава, вассалами которого они являются. Они не желают признавать его ни судьей, ни подслушивающим?»[66] |
L=80 O=40 «Но знаете, — прибавил Манилов, — если у человека нет друзей, с которыми можно поделиться… . . <sent> — Стыдно вам и говорить такую сумму! </sent> "Что! — вскричал князь в изумлении, совершенно ошеломленный этим неожиданным поворотом разговора. | «Вам должно быть стыдно упоминать такую сумму. Вы торгуетесь, скажите мне свою реальную цену. |
L=100 O=100 — Не кажется ли вам, что я должен отдать вас слуге, я полагаю? - сказал ее отец. <sent> Он крепко обнял ее: </sent> В гостинице было еще несколько путешественников. Вечером все вместе ужинали в маленькой каминной комнате, где было всего две кровати; Там же должны были ночевать Лавранс и Кристин, так как они были первыми по рангу среди гостей. Поэтому, когда ночь немного приблизилась, остальные дружелюбно пожелали им спокойной ночи, и они разошлись и пошли искать свои ночлеги. Кристин думала, как это она пробралась в чердак Брюнхильды Флюги в объятия Эрленда, - больная от горя и страха, что она никогда больше не станет его, думала она, нет, для нее больше нет места среди этих других. | Он сильно прижал ее к себе: |
L=80 O=40 Господь небес не ниспослал ни египетских, ни обычных казней. Никто из жителей никогда не видел и не помнил ни страшных небесных знамений, ни огненных шаров, ни внезапной тьмы; там не жили ядовитые змеи; саранча не спустилась; не было ни ревущих львов, ни рычащих тигров, ни даже медведей или волков, потому что не было лесов. По полям и деревне бродило лишь множество жевающих коров, блеющих овец и кудахчущих кур. <sent> Как это понять! </sent> Он дал ему четыре рубля. Тарантьев спрятал их в карман. | И вдруг не было ни бурных слез от неожиданного счастья, ни смущенного согласия! Как он мог это понять? |
L=80 O=40 «Естественно, она пошла дальше. — Но не садись в свою машину, пока я не устроюсь в своем купе и больше не буду в тебе нуждаться. На каждой остановке вы должны спешить и спрашивать мои распоряжения. Обязательно сделайте это. А теперь отдай мне мой мех. <sent> Ну и кто я теперь, маленький дилетант или большой осел? </sent> «Пощади, — взмолилась я. — Не отталкивай меня. Ни один другой мужчина, никто другой не будет любить тебя так, как я. | Кем же я был на самом деле теперь: маленьким дилетантом или большим дураком? |
L=80 O=0 «Пожалуйста, не волнуйтесь, доктор, и подождите. . . Я все устрою так, чтобы на их стороне не было никакой выгоды. Пусть они шепчут. . . <sent> – Как это? </sent> Максим Максимыч стал уговаривать его остаться еще на пару часов. | «Как это? Расскажи мне! |
L=100 O=0 хлеб, который он ей предложил, был не просто лепешкой, как выглядел; оно означало Хозяйство, panis angelorum, и она принимала пищу ангелов из его рук. <sent> Нет, я не хочу большего. </sent> Тогда фру Рагнхильд выступила вперед. Это была невысокая худощавая старуха с широким плоским лицом и маленьким круглым красным носом, похожим на пуговицу. | «Неужели? Вполне возможно, что Никулаусу было так же трудно подчиняться дисциплине ордена, как и многим хорошим монахам. |
L=80 O=0 — Женщина, чья карета стояла у ворот, — она говорит, что она ваша подруга, д'Артаньян, и что вы ей все рассказали. <sent> Пожалуйста, доставьте мне удовольствие, ответив мне на том же языке. </sent> Увы! Как и многие другие вещи в этом мире, которые являются не чем иным, как видимостью, перевязь спереди была золотой, а сзади — из простой желтой кожи. Тщеславный Портос не мог позволить себе полностью позолоченную перевязь, но по крайней мере половина ее у него была. Притворная простуда, из-за которой ему пришлось надеть плащ, теперь была объяснена. | - Я говорю с вами по-французски, мсье, - сказал д'Артаньян. «Окажите мне одолжение, ответьте на том же языке. Если ты брат мадам, пусть будет так. К счастью, ты не мой. |
L=80 O=60 Затем я расстегнул блузку Сюзон, взял ее груди и погладил их. Она немного сопротивлялась. В сарае находилось вьючное седло, другие применения которого нам были хорошо известны. Я подтолкнул ее к этому. <sent> Леди Маргарет! </sent> Эта женщина, однако, была одной из тех тайных интриганок, которые притворяются набожными, проникают в лучшие дома, ведут себя мягко, дружелюбно, заискивающе и злоупотребляют доверием матерей и дочерей, чтобы опозорить их. Именно так ее использовал Хадсон. Она была его сводницей. Но рассказал ли он ей или не рассказал ей свою тайну? Этого я не знаю. | Когда она говорила: «Мне снится», ее груди поднимались и опускались, голос слабел, члены тряслись, глаза были закрыты, рот полуоткрыт. Она тяжело вздохнула, а я притворился, что думаю, что она мертва, и начал кричать в ужасе: «Мадам Маргарита!» Мадам Маргарита! Поговори со мной! Мадам Маргарита, вы больны? МАРГЕРИТ: |
L=80 O=80 «Сразу видно, — сказал аббат Пирар, — что вы живете в Париже. Вы не знаете тирании, которая тяготит нас, бедных провинциалов, и в особенности тех священников, которые недружелюбны к иезуитам. Они откажутся отпустить Жюльена Сореля. Они умудрятся прикрыться самыми хитрыми оправданиями. Они ответят мне, что он болен, что его письма потерялись на почте и т. д. и т. п. <sent> Он думал только о славе и своем сыне. </sent> «Вы не понимаете мою позицию, — сказал бывший мэр Верьера. «Теперь меня называют нелояльным и либеральным человеком. Нет сомнения, что негодяи Валлено и г-н де Фрилер заставят генерального прокурора и судей сделать все возможное, чтобы причинить мне неприятности. | Жюльен был опьянен честолюбием, а не тщеславием. Тем не менее он посвящал большую часть своего времени уходу за своим внешним видом. Его лошади, его униформа, ливреи его ординарцев — все содержалось с такой аккуратностью, которая сделала бы честь щепетильности великого английского дворянина. Едва его из милости произвели в поручики (и это всего лишь два дня назад), как он начал рассчитывать, что если ему в тридцать лет стать главнокомандующим, как всем великим генералам, то он должен быть более чем лейтенант в двадцать три года самое позднее. Он не думал ни о чем, кроме славы и сына. |
L=0 O=100 Лениво потный мужчина с бородой весело подмигнул. <sent> Я, тоись, челаэк бедный – прро-летарр-рий, тваррры… шшшы!..» </sent> Николай Аполлонович не слушает звуков там-тама; и он не видит бербера; он видит то, что стоит перед ним: Аполлон Аполлонович — маленький, лысый и старый — сидит в своей качалке, качает качалку кивком головы и движением ноги; это движение откладывается в памяти… | «Товарищи! … Я… можно сказать, бедняк, пролетарий, товарищи! … |
L=60 O=80 «Тогда ей лучше обслужить, чем нам», — сказала Кристин. Эрленд посмотрел на нее — отчаяние в его глазах смягчило ее. Она вышла из комнаты. <sent> Она подошла к церкви – она даже не знала, что там делать, но ее потянуло туда. </sent> «Забудь, — просил он пламенным шепотом, — забудь все, моя Кристин, все, кроме того, что ты моя собственная жена, а я твой собственный муж… | Она пошла вверх, к церкви — она сама не знала, что ей делать, но что-то влекло ее туда. Там был ее отец — она знала, что некоторые из свободных землевладельцев, братьев по гильдии должны были встретиться на монастырской дороге. |
L=80 O=60 В этом не было необходимости; Я знал. <sent> Жабры вздулись кирпично-красно, потом опали, посерели. </sent> Смех, словно мое эхо, донесся до моего уха справа. Я повернулся. Я увидел белые, очень белые, острые зубы и незнакомое женское лицо. | Жабры сначала раздулись в кирпично-красные комочки, затем опали и стали серыми. Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но, не сказав ни слова, захлопнула его и вышла. |
L=40 O=20 «Давайте еще пар. <sent> Не знаю, почему я видел некоторую связь между этой болезнью члена экипажа и событиями предыдущего дня, и эта тайна занимала меня по крайней мере так же, как и пациента. </sent> «М. «Аронакс, — сказал капитан, — пожалуйста, раздели мой завтрак без церемоний, мы будем болтать во время еды. | Мне принадлежит мое сердцебиение, я не знаю почему. Я видел известную связь между болезнью одного из членов экипажа и событиями предыдущего дня; и эта тайна интересовала меня по меньшей мере так же, как и больного. |
L=80 O=0 — Ты больше не будешь пить виски, Маркел, — сказал Бирк. <sent> У шифонового лоскута в ровный серый день. </sent> Я могу понять амбициозных. | За письменным столом, один серый дождливый день. |
L=80 O=60 — Вот! Смотри! Вот сын Версилова! Не веришь? Смотри, это его сын, да! Вот! и он схватил меня за руку. <sent> – Князь именно сегодня говорил, что вы любитель неоперившихся девочек. </sent> что они решили сделать с бедной старушкой? - Признали ее виновной и приговорили. | «Только сегодня старый князь сообщил мне, что ты занимаешься птенцами без перьев». |
L=80 O=100 Опять похлопывание по плечу. <sent> Она задумалась. </sent> Он испытывал безмятежное удовольствие от того, что с девяти до трех и с восьми до девяти он мог находиться дома на своем диване, и гордился тем, что ему не нужно никуда идти с отчетом или писать какие-либо документы и что у него есть место для своих эмоции и воображение. | Он взял у нее письмо и прочитал его вслух. Она стала задумчивой. |
L=80 O=80 Ганя был по-настоящему раздавлен. Коля обнял Принца и утешил его; все — Рогожин, Варя, Птицына, Нина Александровна, даже престарелый Ардалион Александрович, сочувственно столпились вокруг князя. <sent> — А я останусь здесь, — бормотал он, — я хочу сделать сюрприз... </sent> Какое нераспечатанное письмо она тебе кинула? Не так ли?… | Я останусь здесь, — пробормотал он, — я хочу, чтобы это был сюрприз… |
