src
stringlengths
60
18.7k
tr
stringlengths
7
17.6k
L=80 O=60 Что касается порождения, Справедливость находит средства обмана вполне естественными. Это признанный и признанный факт. Едва ли найдется дом на какой-либо станции, который не доверял бы своим детям пользоваться водосточными трубами или не использовал бы приспособлений, которые продаются свободно и которые никому не придет в голову запретить. И все же, если этих уловок окажется недостаточно, если попытка окажется неудачной и если для исправления ситуации придется прибегнуть к более эффективным мерам, ах! тогда не было достаточно тюрем, не хватало городских тюрем, чтобы заключить в тюрьму тех, кто добросовестно был осужден другими лицами, которые в тот же вечер, на супружеском ложе, сделали все возможное, чтобы не родить детей. <sent> И чем больше дез Эссент перечитывал Бодлера, тем больше он узнавал неописуемое обаяние в этом писателе, который в то время, когда стих служил уже ничему, кроме изображения внешнего облика существ и вещей, сумел выразить невыразимое благодаря мускулистый и мясистый язык, который более, чем какой-либо другой, обладал этой чудесной способностью фиксировать со странным здоровьем выражения самые мимолетные, самые дрожащие болезненные состояния измученных умов и печальных душ. </sent> Де Эссент с удовольствием следил за ним в самых разнообразных его произведениях. После своих «Романсов без условностей», появившихся в журнале, Верлен хранил долгое молчание, вновь появившись позже в этих очаровательных стихах, навязчиво напоминающих нежный и холодный акцент Вийона, воспевающих Богородицу, «удаленных от наших дней плотских мыслей». и усталая плоть. Де Эссен часто перечитывал Сажесса, стихи которого провоцировали его на тайные мечтания, на причудливую любовь к византийской Мадонне, которая в определенный момент превратилась в рассеянную современную Кидализу, столь загадочную и тревожную, что невозможно было понять, стремилась ли она к столь развратным явлениям. чудовищно, что они стали неодолимыми, или же она пребывала в непорочном сне, где обожание души витало вокруг нее, всегда неисповедимое и всегда чистое.
И чем больше дез Эссен читал Бодлера, тем больше он чувствовал невыразимое обаяние этого писателя, который в эпоху, когда стихи служили лишь для изображения внешнего подобия существ и вещей, сумел выразить невыразимое мускулистым и мускулистым языком; который более, чем любой другой писатель, обладал чудесной способностью определять со странной силой выражения самые беглые и неуверенные болезни измученных умов и печальных душ.
L=80 O=100 "Понимаете? Я сказал, горько смеясь: «Видите? Отрицанием ничего не добьешься. Ты должен быть осторожен. На самом деле, вы должны сказать ему, что да, это правда, определенно правда, что он может иметь детей. <sent> - Куда вы идете, господин Ансельмо? </sent> О чем он со мной говорил? О Пепите Пантогаде, каждый вечер.
— В чем дело, синьор Ансельмо?
L=80 O=80 Как и раньше, Рогожин шел впереди всех, остальные шли за ним, вполне сознавая свои преимущества, но все же несколько трусливо. Прежде всего, и бог знает почему, они трусили по отношению к Настасье Филипповне. Некоторые из них даже думали, что их тут же сбросят с лестницы. Среди тех, кто так думал, был, кстати, и этот пижон и сердцеед Залёжев. Но остальные, а больше всего первый господин, не вслух, а в душе, отнеслись к Настасье Филипповне с глубочайшим презрением и даже ненавистью и пошли к ней, как на осаду. Но великолепное убранство первых двух комнат, вещи, которых они никогда не видели и о которых не слышали, редкая мебель, картины, огромная статуя Венеры — все это производило в них неодолимое впечатление уважения и даже почти страха. Это, конечно, не мешало никому из них протискиваться постепенно и с наглым любопытством, несмотря на свой страх, в гостиную позади Рогожина; но когда первый господин, проситель и некоторые другие заметили среди гостей генерала Епанчина, то они сначала так растерялись, что даже стали медленно отступать в первую комнату. Один Лебедев был в числе наиболее смелых и убежденных и шел почти наравне с Рогожиным, уловив действительный смысл миллион четырехсот тысяч в капитале и ста тысяч теперь, здесь же, в руке. Надо, однако, отметить, что никто из них, даже всезнающий Лебедев, не был вполне уверен в своих знаниях о размерах и пределах своей власти и о том, действительно ли им теперь все позволено или нет. Были моменты, когда Лебедев мог поклясться, что это все, но в другие моменты он чувствовал непростую потребность напомнить себе на всякий случай некоторые обнадеживающие и обнадеживающие статьи юридического кодекса. <sent> Генерал решил, что невинен. </sent> Сверху снова послышались крики и шум; несколько человек спускались по лестнице.
Я так и сделал, сэр. Когда я вскочил, как полоумный, в седьмом часу утра и хлопнул себя по лбу, я тотчас же разбудил генерала, спящего сном невиновного. Обдумав странное исчезновение Фердыщенко, которое само по себе возбудило наше подозрение, мы оба решили тотчас же обыскать Келлера, который лежал там, как... как... почти как гвоздь-с. Мы обыскали его тщательно: в карманах не было ни сантима, и ни одного кармана без дырок. Синий, клетчатый хлопчатобумажный платок-с, в неприличном состоянии. Потом любовная записка от какой-нибудь служанки, с требованиями денег и угрозами, и обрывки уже знакомого вам-с фельетона. Генерал решил, что он невиновен. Чтобы получить полную информацию, мы его разбудили; нам было трудно его растолкать; он едва мог понять, в чем дело; разинутый рот, пьяный взгляд, нелепое и невинное, даже глупое выражение лица — это не он-с!
L=80 O=60 «О, доверься ЕМУ в этом!» - сказала Аделаида. «Евгений Павлович высмеивает все и вся, кого только может. Послушайте бы вы, что он говорит иногда, по-видимому, совершенно серьезно». <sent> Что князь был как в лихорадке, это, разумеется, было справедливо. </sent> — Почему… он здесь?
То, что принц был почти в горячке, было не более чем правдой.
L=80 O=40 Когда она дошла до этого момента, она заметила Жюльена, праздно ожидающего рядом. <sent> «Несомненно, — сказал он удивленно, — поскольку вашему ребенку лучше. </sent> «Промах! Промах!» - крикнул управляющий, и лицо его побагровело. «Должна ли женщина уметь играть и петь? Ох, цыпленок мой, ты слишком ТУПИЙ. У Наны, ей-богу, есть и другие хорошие качества! - нечто такое же хорошее, как все остальное, вместе взятое. черт возьми, это с ней выражено, а то от меня дураком пахнет. Вот увидишь, увидишь! Стоит ей выйти, и весь дом на нее таращится.
«Конечно, — сказал он с некоторым удивлением, — ведь вашему ребенку уже лучше».
L=60 O=80 Мы так и сделали. Пока мы это обсуждали, Эскобар настороженно смотрел на меня, как будто думал, что я отвергаю это новое обстоятельство, чтобы не выписывать его; но такое подозрение было недостойно нашей дружбы. <sent> Наш замок был прочным, но в воскресенье... Накануне мы провели ночь во Фламенго, не только две неразлучные пары, но и наша партнерша и кузина Хустина. </sent> «Подойди и получи взбучку, Капиту, — говорил он ей.
Наш замок был крепким, но однажды в воскресенье… Накануне мы провели вечер во Фламенго, не только две неразлучные пары, но и зависимая и кузина Юстина. Именно тогда Эскобар, заговорив со мной в окне, пригласил нас на ужин на следующий вечер; он хотел, чтобы мы поговорили о семейном проекте, проекте для нас четверых.
L=100 O=40 «Что ж, — подумал Гренгуар, — здесь еще достаточно людей, чтобы услышать конец моей тайны. Их немного, но это избранная публика, интеллектуальная аудитория. <sent> — вскричала она, болезненно сжимая свои красивые руки. </sent> Нет никаких причин, по которым глухой человек должен когда-либо прекращать разговор с глухим. Бог знает, когда мастер Флориан, столь разразившийся в полном потоке своего красноречия, остановился бы, если бы низкая дверь в задней части комнаты внезапно не открылась и не впустила самого ректора.
Как только она увидела его, она побежала ему навстречу. "Один! — жалобно воскликнула она, всплеснув своими прекрасными руками.