L=100 O=100 Однажды загадочная группа колонистов отправилась из Испании и высадилась на этой косе, где она находится и по сей день. Никто не знал, откуда они пришли и на каком языке говорили. Один из вождей, знавший провансальский язык, попросил марсельскую коммуну предоставить им этот голый и засушливый мыс, на котором они, подобно морякам античности, выставили свои лодки. Просьба была удовлетворена, и через три месяца вокруг двенадцати или пятнадцати лодок, на которых привозили этих цыган с моря, выросла маленькая деревня. <sent> Вздох удовлетворения показал, что могильщик нашел то, что искал. </sent> «Что ты делаешь?» — сказал он. «Это жалость? По правде говоря, она уместна! Если бы вы услышали крик: «бешеная собака», вы бы схватили свое ружье, выбежали на улицу и убили бедное животное, выстрелив в него в упор, без жалости; однако животное, в конце концов, было бы виновно только в том, что его укусила другая собака и сделала то же самое, что сделали с ним. И вот теперь вы жалеете человека, которого не укусил никто другой, но который убил своего благодетеля и который теперь, не имея возможности убить кого-либо еще, потому что его руки связаны, больше всего на свете хочет увидеть, как его товарищ по плену, его товарищ по несчастью умрет вместе с ним! Нет, нет! Смотрите!» | Удовлетворенный возглас свидетельствовал о том, что могильщик нашел все, что ему было нужно. |
L=60 O=40 — Две телеграммы, — сказал вернувшийся камердинер, входя в комнату. — Простите, ваше превосходительство, я только что вышел. <sent> Он чувствовал, что, кроме благой духовной силы, руководившей его душой, была другая, грубая, столь же или еще более властная сила, которая руководила его жизнью, и что эта сила не даст ему того смиренного спокойствия, которого он желал. </sent> Сняв пальто, Капитоныч взглянул ей в лицо, узнал ее и молча низко поклонился. | Однако чем больше времени проходило, тем яснее он видел, что, как ни естественно было для него теперь это положение, ему не будет позволено оставаться в нем. Он чувствовал, что кроме доброжелательной духовной силы, руководившей его душой, была другая, жестокая сила, столь же или даже более могущественная, руководившая его жизнью, и эта сила не давала ему смиренного покоя, которого он желал. Он чувствовал, что все смотрят на него с вопросительным изумлением; они не понимали его и чего-то ждали от него. В частности, он ощущал нестабильность и неестественность своих отношений с женой. |
L=60 O=40 Однако, несмотря на все это, Левин думал, что дело идет и что, ведя строгий учет и постояв за себя, он докажет им в будущем выгоду такого устройства и что тогда дело пойдет своим чередом. по собственному желанию. <sent> Левин чувствовал, что неприлично было бы вступать в философские прения со священником, и потому сказал в ответ только то, что прямо относилось к вопросу. </sent> — Довольно много, около двадцати тысяч. | Левин счел неправильным вступать в философский спор со священником и поэтому сказал в ответ только то, что имело непосредственное отношение к вопросу. |
L=80 O=0 — Нет, ma tante, я лучше возьму это здесь, — тихо сказала Ольга и выбрала то, что ей нравится. <sent> — Добрый, добрый; он стоит. </sent> Она сдержалась и равнодушно сказала: — Нет, и ему не говори. | "Да это он. Он это заслужил. |
L=80 O=40 По диспозициям... — Диспозициям! — с горечью воскликнул Кутузов. 'Кто тебе это сказал? … Будьте добры, сделайте то, что вам приказано. <sent> — сказал Анатоль, подавая последний стакан Пьеру, — а то не пущу! </sent> -- Но, сударь мой, -- сказал Несвицкий, выдвигаясь, снимая фуражку и приглаживая пухлой рукой мокрые от пота волосы, -- разве я не говорил вам поджечь мост, когда в него заложено горючее вещество? позиция?' | — Давай, выпей все, — сказал Анатоль, подавая Пьеру последний стакан, — или я тебя не отпущу! |
L=100 O=0 Господин Ришар вернулся на то самое место, где он стоял, когда здоровался с заместителем министра. Господин Моншармен занял позицию в нескольких шагах позади него. <sent> "Ты мой друг. </sent> В этот момент этого странного разговора появился Мерсье. Он запыхался. | — Конечно, ты это сделал. |
L=80 O=100 — Ты имеешь в виду, имела ли Ева какое-либо отношение к смерти Тамаша? Может быть. Возможно, она ничего не сделала. Я не знаю. Она так и не вернулась. Ходили слухи, что после смерти Тамаша за ней пришел высокопоставленный иностранный офицер и увез ее. <sent> В конце концов, он все равно заберет ваши деньги. </sent> «Наверное, потому, что это связано со знаменитой легендой о Святом Франциске. Фиоретти. «Маленькие цветочки. Конечно, теперь я вспомнил. | "Конечно. Но тогда ей следует держаться подальше от мужчин. Здесь это единственный способ сохранить хоть какое-то подобие порядочности. Просто делай то, что я делаю. Что вообще такого в порядочности? Ну, что это такое? Думаешь, я бы не ушел с этим персом, если бы он меня попросил? Он спросил меня? Я уверен, что это самое главное, что он думает. Какой красивый мужчина! Ты, кстати, поступил умно, что не пошел с этим Шепетнеком. Я не говорю, что он некрасив и не мужественен, вы понимаете, о чем я, но он все равно гангстер. Может даже забрать ваши деньги. Тебе нужно быть очень осторожным, малыш. Однажды в такой ситуации у меня украли пятьсот франков. Ладно, сладких снов. |
L=80 O=40 — Ягоды, ягоды! — прогудел Аполлон Аполлонович басом и вдруг обернулся прямо к Семенычу, вернее, к щели в двери. <sent> Липпанченко сидел, полуотвернувшись от чайного столика, подставляя и Зое Захаровне, и грязному самовару квадратную, сутуловатую спину. </sent> Как бы то ни было, но именно Липпанченко, он один, не питал особой симпатии к подпоручику Лихутину. Но зачем спрашивать, кого не любил подпоручик Лихутин: подпоручик Лихутин любил, конечно, всех: но если был один человек, который ему особенно нравился в одно время, то это был Николай Аполлонович Аблеухов: ведь они были знакомы с тех пор, как первые годы их подросткового возраста. Во-первых, Николай Аполлонович был шафером на свадьбе Лихутина, во-вторых, ежедневным гостем в квартире на Мойке в течение почти полутора лет. Но затем он бесследно исчез. | Липпанченко сидел вполоборота от маленького чайного столика, подставляя и Зое Захаровне и самовару свою квадратную, несколько сгорбленную спину. Перед Липпанченко был полуразложенный пасьянс, заставлявший думать, что после ужина Липпанченко предался своему обычному вечернему времяпрепровождению, благотворно действующему на его нервы, но что его что-то потревожило: он нехотя оторвался от карт; состоялся продолжительный разговор, в ходе которого, конечно, забылись и стакан чаю, и пасьянс, и все прочее. |
L=80 O=80 «Я бы сказал, что да, — ответил его кузен. — Мужчину следует дисциплинировать — он нарушает весь период отдыха своей болтовней и возбуждает дам так, что они отступают на несколько недель. Грубое нарушение субординации. Но кто его осудит? Напротив, такого рода вещи создают весьма приятное развлечение. <sent> «О, буржуазное общество само не знает, чего оно хочет! </sent> «У него, я полагаю, не так много денег, — сказал Ганс Касторп, входя в комнату Иоахима, которая выглядела точь-в-точь как его собственная. — Нет, полагаю, нет, — ответил Иоахим, — или только столько, чтобы сделать возможным его пребывание. | «О, общество не знает, чего оно хочет. Она кричит о борьбе с падением рождаемости, требует снижения затрат на воспитание детей и обучение их профессии, а между тем мужчин пасут, как скот, и все профессии и профессии настолько перенаселены, что борьба вокруг кормушки затмевает ужасы прошлых войн. Просторы, города-сады! Укрепление запаса! Но зачем его укреплять, если цивилизация и прогресс решили, что войны больше не будет? В то время как война вылечит все, она «укрепит популяцию» и в то же время остановит снижение рождаемости. |
L=60 O=80 Павел Петрович слегка вздрогнул и схватился за бедро. По его белым брюкам потекла струя крови. <sent> Базаров вставал очень рано и отправлялся версты за две, за три, не гулять – он прогулок без цели терпеть не мог, – а собирать травы, насекомых. </sent> — Давай, тише! — прошептал Аркадий и тайно сжал руку друга. Но никакая дружба не может долго выдерживать такие потрясения. | Наступили лучшие дни года — первые дни июня. Погода держалась великолепно; вдали, правда, грозила холера, но жители этой провинции успели привыкнуть к ее визитам. Базаров вставал очень рано и выходил за две-три версты не гулять — он терпеть не мог ходить без предмета, — а собирать образцы растений и насекомых. Иногда он брал с собой Аркадия. По дороге домой обыкновенно возникал спор, и Аркадий обычно побеждал в нем, хотя и говорил больше, чем его товарищ. |
L=100 O=100 «Но я не должен был их терять НА ЭТОТ раз. Не пытайтесь сделать из меня дурака. Я НЕ ДОЛЖЕН был их терять, говорю вам. Если бы я только правильно сыграл, я бы сорвал банк. <sent> ей-богу, не просадил бы! </sent> «Поистине человек, достойный величайшего уважения! Мне будет крайне интересно с ним познакомиться. Подумать только! А какова его фамилия? | «И почему так? |
L=60 O=0 «Вы не одобряете наш проект?» <sent> «Чтобы пройти от дома до маленькой двери или от маленькой двери к дому, независимо от того, входил он или выходил, г-ну де Вильфору приходилось проходить рядом с одной из этих групп. </sent> «Итогом еще шести таких месяцев станет то, что третьесортный дом впадет в отчаяние». | Чтобы пройти от двери к дому или от дома к двери, г-ну де Вильфору пришлось бы пройти мимо одной из этих групп деревьев. |
L=80 O=100 «Эта кучка хныкателей! они встречаются на площади Пантеона. Добродетель моей королевы. Вчерашний побег у медсестры! Если бы им зажать носы, молоко бы кончилось! И они совещаются завтра в полдень! К чему мы придем? к чему мы придем? Понятно, что мы идем в яму. Вот куда нас завели descamisados! Гражданин артиллерист! Поразмышлять о гражданской артиллерии! Выйти и разглагольствовать на открытом воздухе по поводу подрыва Нацгвардии! И с кем они там окажутся! Посмотрите, к чему приводит якобинизм. Я готов поспорить на все, что угодно, миллион против кукиша, что все они скроются от правосудия и освободятся каторжниками. Республиканцы и галеры-рабы, они подходят как нос и носовой платок. Карно спросил: «Куда ты хочешь, чтобы я пошел, предатель?» Фуше ответил: «Куда хочешь, дурак!» Вот что такое республиканцы. <sent> Лицо Козетты до определенного момента даже изменилось. </sent> Пришел Курфейрак; хозяин оставил их. Мариус рассказал ему то, о чем раньше не думал говорить, что он, так сказать, один на свете, без родственников. | Даже лицо Козетты в некоторой степени изменилось. Мрачный состав исчез. Смех — это солнечный свет; оно прогоняет зиму с человеческого лица. |
L=80 O=100 «Если я не возьму Кун Мина живым, то я никогда не вернусь, чтобы увидеть Сына Неба», — кричит Сяхоу Мао. <sent> Attack Chencang Wuhou to win </sent> Но Кун Мин заверяет его, что поставил достойных командиров для защиты земли. Итак, вскоре после этого он отправляется на юг страны в сопровождении доверенных командиров, таких как Чжао Цзилун, Вэй Янь, Ван Пин и Чжан И. По пути они встречают третьего сына Гуань Юя, Гуань Суо, которого Конг Мин назначает главой авангарда. Хорошо снабженная армия продолжает путь в бой. Когда новости о наступающей армии достигают трех предательских губернаторов, они встречаются, чтобы посовещаться и заговорить. У каждого из них есть армия численностью от пятидесяти до шестидесяти тысяч человек. Они посылают передовой отряд под командованием Э Хуана, гиганта с уродливым лицом и энергией многих мужчин. | Получив совет от своих командиров и особенно Цзян Вэя, что им нужно устроить диверсию, чтобы поймать Цао Чжэня в ловушку и победить могущественного Ван Шуана, Кун Мин соглашается, и армия разделяется. |
L=60 O=40 Но если Петербург не столица, то и Петербурга нет. Оно только кажется существующим. <sent> – «То есть родом символических ощущений, не соответствующих раздражению ощущения». </sent> Петербург окружен кольцом многотрубных заводов. | «То есть символические ощущения такого рода, которые не соответствуют ощущению, вызываемому раздражителем. |
L=80 O=0 "И почему бы нет? Я сделал это однажды раньше. <sent> «Ты ранил ее сердце. </sent> — Да, да, — продолжал д’Артаньян, — это теперь ко мне возвращается. Да, речь шла о. . . подождите минутку . . . | «Вы ее непростительно обидели. |
L=80 O=60 «Что-то вроде деревянных табличек, вывешиваемых на углах улиц вечером перед казнью, на которые наклеена бумага с именами осужденных, их преступлениями и способами наказания. Причина столь публичного объявления обо всем этом состоит в том, что , чтобы все добрые и верные католики могли вознести свои молитвы за несчастных преступников и, прежде всего, умолять небеса даровать им искреннее покаяние». <sent> — И вы говорите, что пробурили пятьдесят футов, чтобы добраться сюда? </sent> «Кто и что ты?» - потребовал Вильфор, перевернув стопку бумаг, содержащих сведения о заключенном, которые полицейский агент передал ему при въезде и которые уже через час разрослись до огромных размеров благодаря коррумпированному шпионажу. жертвой которого всегда становится «обвиняемый». | «И вы говорите, что прорыли путь на расстояние пятидесяти футов, чтобы попасть сюда?» |
L=80 O=100 Его карета немедленно отвезла его к господину де Вильфору, а через час он снова выехал, на этот раз по направлению к улице Фонтен-Сен-Жорж. <sent> Что они могли сказать, Боже мой! </sent> «Нет, месье», — ответил Монте-Кристо. «Напротив, это было давно. Это своего рода семейное сокровище, к которому не разрешалось прикасаться; накопленные проценты утроили сумму капитала. Срок, отведенный по завещанию, истек всего несколько лет назад, так что я только недолгое время снимал деньги, и ваше невежество в этом вопросе вполне естественно. В любом случае, вы скоро будете лучше информированы». | «Нет, нет, — сказали глаза. — Ты меня пугаешь. Боже, что они могли сказать?» |
L=100 O=60 Симону было больно на душе. Ему было противно, потому что он так оскорбил свою жену, и ему было противно его безрассудство, связанное с девушкой, и ему было досадно, что он взял отцовство на свои плечи. Он ни в коей мере не был уверен в себе. Он знал, что Йорунн — легкий товар. По правде говоря, она ему никогда особенно не нравилась; она была некрасива, но имела острый язык в голове и с ней было весело разговаривать; и именно она заступалась за него, когда он поздно приходил домой прошлой зимой. Он ответил слишком поспешно, опасаясь, что жена может пожаловаться и обвинить его. Это был шутовской страх; он должен был знать, что Халфрид никогда не опустится до подобных жалоб. Но теперь дело сделано — отступить от своего слова он не хотел. Ему даже придется мириться с тем, что его держат за отца ребенка его служанки, независимо от того, был он таковым или нет. <sent> Внутри на табуретке висит фиолетовый. </sent> «Вы должны поверить, — быстро сказал Саймон, — что в норвежской земле нет такой девицы, которую я предпочел бы иметь, чем Рамборг. Так вот, Лавранс, я посчитал для себя слишком большой удачей, если бы мне досталась такая красивая, молодая, хорошая невеста, богатая и принадлежащая к обеим сторонам знатного рода. А ты для тестя, сказал он немного смущенно. | Оно было увешано пурпуром и бледным. |
L=80 O=60 «Дело в том, что в моем арсенале нет таких вещей, — сказал он, — потому что даже мой кинжал был конфискован в Террачине. А вы?' <sent> На какое еще благо, кроме свободы, могут рассчитывать заключенные? </sent> Дантес взял гроб за ручки и попытался поднять его; это было невозможно. | Они покачали головами. О чем может просить заключенный, кроме свободы? |
L=80 O=20 Пройдя тридцать шагов, они приземлились. Он покачал ногами по сухой земле и огляделся в поисках тропы, по которой ему, вероятно, прикажут идти, потому что было довольно темно. <sent> «Хайди присутствовала на заседании до конца; она слышала, как приговор графу был произнесен, и ни одна черта его лица не выразила ни радости, ни жалости. </sent> «Вы, мой добрый господин, мой приемный отец. Но я не думаю, что это вы предоставили в мое распоряжение несколько сотен тысяч франков, которые я потратил за четыре или пять месяцев. Я не думаю, что это вы выковали мне отца-итальянца – и дворянина. Я не думаю, что это вы представили меня обществу и пригласили на некий ужин, который я до сих пор могу попробовать, в Отейле, в лучшей компании Парижа, включая некоего коронного прокурора, знакомства с которым я по ошибке не узнал. культивировать; он мог бы быть мне полезен в этот момент. Короче говоря, вы не тот, кто стоял за меня поручителем на два миллиона, когда я потерпел роковую случайность раскрытия истины. Ну, мой милый корсиканец, скажи что-нибудь… | «Хайди оставалась до самого конца сеанса. Она слышала, как вина графа произнесена, и ни один мускул на ее лице не выразил ни жалости, ни радости. |
L=60 O=80 Если я думаю об этом сейчас, я поражаюсь тому, что мне всегда удавалось полностью вернуться из мира этих лихорадок и найти дорогу обратно в то совершенно общее существование, в котором каждый искал утешения в том, что он находится среди знакомых вещей и где люди старались не отклоняться от области постижимого. Если у них было ожидание, оно либо исполнялось, либо нет; третьего варианта не было. Были вещи, которые были печальными, вот и все; были приятные вещи; и было очень много вещей, вообще не имеющих значения. Но если для вас приготовили особое угощение, то это было особенное угощение, и вы должны были вести себя соответственно. По сути, все было очень просто, и как только вы наберетесь сноровки, все пойдет само собой. В оговоренных границах уместилось все: те долгие монотонные часы в школе, когда на улице было лето; прогулки, которые вам потом пришлось описывать по-французски; посетители, к которым вы были приглашены, которые объявляли вас забавным ребенком, если вы оказывались с тяжелым сердцем и вас забавляли так же, как их могли бы забавлять меланхоличные лица некоторых птиц, у которых нет других лиц, которые можно было бы изобразить. <sent> вдруг появляется маленький мужчина или старушка, кивает, показывает мне что-то и снова исчезает, как будто все необходимое было сделано. </sent> Если бы не было зевак и он остался бы стоять там достаточно долго, я уверен, что вдруг появился бы ангел и, преодолев отвращение, съел бы несвежий сладкий кусочек из этой иссохшей руки. Но именно люди, как всегда, мешают этому случиться. Они следят за тем, чтобы появлялись только птицы; они утверждают, что этого вполне достаточно, и настаивают, что он не ожидает ничего другого. А чего еще ему ожидать, этой старой, мокрой от дождя марионетке, воткнутой в землю под небольшим углом, как носовые фигуры кораблей в маленьких садах у себя дома? движение самое большое? Неужели он сейчас такой блеклый, потому что когда-то был ярким и красочным? Ты будешь тем, кто спросит его? | Теперь, однако, едва ли день проходит без подобной встречи, не только в сумерках: средь бела дня, на самой оживленной улице вдруг появляется маленький человек или старуха, кивает, показывает мне что-то и снова исчезает, как хотя все необходимое уже было сделано. Возможно, однажды они зайдут даже в мою комнату; они, без сомнения, знают, где я живу, и у них найдутся способы обойти консьержа. Но здесь, мои дорогие, здесь я в безопасности от вас. Для доступа в читальный зал необходима специальная карта. У меня есть карта, а вместе с ней и преимущество перед тобой. Я хожу по улицам несколько настороженно, как можно себе представить, но наконец стою у стеклянной двери, открываю ее, как дома, показываю свою карточку в соседней двери (так же, как вы показываете мне свои вещи, но с той лишь разницей, что здесь понимают и знают, что я имею в виду) — и тогда я среди этих книг, вне твоей досягаемости, как будто я умер, и сижу здесь и читаю поэта. |
L=100 O=60 Только Анжольрас остался невредимым. Оставаясь безоружным, он протягивал руку вправо или влево, и один из повстанцев вонзал в нее какой-то клинок. В конце концов у него остался обрубок четвертого меча – на один больше, чем у Франсуа I в Мариньяно. <sent> «Ты говоришь нет? </sent> Пока эта собака в человеческом обличье охраняла ворота, а шестерых злодеев провожала девушка, Мариус был рядом с Козеттой. | — Ты сказал «нет»? |
L=80 O=60 Дюруа спросил: «Мосье Вальтер дома?» <sent> - Нет, не совсем. </sent> Человек, возглавляющий этот отдел, должен быть бодрствующим, всегда начеку, быстро судить о том, что лучше сказать, а что лучше опустить, угадывать, что понравится публике, и хорошо это преподносить. | «Нет, не совсем так — может быть, один или два миллиона». |