L=60 O=60 Федор спросил Ивана Ильича, видел ли он когда-нибудь Сару Бернар. Иван Ильич сначала не совсем понял, в чем вопрос, но потом сказал: «Нет. <sent> Жизнь Ивана Ильича и в новом городе сложилась очень приятно: фрондирующее против губернатора общество было дружное и хорошее; жалованья было больше, и немалую приятность в жизни прибавил тогда вист, в который стал играть Иван Ильич, имевший способность играть в карты весело, быстро соображая и очень тонко, так что в общем он всегда был в выигрыше. </sent> Когда он пришел в себя, уже темнело. Ему принесли ужин. Он заставил себя съесть немного жидкого супа, потом все повторилось снова, и наступила еще одна ночь.
И в новом городе Иван Ильич устроился очень хорошо. Часть общества, противостоящая губернатору, была дружелюбна и приятна, его жалованье возросло, и единственное, что делало его жизнь особенно приятной, - это игра в вист, которой он теперь занялся с удовольствием искусного карточного игрока, проницательного , сообразительный и почти всегда победитель.
L=80 O=60 В этот момент он заметил деревья, листья которых все еще посеребрялись от света, и, когда одно из них висело над дорогой, ему показалось, что из-за его ветвей он сможет заглянуть в шатер. <sent> поворот улицы. </sent> «О, это было бы слишком чудесно! — воскликнула г-жа Бонасье. «Мне не предназначено столько счастья!
Господин де Тревиль улыбнулся этой фанфаронаде и, оставив своего молодого соотечественника в амбразуре окна, где они очутились и где беседовали, сел за стол и принялся писать обещанное рекомендательное письмо. В это время д’Артаньян, которому нечего было делать, начал отбивать марш по оконным стеклам, наблюдая за выходившими один за другим мушкетерами, и преследуя их, пока они не скрылись за углом.
L=80 O=0 — На баррикаде! — крикнул швейцар. <sent> Он наклонился над улицей. </sent> «Я обещаю, что съем их», — сказал он добрым голосом.
То ли, чтобы подышать воздухом, то ли не раздумывая, Жан Вальжан высунул голову из этого окна. Он высунулся над улицей. Он короткий, и фонарь освещал его из конца в конец. Жан Вальжан был изумлен и сбит с толку. Там никого не было.
L=80 O=60 «Это не кучка пьяниц, донья Эвариста, — со страхом сказал ребенок. — Они кричат: «Смерть доктору Бакамарте, тирану». <sent> Всякая моральная или ментальная красота подвергалась нападкам там, где совершенство казалось наиболее прочным; и эффект был правильным. </sent> К тому времени, как Криспим Соарес прибыл в дом психиатра, печаль взяла верх над его гневом. Он не стал отрывать Бакамарту уши. Аналиист пытался утешить своего старого друга. Он сказал ему, что его жена, возможно, страдает от поражения головного мозга, что есть хорошие шансы на выздоровление, а пока он, конечно, должен держать ее взаперти. Однако психиатр считал желательным, чтобы Соарес проводил с ней много времени, поскольку хитрость и интеллектуальная нечестность аптекаря могли помочь преодолеть моральное превосходство, которое врач нашел в своей пациентке.
— сказали все, увидев здоровое, гордое выражение лиц двух бывших сумасшедших. Метод Бакамарта в конечном итоге оказался успешным во всех случаях, хотя в некоторых случаях доминирующее качество пациента оказалось неуязвимым. В этих случаях алиенист одерживал победу, атакуя в другом месте, как хороший военный стратег.
L=80 O=80 Иван Бабичев ведет Кавалерова по зеленому берегу... Одуванчики вылетают из-под ног, плывут — их плывение — динамическое отражение сильного зноя... От сильного зноя Бабичев бледнеет. Его полное лицо сверкает, сильный зной просто лепит из его лица маску. <sent> Ему неинтересно смотреть на меня, нет времени, нет охоты, но я понимаю, что он видит меня насквозь. </sent> «Подожди! Подожди, папа! Папа! Папа!