L=60 O=40 «Но, — сказал нотариус, — вы знаете, что закон не позволяет полностью лишить сына его наследства?» <sent> «Вы видите, сударыня, что я был совершенно прав, когда раньше мне нужен был наставник, который мог бы научить меня французским привычкам». </sent> «Я не хочу сказать, что вы проиграете, но, тем не менее, помните, что вы должны соблюдать условия соглашения». | «Видите ли, мадам, как я был прав, когда сказал, что мне нужен наставник, который бы руководил мной во всех моих словах и делах здесь». |
L=100 O=0 Он прошел по узкому переулку к улице, идущей параллельно позади. Это был не менее древний, лишь чуть более мрачный патриций, но казалось, что там могут обитать живые существа. А еще, казалось, мертвецы. Возле одного конкретного дома его изумленному взгляду встретилась группа людей. Если бы он сразу не понял, что происходит, он бы подумал, что это видение. Люди стояли возле дома со свечами, их лица были закрыты капюшонами. Шли похороны, и здесь, все еще следуя древнему итальянскому ритуалу, члены семьи, братства в капюшонах, выносили мертвых. <sent> - Конечно, старина. </sent> «И я уж точно не для этого рожден! И только потому, что… Простите, но я только сейчас понял, в чем была причина моего вчерашнего страха. Я начал думать, к чему все это приведет. После перса будет венесуэльец, потом японец, а может быть, и негр... Я считал, что если девушка пойдет по этой дороге, то пути назад уже нет: какой черт тебя остановит? И это еще не все. Может быть, я действительно такой, да? Вот чего я боялся — себя и всего, на что я был способен, и всего, что еще могло со мной случиться. Но нет, это тоже не то. Должно быть что-то, что удерживает женщину. И в этом случае лучше Золтан. | «Правильно, моя дорогая. |
L=80 O=60 С раннего утра одну сторону площади занимал ряд телег — все они были поставлены на дыбы, с поднятыми вверх оглоблями, тянущимися вдоль фасадов домов от церкви до отеля. С другой стороны стояли полотняные палатки для продажи хлопчатобумажных изделий, шерстяных одеял и чулок, конских недоуздок и рулонов голубой ленты, концы которой развевались на ветру. Тяжелые скобяные изделия были разложены на земле между пирамидами из яиц и сырных корзин, ощетинившихся липкой соломой; а рядом с уборочными машинами стояли плоские ящики для птицы, между планками которых кудахтали куры. Толпа всегда заполняла один и тот же угол, не желая двигаться дальше: иногда казалось, что она вот-вот протолкнется сквозь стекло аптекарского окна. По средам лавка никогда не пустовала, и все проталкивались локтями, не столько для того, чтобы купить фармацевтические препараты, сколько для того, чтобы проконсультироваться с аптекарем, настолько славилась репутация месье Оме в окрестных деревнях. Его искренняя уверенность в себе завораживала сельских жителей: для них он был более великим врачом, чем все врачи. <sent> Они оплакивали смерть Эммы, и особенно Лере, который не преминул прийти на похороны. </sent> Там на Эмме был халат с шалевым воротником, очень низко распахнутый поверх плиссированной манжетки с тремя золотыми пуговицами. Пояс ее представлял собой шнур с большими кистями, а маленькие гранатовые туфельки имели на подъеме розетки из широких лент. Хотя ей некому было написать, она купила себе промокашку, пенал, ручку и конверты; она стряхивала пыль со всей этой чепухи, смотрела на себя в зеркало, брала книгу, а потом начинала мечтать и позволяла ей упасть к себе на колени. Ей хотелось путешествовать; ей очень хотелось вернуться и жить в монастыре. Она хотела умереть. И она хотела жить в Париже. | На обратном пути г-н Руо спокойно закурил трубку — жест, который Оме молча осудил как неприличный. Он также заметил, что г-н Бине остался в стороне, что Тюваш «ускользнул после мессы и что Теодор, слуга нотариуса, был одет в синее пальто — «как будто он не мог найти черного пальто, потому что оно обычай, ради всего святого! И он переходил от группы к группе, выражая свои чувства. Все сожалели о смерти Эммы, особенно Лере, который не преминул присутствовать на похоронах. |
L=40 O=20 — Я за нее отвечу, — сказал Атос. <sent> «Спасибо, мой храбрый любовник!» но так же, как я доказал тебе свою любовь, ты в свою очередь докажешь мне свою, не так ли? </sent> — Я мог догадаться по одному твоему взгляду. | «Спасибо, мой храбрый возлюбленный! Но так же, как я доказал свою любовь к тебе, ты в свою очередь докажешь свою, не так ли? |
L=80 O=100 — Но если я буду настаивать… <sent> Мистер Фогг заметил, что его часы идут на две минуты вперед. </sent> Мистера Фогга, Ауда и Паспарту отвели к палкигахри, своего рода четырехколесной повозке, запряженной двумя лошадьми, в которой они заняли свои места и увезлись. Никто не произнес ни слова в течение двадцати минут, прошедших до того, как они достигли места назначения. | Часы на таможне пробили час. Г-н Фогг заметил, что его часы спешат на два часа. |
L=60 O=80 «Он находится в металлическом месте…» <sent> В вас, ваше высокопревосходительство, в вас!» </sent> 'Что ты имеешь в виду? Ведь меня зовут Соловьева. | «Что ты имеешь в виду, кто?» Это вы, ваше превосходительство, вы! |
L=80 O=40 Он кивнул головой и плюхнулся на каменные плиты двора. Затем он повернулся и сказал через плечо: «Будь осторожен! <sent> – Стража… и с ними этот – ну, как это… вроде горбатенького… </sent> Растянутые африканские губы. Выпученные глаза… Я (настоящая я) крепко схватил этого другого себя (дикого, лохматого, тяжело дышащего себя) за шиворот. Я (настоящая я) сказала Р.: «Прости меня, ради Благодетеля. | «Они идут — сюда… — наконец пропыхтел воздушный насос. — Стражи… с тем человеком. Знаешь, какой он… горбатый такой… |
L=60 O=40 – Значит, он, как и вы, остановился в отеле «Лондр»? <sent> Только что вошедший был не кем иным, как человеком в мантии Колизея, незнакомцем в вигваме, таинственным гостем Монте-Кристо. </sent> «И что теперь?» «Итак, пусть будет воля Божия», — сказал старый заключенный, и на его лице появилось выражение глубокого смирения. | Только что вошедший человек был не кем иным, как закутанной в плащ фигурой в Колизее, незнакомцем в ложе театра и его таинственным хозяином на острове Монте-Кристо. |
L=100 O=60 «Я взываю к моему Богу, а ты меня о чём спрашиваешь? <sent> Он шел по улице, задаваясь вопросом, где был услышан этот голос. </sent> Спустя сто лет после того, как Тирумангай Ажвар [167] воспел этот храм, слава Паллавов ослабла, и солнце взошло над королевством Чола. | Он молча отстранился и ушел. Но что-то не давало ему покоя. Голос Камсы показался ему немного знакомым, и ему показалось, что актер выкрикивал свои диалоги слишком громко, чтобы замаскировать свой голос. |
L=100 O=0 Пропорциональность и симметрия успокоили нервы сенатора, раздраженные как беспорядочностью его домашней жизни, так и бесполезным вращением нашего государственного колеса. <sent> В то же время подумал он, что вот этот с виду застенчивый юноша, рот оскаливший до ушей и прямо в глаза не глядящий теми самыми взорами – этот застенчивый юноша и наглое петербургское домино, о котором писала жидовская пресса, есть одно и то же лицо; что он, Аполлон Аполлонович, особа первого класса и столбовой дворянин – он его породил; в это самое время Николай Аполлонович как-то смущенно заметил: </sent> Он пробежался глазами по двенадцатирублевой комнате (чердачной квартире). | "Что насчет этого! |
L=80 O=80 «Ну, Бог с тобой, Бог с тобой!» — сказал он с крыльца. «Ну, ты ведь еще когда-нибудь вернешься, не правда ли? Ну, так и смотрите, я всегда рад вас видеть. Ну, Христос с тобой!» <sent> Это ужасно! </sent> Раздался смех, и, разумеется, бедняжку крестили. Григорий усердно молился у купели, но своего мнения о новорожденном младенце не изменил. В сущности, он ни в чем не вмешивался, но за все две недели, в которые жил болезненный мальчик, почти ни разу не взглянул на него, как будто даже не хотел его замечать и большую часть времени проводил вдали от флигеля. Но когда через две недели мальчик умер от молочницы, он сам положил его в свой гробик, смотрел на него с глубокой тоской и, когда осыпали землей его неглубокую могилку, опустился на колени и поклонился ей ниц. С того дня прошло много лет, а он ни разу не упомянул о своем ребенке; Марфа Игнатьевна ни разу не упомянула об этом и при нем, а всякий раз, когда ей приходилось говорить о своем «малышке», она делала это шепотом, даже если Григория Васильевича не было. По словам Марфы Игнатьевны, как только он вышел из той самой могилки, он стал заниматься главным образом «божественным», читал «Чети-Миней», большей частью про себя и в одиночестве, надевая всякий раз свои большие круглые серебряные очки. Редко читал вслух, только во время Великого поста. Он любил книгу Иова, раздобыл откуда-то рукописный экземпляр речей и проповедей «богоподобного отца Исаака Ниневийского»5 и усердно читал ее в течение многих лет, почти ничего в ней не понимая, но, может быть, именно по этой причине люблю и лелею эту книгу больше, чем любую другую. Совсем недавно он начал изучать и прислушиваться к учению жгутиков6, что было возможно в различных регионах нашего соседства; они, очевидно, произвели на него огромное впечатление, но он не считал нужным переходить в новую веру. Догматизм, приобретенный им «от божества», естественно, придавал его физиономии еще большую торжественность. | «О, я так вам благодарна! Понимаете, я закрываю глаза и думаю: если все остальные верят, то почему я все это чувствую? А теперь говорят, что все это происходит в первую очередь от страха перед устрашающими явлениями природы и что все это не имеет под собой реальной основы. Но погодите, думаю: я всю жизнь верил, что умру и что вдруг там ничего не будет, а только «лопух, растущий на могиле», как я прочитал в произведении одного писателя. Это ужасно! Как, как мне восстановить свою веру? Хотя на самом деле у меня это было только в детстве, это было что-то автоматическое, о чём мне даже не нужно было думать… Как, как это можно доказать? Я пришел теперь, чтобы унизиться перед тобой и попросить тебя об этом. То есть, если я упущу эту возможность мимо себя, то до конца жизни мне никто не даст ответа. Как это можно доказать, как можно убедиться, что это правда? Ох, это слишком прискорбно! Я стою, смотрю вокруг себя и вижу, что никого это не волнует, или практически никого, никто больше об этом не беспокоится, и я единственный человек, который не может этого вынести. Это убийственно, убийственно!» |
L=80 O=60 «Здесь, — сказал он, — я очень прямолинеен в своих делах — выбирайте сами». <sent> На первом этаже эти две комнаты были повторены, обогащены третьей, взятой из прихожей. </sent> «Умоляю вас, мадам», — ответил Монте-Кристо, — «не баловать Али слишком большими похвалами или наградами. Я не могу позволить ему привыкнуть ожидать вознаграждения за каждую пустяковую услугу, которую он может оказать. Али — мой раб, и, спасая вашу жизнь, он лишь исполнял свой долг по отношению ко мне». | Этажом выше располагались такие же комнаты, к которым была пристроена третья, образованная из прихожей; эти три комнаты представляли собой салон, будуар и спальню. |
L=80 O=100 «Планируется преступление общегосударственного значения. Осторожно: лужа. Преступление . . . <sent> Проспекты, гавань, улицы </sent> Таким образом, с детства он носил в себе личинки чудовищ. | Перспективы, улицы, гавань |
L=80 O=40 «Что это? Как это возможно?» — раздались голоса из группы иеромонахов. <sent> Алеша задыхался, он рад был уйти, но рад был и тому, что старец не обижен и весел. </sent> «Много знаний быстро старят». | Он вышел из кельи. Алеша и послушник бросились помогать ему спуститься по лестнице. Алеша едва дышал, он был вне себя от радости, что вышел, но также был рад, что старец не обиделся и был в хорошем расположении духа. Старец направился в сторону галереи, чтобы благословить ожидавших его людей. Но Федор Павлович все же остановил его у дверей кельи. |
L=100 O=100 И он держал ее за руки с нечеловеческой силой. Она в отчаянии кричала: «Отпусти меня, или я плюну тебе в лицо! <sent> Ревнивая девушка перебила его: - Кто? </sent> Однако ни их взгляды, ни слезы не смутили затворника. Руки ее все еще были сжаты, губы онемели, глаза застыли; и тем, кто знал ее историю, было душераздирающе видеть, как она сидит и смотрит на эту маленькую туфельку. Все трое еще не произнесли ни слова; они не смели говорить даже шепотом. Это глубокое молчание, это великое горе, это полное забвение всего, кроме одного, действовало на них, как главный алтарь на Пасху или на святки. Они молчали, поглощенные, готовые упасть на колени. У них было такое ощущение, будто они только что пришли в церковь в Великую субботу и услышали Тенебро. | Ревнивая девица прервала его: «Кто она? |
L=100 O=80 Хотя я обещал Илоне прийти на следующий день в обычное время, я счел целесообразным позвонить заранее. Лучше строго соблюдать формальности, они были гарантиями. Я хотел, чтобы было совершенно ясно, что я никогда не навязывал свое общество никому в доме. Я хотел отныне сделать так, чтобы каждый раз, когда я прихожу, меня ждали, и ждали с удовольствием. На этот раз у меня определенно не было необходимости иметь какие-либо сомнения на этот счет, поскольку Йозеф ждал меня у двери. «Гнадигес фройляйн находится на башне и оставила сообщение, что герр лейтенант должен подняться прямо наверх», — сообщил он мне настойчивым и услужливым тоном. «Я не верю, что герр лейтенант там еще был», — добавил он. «Он будет удивлен, обнаружив, насколько это прекрасно». <sent> —… оценка? </sent> Я стоял ошеломленный и выглядел полным дураком. Что… что, черт возьми, произошло? Я беспомощно смотрел, как две старушки пытались успокоить рыдающую девушку, которая теперь от стыда уткнулась головой в стол. Но все новые приступы плача, волна за волной, сотрясали стройное тело и с грохотом ставили миску на стол. Я стоял как вкопанный, с ледяным холодом в конечностях, воротник душил меня, как будто это была горящая веревка. | «Оценочная стоимость?» Простите... но что это значит? |
L=100 O=60 Что ж, вы его увидите и услышите. Более того, он даже просит меня одолжить ему денег! Avis au lecteur.† До свидания. Можно ли жить с такой фамилией, как Фердыщенко? Э? <sent> — Я думал, они пригласили вас в каких-нибудь других видах. </sent> Да, все это надо было теперь ясно изложить, чтобы все ясно читалось друг в друге, чтобы не было этих темных и страстных отречений, как раньше отречение Рогожина, и чтобы все это происходило свободно и... ярко. Неужели Рогожин не способен на яркость? Он говорит, что любит ее по-другому, что нет в нем сострадания, нет такой жалости. Правда, он прибавлял потом, что твоя жалость, может быть, еще хуже моей любви, — но он оклеветал себя. Гм, Рогожин над книгой — не это ли уже жалость, начало жалости? Разве само наличие этой книги не является доказательством того, что он вполне сознает свои отношения с ней? А его история сегодня? Нет, это глубже, чем просто страсть. Вызывает ли ее лицо просто страсть? И способно ли теперь это лицо вызвать страсть? Оно внушает страдание, оно захватывает всю душу, оно... и жгучее, мучительное воспоминание вдруг прошло сквозь сердце князя. | Я думал, они пригласили тебя с другой целью. |
L=60 O=60 «Знаете ли вы какие-нибудь другие противоядия?» <sent> «А ваши гонорары?» </sent> «Совершенно верно». | «А ваш гонорар?» |
L=80 O=100 "Аглая Ивановна… " беган Лебедефф, промптлы. <sent> Послышался смех. </sent> — И куда ты пришел? | "Ну, ну, что все это?" — вскричал вдруг и сердито генерал Иволгин, подходя вплотную к Рогожину. Неожиданность этой вылазки со стороны до сих пор молчаливого старика вызвала смех у незваных гостей. |
L=80 O=0 какой же у меня может быть расчет?» «Почему же не выпустить меня через дверь?» <sent> Мы собирались прочитать договор, который должна была подписать половина Парижа, присутствовавшая на этом торжестве. </sent> «Да, и я написал, и покажу вам мою переписку, если хотите». | Они собирались приступить к чтению контракта, который должна была подписать половина собравшегося Парижа. |
L=80 O=20 «Гм, либретто! ответил Лемм; «нет, это не в моих силах; У меня нет теперь той живости, игры воображения, которые нужны для оперы; Я потерял слишком много своей силы... Но если бы я еще мог что-то сделать, — я бы довольствовался песней; конечно, хотелось бы иметь красивые слова... Он замолчал и долго сидел неподвижно, подняв глаза к небу. <sent> Лиза молча, с изумлением посмотрела на него. </sent> "Кем? Бог. Кто может простить нас, кроме Бога? Лаврецкий схватил ее за руку. | «Зачем ты ходишь в церковь? Лиза посмотрела на него в молчаливом изумлении. |
L=80 O=0 Кто они и почему они искали? <sent> Бессмертный Свете! </sent> Но это звучало так: | Бессмертный свет! Освети нас, |
L=100 O=0 — Конечно нет, как по-детски. За спиной врача. Как только Беренс вернется, они все бросятся в шезлонги. Как все это нелепо. <sent> {807}«Я никогда бы не подумал, что снова буду выхаживать одного из джентльменов до смерти». </sent> Эта личность появилась на сцене как попутчица Клавдии Шоша и, следовательно, как огромное нарушение порядка — но Ганс Касторп не позволил этому изменить свое суждение о человеке. Он не позволил этому, повторяем, изменить свое честное почтительное, хотя порой и слегка дерзкое сочувствие к человеку высокого положения — просто потому, что этот человек разделил дорожные расходы с дамой, у которой Ганс Касторп одолжил карандаш вечером на Марди Гра. Это было бы не похоже на него — хотя мы вполне понимаем, что многие леди и джентльмены в кругу наших читателей могут быть оскорблены таким «отсутствием темперамента» и предпочли бы, чтобы он презирал и избегал Пеперкорна, чтобы он называл его, по крайней мере, себя самого, не более чем ослом, болтливым старым пьяницей, вместо того, чтобы навещать голландца во время его периодических приступов лихорадки, когда он садился у кровати для беседы (слово, которое применимо, конечно, только к его вкладу в разговор, а не к словам великого Пеперкорна) и позволял силе этой личности воздействовать на него так, как новые достопримечательности воздействуют на туриста, жаждущего знаний. Ибо именно это он и делал, и мы рассказываем об этом факте, безразличные к опасности напомнить кому-либо о Фердинанде Вейсале и о том, как он носил пальто Ганса Касторпа. Сходства нет. Наш герой не был Вейсалом; глубины несчастья были не для него. Он просто не был «героем», то есть он не позволял женщине определять свои отношения с мужчиной. Придерживаясь нашего принципа не делать его лучше или хуже, чем он был, мы можем утверждать, что он просто отказывался — не сознательно, не явно, а довольно наивно отказывался — позволять идеям из романов подрывать его чувство справедливости в отношениях с собственным полом или ограничивать опыт, необходимый ему для роста в этой области жизни. Это может не понравиться дамам — мы полагаем, что можем сказать, что фрау Шоша инстинктивно раздражало это, одно или два резких замечания, которые она проговорила и которые мы вставим в какой-то момент, указывали на это. Но, возможно, именно эта черта характера сделала его таким подходящим объектом для педагогического соперничества. | господа до самого конца. |
L=100 O=100 Нагель улыбнулся — трудно сказать, из кротости или жеманства. «Меня это не оскорбляет, — продолжал он, — скорее, это меня деморализует»12. <sent> Минута лжет! </sent> Присоединившись к ним, Гудрун защищалась; она утверждала, что во всем виноват мистер Рейнерт, он был таким забавным, совершенно неотразимым. Именно так, как он сказал: «Величие Гладстона никогда не впечатляло меня – меня! | «Минимен лжёт! - воскликнул Нагель, краснея. |
L=60 O=0 «Офицер посмотрел на меня с удивлением, а затем сказал: «Чего вы от меня хотите, месье?» Я тебя не знаю.' <sent> Атос оставался мушкетером по приказу д'Артаньяна до 1633 года, когда после поездки, совершенной им в Турень, он также оставил службу под предлогом того, что только что получил небольшое наследство в Руссильоне. </sent> «Здесь вы ошибаетесь, потому что если бы вы знали мое имя, вы бы, возможно, меньше торопились. | Атос оставался мушкетером под командованием д’Артаньяна до 1633 года, тогда же, после поездки в Турень, он также оставил службу под предлогом того, что только что получил небольшое наследство в Руссильоне. |
L=80 O=0 — Эрленд, муж! <sent> — Не мог бы ты посмотреть эти места, Орм? </sent> Сгорая от стыда, Симон склонил голову, но сказал тихим, твердым голосом: — Да, она была обручена со мной. | — Разве тебе не хотелось бы увидеть эти места, Орм? |
L=60 O=20 «Я мешаю? Михай засмеялся. <sent> К своему удивлению, у дверей он обнаружил Ванину и еще одну итальянку. </sent> Потом они смотрели друг на друга глазами, растворенными в счастье, утомленные, довольные, веселые. Они только что поняли, что произошло. Эржи расхохотался. | К своему удивлению, он обнаружил в дверях Ваннину и еще одну итальянку. Они были одеты в свои воскресные наряды, головы покрывали черные кружевные мантильи, и мыли себя больше, чем обычно. |
L=80 O=80 Ничего. Ничего, кроме отдаленного нарастающего, гудящего звука… шссф, шссф, шссф, словно металлические крылья комара вдалеке. «Здравствуйте, здравствуйте, — кричу я и жду и жду. Нет ответа. Только это насмешливое, бессмысленное жужжание. Я так дрожу, потому что на мне нет ничего, кроме рубашки и пальто, или это страх? Возможно, что-то пошло не так. Или, может быть… Я жду, слушаю, крепко прижимая к уху горячее резиновое кольцо трубки. Наконец раздается щелчок. Я на другой линии. Я слышу голос оператора коммутатора. <sent> Все это в конечном итоге можно было исправить, проявив присутствие духа; Я безвозвратно испортил ситуацию – я понял это, как только первый порыв холодного воздуха ударил меня в лоб перед домом – тем, что просто убежал, как преступник, не пытаясь извиниться. </sent> В любое другое время я был бы искренне рад возможности встретиться с этой легендарной личностью. Но теперь, в моей нынешней смятении, мысль о веселье, о громком шуме, о тостах и речах показалась мне самой невыносимой вещью на свете. Поэтому я постарался выйти из этого как можно быстрее, сказав, что чувствую себя не очень хорошо. Но с сердечным «Ерунда! Никаких оправданий сегодня! Ференц взял меня за руку, и мне против моей воли пришлось уступить. Я слушал его, все еще думая где-то в другом месте, пока он вел меня дальше, рассказывая мне о людях, которых Балинкай уже выручил из беды, говоря, что он сразу нашел работу своему зятю Ференца, и задаваясь вопросом: вслух, не могли бы мы быстрее разбогатеть, сядя на корабль и отправляясь в его владения в Ост-Индии. Время от времени наш долговязый, седой друг Йожи добавлял более резкие нотки, чтобы смягчить энтузиазм Ференца. Смог бы полковник так радостно приветствовать возвращение своего голубоглазого мальчика, посмеялся он, если бы Балинкай не поймал на крючок его прекрасную жирную голландскую форель? Говорили, что она была на двенадцать лет старше его, и: «Если вы собираетесь продать себя, — засмеялся граф Штайнхюбель, — вам следует, по крайней мере, убедиться, что цена правильная. | С этой досадной глупости началась вся история. Сегодня, когда моя кровь менее взволнована и после многолетнего перерыва, когда я вспоминаю глупый случай, который привел все в движение, я не могу не видеть, что наткнулся на это недоразумение совершенно невинно. Даже самый умный и опытный мужчина мог совершить оплошность, пригласив на танец хромую девушку. Но тогда, под непосредственным впечатлением от этой первой реакции ужаса, я казался себе не просто безнадежным дураком, а злодеем, преступником. У меня было такое чувство, словно я избил невинного ребенка. В конце концов, проявив немного присутствия духа, все недоразумение можно было бы прояснить. Но я понял, как только первый порыв холодного воздуха ударил мне в лицо возле дома, что, просто убежав, как вор в ночи, даже не попытавшись извиниться, я сделал невозможным исправление ситуации. |
L=80 O=60 Что могут сказать его враги, чтобы противоречить мне? В ране нет особой опасности, вызванной одним из тех диких моментов, которые даже мои дети заметили в своем наставнике: менее чем через два месяца я смог сесть на почтовую карету из Верьера в Безансон. Если я узнаю, сэр, что вы каким-либо образом колеблетесь освободить человека, столь минимально виновного, от варварства закона, я поднимусь с постели, где остаюсь только потому, что так приказал мне мой муж, и приду и брошусь у твоих ног. <sent> ответил Жюльен; может быть, терзает, может быть, вообще ничего. </sent> — Вы узнаете это, сэр, когда я сочту нужным вам об этом сообщить. Я не люблю вопросы. | «Кто знает, что мы найдем в той, другой жизни? Жюльен ответил. «Может быть, страдания, а может быть, вообще ничего. Разве мы не можем прекрасно провести два месяца вместе? Два месяца: это очень много дней. Я никогда не был так счастлив! |
L=80 O=100 Как будто они звали меня... <sent> В компании капитана Миклошича из Бухареста! </sent> «Ничего, заслуживающего упоминания, господин Сеттембрини. Ничего особенного, на самом деле, не из-за чего поднимать шум. Мы с кузеном... | «И действительно, — продолжал Сеттембрини, — вы отведали эти безе в компании джентльмена. И кого? Капитана Миклошича из Бухареста. Меня уверили, что он носит корсет, но, боже мой, это не имеет здесь никакого значения. Умоляю вас, мадам, где вы были? Вас должно быть двое! Или, по крайней мере, вы уснули, и пока земная часть вашей натуры проводила свой уединенный покой, духовная часть веселилась в компании капитана Миклошича над пенистыми безе. |
L=80 O=80 . . Есть определенные вопросы, которые мы хотели бы <sent> Но все же не могу умолчать и теперь о том, что когда Иван Федорович, идя, как уже описал я, ночью с Алешей от Катерины Ивановны, сказал ему: «Я-то до нее не охотник», – то страшно лгал в ту минуту: он безумно любил ее, хотя правда и то, что временами ненавидел ее до того, что мог даже убить. </sent> «Я ни на секунду не верил, что ты убийца! — услышал вдруг Алеша свой дрожащий голос, подняв правую руку, как бы призывая Бога в свидетели. Все лицо Мити сияло блаженством. | После того как Иван отошел от Смердякова и отошел шагов с десяток, ему вдруг пришло в голову, что в последней фразе Смердякова есть оскорбительный для него намек. Он уже собирался повернуть назад, но вместо этого пробормотал: «Чепуха! и быстро ушел из больницы. Он действительно успокоился теперь, когда имел основания полагать, что убийцей был его брат Дмитрий, а не Смердяков, хотя, казалось бы, разумнее было бы для него расстроиться сильнее. Почему он так себя чувствовал, он тогда не хотел анализировать. На самом деле он чувствовал бесконечное нежелание копаться в собственных чувствах. Ему просто хотелось забыть обо всем этом. В последующие дни, изучив показания свидетелей и имеющиеся доказательства, Иван полностью убедился в виновности Дмитрия. Некоторые показания второстепенных свидетелей, например Фени и ее матери, показались ему вполне достаточными, а что касается Перхотина, собутыльников Дмитрия и сотрудников магазина «Плотников», то они, похоже, сделали доводы против Дмитрия весьма убедительными. И прокурор, и следователь посчитали информацию о тайных стуках почти столь же компрометирующей, как и показания Григория об открытой двери. И Марфа тоже рассказала Ивану, что Смердяков всю ночь провел в своей постели, отделенной от ее и Григория простой перегородкой, «не более чем в трех шагах от нас, подчеркивала она, и сказала, что, хотя и спала довольно глубоко в эту ночь она просыпалась несколько раз и каждый раз слышала стон Смердякова: «Он стонал и стонал, не переставал стонать, — говорила Марфа. И когда Иван сказал доктору Герценштубе, что Смердяков вовсе не кажется ему сумасшедшим, старый доктор очень тонко улыбнулся. «Просто попробуйте угадать, на что этот парень тратит свое время, — ответил он. «Он учит французские слова наизусть. У него под подушкой блокнот, в котором кто-то записал для него французские слова русскими буквами, и он учит их наизусть, - со смехом заключил доктор. На этом опасения Ивана закончились, и одна мысль о брате Дмитрии стала ему омерзительна. Только одно беспокоило его теперь, а именно то, что другой брат, Алексей, все еще упорно утверждал, что Дмитрий не убивал их отца и что «вероятнее всего, это сделал Смердяков. Иван всегда уважал мнение Алеши и потому так его смущал теперь. Ивану также показалось довольно странным, что Алеша ни разу не сделал попытки обсудить суд над братом и даже не упомянул ему о Дмитрии добровольно, хотя отвечал на любые вопросы, которые Иван задавал о нем. Иван очень хорошо сознавал это, несмотря на то, что его в это время тяготило что-то совсем не связанное. Вернувшись из Москвы, Иван целиком отдался своей безумной страсти к Катерине. Сейчас не место и не время говорить об этой страсти Ивана, которая отметила его на всю жизнь. Это могло бы стать темой другого романа, за который я не уверен, что когда-нибудь возьмусь. Однако мне придется здесь пояснить, что когда Иван сказал Алеше, после ухода от Катерины, что он «не чувствует к ней никакого влечения, он лгал, ибо в эту минуту он ужасно любил ее, хотя были другие моменты, когда он ненавидел ее так сильно, что мог убить ее. Для этого было много причин. Ужасно потрясенная арестом Дмитрия, она бросилась на Ивана, как будто он был ее спасителем. Она чувствовала, что ее оскорбили, обидели и унизили, но теперь на сцене снова появился человек, который когда-то любил ее (о, она это прекрасно знала!) и чей ум и характер она всегда считала превосходящими. Но эта суровая молодая женщина никогда не отдавалась ему полностью, несмотря на его безудержную физическую страсть, столь типичную для Карамазова, и несмотря на то, что она была очень очарована им. При этом она постоянно y испытывала муки вины за то, что была неверна Дмитрию, и она говорила об этом Ивану во время их бесчисленных яростных перепалок. И именно это Иван называл «ложью на лжи», когда говорил с Алешей. Конечно, во всей этой истории было много лжи, и это ужасно раздражало Ивана. Но об этом мы поговорим позже. Важно то, что из-за своей страсти к Катерине он почти совсем забыл о Смердякове. Но через пару недель после его первого визита к Смердякову его снова начали терзать странные мысли. Достаточно сказать, что он все время спрашивал себя, почему в свою последнюю ночь в отцовском доме он украдкой выскользнул из своей комнаты и прислушался, как вор, стараясь услышать, что делает внизу отец. Почему он потом с отвращением вспоминал об этом? Почему он чувствовал себя таким унылым, когда на следующее утро уезжал в Москву, и почему, когда поезд въезжал в предместья столицы, он пробормотал себе под нос: «Я подлец! Он даже вообразил, что все эти тяжелые мысли могут заставить его забыть Катерину, так сильно они его захватили. Вскоре после того, как ему это пришло в голову, он встретил на улице Алешу. Он остановился и спросил его: |
L=40 O=0 "Да! но скажи мне! <sent> «Примерно за три четверти часа до полуночи; не забудьте. </sent> «Очень хорошо, преподобная матушка, я открою хранилище. | «Примерно за три четверти часа до полуночи; не забудь. |
L=80 O=80 «Дворянин? Тони держал в одной руке чулок; она опустила руку и задумчиво посмотрела прямо на Армгарда. <sent> — Ну, а не стоило ли ей немного его спровоцировать… на тест? </sent> Она горько презирала этих господ в черном. Став зрелой женщиной, которая узнала кое-что о жизни и больше не была глупой дурой, она обнаружила, что не способна поверить в их безупречную святость. «Боже мой, мама, — сказала она, — я знаю, что нельзя говорить плохо о ближнем, правда, так и делаю. Но все же надо сказать одно, и я был бы удивлен, если бы жизнь не научила этому и вас. Не всякий, кто ходит в длинной одежде и взывает: «Господи, Господи!», не имеет порока. | — А ты не думаешь, что она его немного спровоцировала, просто чтобы проверить? Я знаю своего Тони. И ее чрезвычайно позабавил этот «ухмылка» — вероятно, это было все, что имел в виду старый джентльмен. |
L=80 O=80 — Действительно! — сказал г-н Нуартье, небрежно откинувшись на спинку стула, на котором сидел. 'Действительно! Расскажите мне об этом, господин магистрат; Мне очень любопытно. <sent> Но в свою очередь вошел его сын. </sent> Старый арестант был из тех людей, беседа которых, как и беседа всякого, знавшего большие страдания, содержит много уроков и постоянно интересна; но оно не было эгоцентричным: несчастный никогда не говорил о своих бедах. | Затем вошел его сын и воскликнул: «Отец, почему ты сказал, что фараон пропал?» |
L=80 O=60 — Вы сегодня сбиты с толку всеми этими гадкими сплетнями Липутина. <sent> – Да, я распрощаюсь; скажу свое «Merci» и уеду, и там… в Карльсруэ… закрою глаза свои, – начал мало-помалу раскисать Кармазинов. </sent> Помню, я тогда остановился на площади, в час дня; толпа молчала, лица были значительно угрюмы. Подъехал на дрожках толстый и желтый купец, вылез, поклонился до земли, поцеловал, пожертвовал рубль, влез, кряхтя, обратно в дрожки и уехал. Подъехала также карета с двумя нашими дамами, в сопровождении двух наших проказников. Молодые люди (один из которых был уже не так молод) тоже вышли из экипажа и протиснулись сквозь толпу к иконе, довольно небрежно расталкивая людей. Оба они не сняли шляпы, а один надел себе на нос пенсне. В народе послышался ропот, глухой, но неприятный. Молодец в пенсне вынул из кошелька, набитого ассигнациями, медную копейку и бросил ее в блюдо; смеясь и громко разговаривая, оба вернулись к карете. В это время внезапно подъехала Лизавета Николаевна в сопровождении Маврикия Николаевича. Она соскочила с лошади, передала поводья своей спутнице, которая по ее приказанию осталась верхом, и подошла к иконе как раз в тот момент, когда была брошена копейка. Краска негодования залила ее щеки; она сняла круглую шляпу, перчатки, упала на колени перед иконой, прямо на грязный тротуар, и благоговейно поклонилась три раза до земли. Потом вынула кошелек, но так как в нем было всего несколько гривенников, то она мгновенно сняла бриллиантовые серьги и положила их на тарелку. | «Да, это будет мое прощание; я скажу свое мерси и уеду, а там... в Карлсруэ... я закрою глаза», — Кармазинов постепенно начал распадаться. |
L=100 O=80 «Cette armée russe que l’or de l’Angleterre a transportée des extrémités de l’univers, nous allons lui faire éprouver le même sort — (le sort de l’armée d’Ulm)»1 Он вспомнил эти слова из обращения Бонапарта к своей армии в начале кампании, и они пробудили в нем удивление перед гением его героя, чувство уязвленной гордости и надежду на славу. «И неужели не остается ничего другого, как умереть?» — подумал он. «Что ж, если понадобится, я сделаю это не хуже других». <sent> Все замолчали. </sent> А князь Андрей с другими смертельно ранеными был оставлен на попечение жителей округа. ВОЙНА И МИР | Виконт, впервые встретивший его, ясно увидел, что этот молодой якобинец не так уж страшен, как предполагали его слова. Все молчали. |
L=80 O=100 «Это Шантегрейль!» — вдруг сказал один из них, человек из предместья. «Это племянница Ребюфа — вы знаете, Ребюфа, мэр Жа-Мейфрена». <sent> Мы знали историю молота. </sent> Иногда по утрам Мьетта, которая никогда не могла долго оставаться на месте, начинала дразнить Сильвера; она трясла веревку, и капли воды падали, отчего зеркала начинали рябить, а их отражения искажались. Сильвер умолял ее оставаться на месте. Он, более сосредоточенный на своих удовольствиях, не знал большего наслаждения, чем смотреть на образ Мьетты, столь ясно отраженный в каждой черте. Но она не обращала внимания; она шутила и делала вид, что говорит голосом страшилища, который казался еще громче из-за эха. | Люди в толпе хотели поздравить Грану и пожать ему руку. История о молотке распространилась. По невинной лжи, о которой он вскоре и не узнал, он утверждал, что, увидев повстанцев первым, он принялся бить в колокол, чтобы поднять тревогу; иначе говоря, без него гвардейцев перебили бы. Это увеличивало его значение. Его достижение было признано выдающимся. Люди говорили о нем теперь как о «месье Исидоре: вы знаете, человек, который ударил в набат молотком!» Хотя фраза была довольно длинной, Грану охотно принял бы ее как дворянский титул; и с этого дня он никогда не слышал слова «молот» без того, чтобы не воображать его как тонкую форму лести. |
L=100 O=100 Так как это была комната на первом этаже, то обычно она выходила на улицу, которая тянется вдоль края пруда, и на неприглядную территорию сразу за ней, которая раньше была ипподромом, но впоследствии была переоборудована для велогонок. Однако, чтобы люди не могли заглядывать внутрь, между рестораном и улицей был построен забор, таким образом, к сожалению, закрывший вид на пруд. Пространство между зданием и забором было слишком узким для настоящего сада, но с того места, где сидел Суэзо, он мог видеть два или три пагоды в группе, их стволы были такими блестящими, как будто их натирали масляными тряпками, и каменный фонарь. Кроме них, не было ничего, кроме россыпи маленьких кедров. Вечернее солнце продолжало палить, и за забором поднимались облака белой пыли от ног людей, проходивших по улице, но внутри забора мох сиял прохладным зеленым от воды, которой его опрыскивали. <sent> Давайте сделаем это». </sent> — Понятно, — со смехом сказал Окада. «Полицейский — тигр, а мы трое — пьяницы. | «Опять какая-то глупая идея пришла тебе в голову? Забудь это! Забудь это! Суэзо положил руку на плечо жены, дважды или трижды нежно встряхнул ее, а затем сел на свой спальный коврик. |
L=100 O=0 «Пойдем, Фрэнки», — сказал папа Повондра и вошел внутрь. Необычно крупная дама торопливо усаживалась за маленький столик. Странная пара, подумал пан Повондра с удивлением, платя свои три кроны. Внутри кабинки не было ничего, кроме довольно неприятного запаха и жестяной ванны. <sent> Сингальец молча покачал головой. </sent> «Это другое», — решительно заявил старый джентльмен. «Не говори глупостей, Фрэнки! Это было в Гватемале, а не здесь. Здесь все по-другому». | Сингалезец молча покачал головой. |
L=80 O=80 — Но, капитан, огромная скорость, с которой вы двигаетесь, похоже, не имеет ничего общего с силой электричества. До сих пор динамическая мощность электричества оставалась очень ограниченной, способной производить лишь небольшие силы!» <sent> К этому месту были направлены баркас и вельбот «Астролябии», и не без долгой усталости их командам удалось снять якорь весом в тысячу восемьсот фунтов, чугунное восьмиствольное орудие, свинцовую лососину и два медных камня. </sent> Дайвер нас не увидел. Нас скрыла тень скалы. Да и кроме того, как мог этот бедный индеец представить, что подобные ему существа находятся под водой, следят за каждым его движением, не упуская ни одной детали его ловли? | На глубине трех-четырех сажен, между рифами Паку и Вану, лежали якоря, пушки, железные и свинцовые прутья, покрытые известняковыми осадками. К месту были отправлены шлюпка и китобойное судно «Астролябии», и экипаж с немалыми усилиями смог поднять 1800-фунтовый якорь, чугунную восьмифунтовую пушку, свинцовую штангу и два медных вертлюжных орудия. |
L=80 O=40 «Пойдем, — сказал он. <sent> — Какой ты ядовитый человек, Захар! </sent> «Очень хорошо, — ответил Алексеев. — Действительно, кажется, я все еще тебя беспокою. Ну, я сейчас пойду и скажу, чтобы не ждали, пока мы поедем в Екатерингоф. До свидания, Илья Ильич. | «Какой ты ядовитый человек, Захар! — горячо прибавил Обломов. |
L=80 O=80 На залитом лунным светом дворе шли трое молодых людей, держащих четырех белых от инея лошадей. Мужчина, стоявший перед ней на крыльце, радостно воскликнул: <sent> Это оказалось проще, чем ожидал клиент. </sent> Они ехали между оградой монастырских полей, когда незнакомец снова заговорил с ней. Он спросил ее, что она считает лучшим; следует ли ему пойти с ней к воротам и попросить поговорить с леди Гроа, чтобы он мог рассказать ей, как это произошло. Но Ингебьёрг хотела, чтобы они пробрались через церковь; тогда, возможно, они проскользнут в монастырь так, что никто не узнает, что они отсутствовали слишком долго - возможно, визит ее родственников заставил сестру Потенцию забыть о них. | Но Кристин почувствовала внутри себя, что в каком-то смысле она изменилась, если не в сердце, то в мыслях. Она знала, как им повезло в этом ужасном путешествии. Когда все сложилось, все прошло легче, чем казалось. То ли простуда проникла в рану, то ли какая-то другая причина могла быть, но ножевая рана на груди Эрленда гноилась и вынудила его некоторое время лежать больным в хосписе в Роалдстаде, где за ним ухаживал сэр Бьёрн. Но то, что Эрленд был ранен, облегчило доверие их рассказу о том, как произошли другие события. |
L=80 O=60 «Любовь моя, это у меня это кольцо! Граф де Вард из прошлого четверга и д’Артаньян из прошлой ночи — это одно и то же лицо! <sent> «Действительно, — сказал Арамис, — это абсолютное отпущение грехов по всем правилам». </sent> Он не мог разглядеть ее лица, но зловещая улыбка скользнула по губам Атоса. Он не мог ошибиться: это была она, кого он искал. | «По сути, это освобождает предъявителя от всех наказаний», — сказал Арамис. |
L=80 O=40 — Я ничему не могу научить, — засмеялся и принц. «Почти все время я проводил за границей, в этой швейцарской деревне; очень редко я совершал короткие поездки куда-нибудь поблизости; так чему я могу тебя научить? Сначала это было просто развлечением; Я быстро начал поправляться; тогда каждый день стал для меня драгоценным, и чем дольше я был там, тем дороже они становились, поэтому я начал это замечать. Я ложился спать очень довольный и вставал еще более счастливым. Но почему так произошло, сказать довольно сложно». <sent> — «Ценою жизни ночь мою!..». </sent> «О, это всего лишь временная отставка, на несколько месяцев, самое большее на год», — засмеялся Радомский. | «Принцесса! За такую принцессу я душу продам!» — кричал какой-то писарь. «Жизнь отдам за одну только ночь!..»3 |
L=60 O=80 Но как? Я сделал неописуемое усилие, чтобы взять себя в руки, но это не могло быть выражено так, чтобы кто-то другой понял. Если и были слова для того, что произошло, я был слишком мал, чтобы их найти. И вдруг меня охватил страх, что они все могут оказаться там, эти слова, несмотря на мой возраст, и самым ужасным мне показалось, что мне тогда придется их произнести. Пережить эту реальность там внизу еще раз, с другой стороны, преображенной, с самого начала; услышать, как я признаю это: у меня не осталось на это сил. <sent> Иногда в </sent> Со времени пожара Шулины вели себя в этом отношении несколько своеобразно. В тесных, перегретых помещениях запах мог почувствоваться в любой момент, и его немедленно анализировали, и каждый высказывал свое мнение. Зоэ, человек практичный и основательный, возилась у плиты. Граф ходил, останавливаясь на каждом углу и ожидая. «Его здесь нет», — объявлял он. Графиня встала, не зная, куда смотреть. Мой отец медленно повернулся на пятках, как будто запах шел позади него. Маркиза, которая сразу же предположила, что это неприятный запах, прижала носовой платок ко рту и оглядела всех по очереди, чтобы убедиться, исчез ли он. «Здесь, здесь», — время от времени кричала Виера, как будто нашла его. И вокруг каждого слова стояла странная тишина. Что касается меня, то я деловито обнюхивал вместе с остальными. | Увидев их манеру поведения, король сам разработал их устав. Он обращался к ним как к своим «дорогим братьям»; никогда еще никто не значил для него так много. Им было предоставлено явное разрешение ходить среди мирян в качестве персонажей, которых они играли; ибо король не желал ничего, кроме того, чтобы они могли заразить многих и вовлечь их в свои мощные и упорядоченные действия. Что касается самого себя, ему хотелось поучиться у них. Разве он не носил на себе, как и они, облачения и символы внутреннего смысла? Глядя на них, он верил, что этому можно научиться: как приходить и уходить, как говорить и как прерывать разговор так, чтобы не оставалось сомнений в том, что имеется в виду. Огромные надежды переполнили его сердце. Каждый день он сидел на самом лучшем месте, своем месте, в этом беспокойно освещенном, странно неопределенном зале Троицкой больницы, то вскакивая от волнения на ноги, то держа себя в руках, как школьник. Другие плакали; но он был переполнен блестящими слезами внутри и мог только сжать свои холодные руки, чтобы вытерпеть это. Иногда в критические моменты, когда актер, сказавший свою пьесу, вдруг выходил из-под его широко раскрытых глаз, король поднимал лицо и вздрагивал – как давно Он уже был там, монсеньер Сен-Мишель там, на краю? помоста, в Своих серебряных доспехах, дающих яркие отблески? |
L=100 O=60 И он погрузился в мрачное молчание. <sent> Иван Федорович вновь с самым серьезнейшим видом нагнулся. </sent> — Ракитин никогда не мог этого понять, — сказал он со странным жаром, — но я знаю, что ты сейчас поймешь. И вот почему я так ждал, чтобы ты сегодня пришел. Видишь ли, я хотел тебе многое сказать с тех пор, как оказался за этими прокаженными стенами, но чувствовал, что не могу высказать самого главного, чувствовал, что еще не пришло время. И вот я ждал до последнего момента, чтобы обнажить перед тобой свою душу. Знаешь, за эти два месяца я как будто нашел в себе нового человека, как будто во мне возник новый человек! Этот человек был заперт во мне, но он никогда бы не вышел, если бы не этот страшный удар судьбы. Это страшно! Что за беда, если я проведу двадцать лет в рудниках, выбивая руду молотом? Я не этого боюсь. Я ужасно боюсь, что этот новый человек во мне может меня покинуть! Я уверен, что смогу найти там, под землей, в шахтах, настоящее человеческое сердце в другом каторжнике, убийце, работающем рядом со мной, и смогу подружиться с ним, потому что в шахтах тоже люди могут жить, любить и страдать! Можно было бы вернуть к жизни сердце, которое давно умерло и замерзло. Я мог бы работать над этим годами, и, наконец, из этого адского логова появилась бы душа, благородная тем, что познала страдания. Так я мог бы вернуть к жизни ангела и вернуть героя! Их много, и мы все несем за них ответственность! Иначе зачем бы мне в такой момент приснился этот «младенец»? И поэтому я поеду в Сибирь из-за этого «младенца», поскольку каждый из нас ответственен за всех остальных. Мы несем вину за всех «младенцев», потому что все мы дети, маленькие или взрослые, все мы «младенец». Я пойду и буду страдать за всех, потому что кто-то, в конце концов, должен платить за всех остальных. Я не убивал отца, но я признаю вину и должен страдать. Я понял все это здесь, за этими прокаженными стенами... И подумайте, сколько их там, под землей, долбят. О, я понимаю, мы все будем носить цепи и будем лишены свободы. Но тогда, в нашем великом несчастье, мы восстанем и познаем радость, без которой человек не может жить, и Бог не может существовать, потому что Бог дает нам радость и дарить ее — Его великая привилегия. О, Господи, пусть человек растворится в молитве! Но что я буду делать там, под землей, без Бога? Нет, лжет Ракитин. И даже если им удастся изгнать Бога из земли, мы встретимся с Ним под землей. Каторжнику без Бога невозможно, еще менее возможно, чем свободному человеку. И мы, подземные люди, мы воспоем из недр земли трагический гимн Богу, Богу, в котором радость! Да здравствует Бог и Его радость! Я люблю его! | Иван снова наклонился к нему с совершенно серьезным видом. |
L=80 O=60 Этого теплого одобрения Гренгуару было достаточно, и он, действуя от своего имени, начал кричать, смешиваясь с толпой, насколько мог: «Продолжайте чудо-спектакль! Продолжать! <sent> Было видно, как ее глаза загорелись, мышцы напряглись, конечности согнулись, а ремни и цепи затянулись. </sent> Цыганка танцевала; она крутила бубен на кончике пальца и подбрасывала его в воздух, танцуя свои провансальские сарабанды: легкая, живая и веселая, совершенно не осознавая тяжести этого ужасного взгляда, падавшего перпендикулярно на ее голову. | Квазимодо, по крайней мере, по-видимому, вновь обрел прежнее бесстрастие. Сначала он пытался тайно и без видимых усилий разорвать свои путы. Его глаза загорелись, мускулы напряглись, члены собрали всю свою силу, а ремни и цепи натянулись. Борьба была могучей, чудовищной, отчаянной; но испытанные и проверенные оковы прево держались крепко. Они треснули; и это было все. Квазимодо упал навзничь, измученный. Удивление сменилось на его лице выражением горькой и глубокой печали. Он закрыл свой единственный глаз, опустил голову на грудь и притворился мертвым. |
L=80 O=100 Хотя относительное уважение, оказанное ему в последние годы, усилило гордость А-Кью, он все еще оставался довольно робким, когда сталкивался с бездельниками, привыкшими драться. Но сегодня он чувствовал себя исключительно драчливо. Как смеет такое волосатое существо оскорблять его? <sent> Но невестка Шань Си действительно сделала все возможное, чтобы вылечить его Баоэра, и дефекта больше нет. </sent> В воскресенье утром я перевернул страницу своего календаря и посмотрел на следующую. | Жена Четвертого Шаня действительно сделала все, что могла, для своего Пао-эра — ничего не было забыто. Накануне она сожгла связку бумажных монет, сегодня утром она сожгла сорок девять книг Заклинания Великого Милосердия2, а перед тем, как положить его в гроб, она одела его в его самую новую одежду и поставила у его подушки все игрушки, которые ему больше всего нравились — маленькую глиняную фигурку, две маленькие деревянные миски, две стеклянные бутылки. Хотя Девятая тетя Ван тщательно считала на пальцах, даже тогда она не могла вспомнить ничего, что они забыли. |
L=80 O=40 — Да, я вижу вашу мать и сестру, — пробормотал сквозь зубы Рогожин; и Лебедев, казалось, почувствовал себя призванным поддержать это заявление. <sent> Варя было встала, чтоб отправиться наверх к Нине Александровне, но остановилась и внимательно посмотрела на брата. </sent> — Вы восхищаетесь такой женщиной, принц? — спросил он, пристально глядя на него. Казалось, он преследовал какую-то особую цель в этом вопросе. | Варя поднялась со своего места и стала подниматься наверх к матери; но при этом замечании Гани она обернулась и внимательно посмотрела на него. |
L=80 O=80 — Вы уверены в том, что утверждаете? <sent> Дорогой отец! </sent> «Какое дело? Ты же знаешь, я мало сплю, и не думаю, что ты к этому очень расположен». | «Ах, как хорош мой дорогой отец!» |