Несколько раз я готов был перекинуть сверток через перила. Но стоило мне представить себе, как, освободившись на лету от обертки, злополучный кусок колбасы падает и с эффектом торпеды исчезает в волнах, как тут же другая картина повергала меня в дрожь. На меня обрушивался Бабичев, громоподобный, непобедимый идиот с выпученными глазами. Я его боюсь. Он давит меня. Он не смотрит на меня — но видит меня насквозь. Он не смотрит на меня. Только сбоку я вижу его глаза; когда его лицо повернуто в мою сторону, его взгляда нет: сверкает только пенсне, две слепые круглые пластинки. Ему неинтересно смотреть на меня, нет времени, нет желания, но я понимаю, что он видит меня насквозь.
L=80 O=20 — затем, после мгновения мрачного раздумья, «Пойдем, я посмотрю на Моррелей», — сказал он. «Я думаю, что отвращение еще более отвратительно, чем ненависть». <sent> «Было пять часов вечера, я поднялся в красную комнату и стал ждать наступления темноты. </sent> «Мы вели конфиденциальную беседу», — ответила Валентина. «Она призналась мне в своем отвращении к браку с господином де Морсером, а я, со своей стороны, призналась ей, как мне тяжело думать о браке с господином д'Эпине».
Было пять часов вечера; я поднялся в красную комнату и стал ждать ночи.
L=80 O=80 «Я солдат, мадам, и я выполняю приказы, которые мне дают. <sent> ? </sent> «Ну, месье Планше, — сказал он, — что на этот раз?
«Я знал, что с Портосом все в порядке, — сказал д’Артаньян. — Что касается Арамиса, то, честно говоря, я никогда особенно не волновался. Но ты, мой дорогой Атос, который так щедро раздал пистолеты англичанина, законно принадлежавшие тебе, — что ты собираешься делать?
L=80 O=0 Еще минуту они шли молча. <sent> Смердяков снял с пачек Исаака Сирина и отложил в сторону. </sent> «Так ты пойдешь к Грушеньке! — вскричал Алеша от боли, в отчаянии всплеснув руками. — Я не мог поверить, когда мне Ракитин сказал. Я думал, ты просто ходил к ней несколько раз.
Смердяков взял из денег книгу об Исааке Сирине и отложил ее в сторону.
L=100 O=100 Когда я показал ему нелепость всего этого, он сказал: «Ну, если бы вы были одним из пажей Наполеона в 1812 году, вы бы позволили мне закопать ногу на московском кладбище». — Да ведь вы сказали… — начал князь и в замешательстве остановился. <sent> До свидания, князь! </sent> -- Право, право, господа, -- вскричал князь в сильном волнении, -- вы меня опять не понимаете. Во-первых, г-н Келлер, вы в своей статье сильно переоценили мое состояние. Я далеко не миллионер. Я далеко не миллионер. имеют едва ли десятую часть того, что вы предполагаете. Во-вторых, мое лечение в Швейцарии стоило совсем не десятков тысяч рублей. Шнейдер получал шестьсот рублей в год, а платили ему только за первые три года. которых якобы привез из Парижа Павличев, они существуют только в воображении г-на Келлера, это еще одна клевета, по моим расчетам, сумма, затраченная на меня, была значительно меньше десяти тысяч рублей, но я решился на эту сумму, и. согласитесь, что, уплатив долг, я не мог бы предложить господину Бурдовскому больше, как бы я ни был к нему благосклонен, деликатность запрещает это; этого не видно, господа! Кроме того, я не собирался оставлять этот вопрос на этом. Я намеревался вмешаться позже полюбовно и помочь улучшить положение бедного г-на Бурдовского. Ясно, что его обманули, иначе он никогда бы не согласился на такую ​​гнусность, как скандальные разоблачения о его матери в статье г-на Келлера. Но, господа, чего вы опять сердитесь? Неужели нам никогда не прийти к взаимопониманию? Что ж, событие доказало мою правоту! Я только что своими глазами видел доказательство правильности моего предположения!» — прибавил он с возрастающим рвением. Он хотел успокоить своих слушателей и не заметил, что слова его только усилили их раздражение.
— Конечно, конечно, не мое дело. Ладно, — сказал Коля и пошел прочь.
L=80 O=0 Д'Артаньян позвякивал карманом, в котором лежали остальные его пистолеты. <sent> «Храбрый юноша!» — прошептал король. </sent> — Ты не можешь так думать, дорогая! — ответил д’Артаньян. — Но предположим, что этот бедный граф де Вард менее виновен, чем вы думаете.
«Храбрый юноша! - пробормотал король.
L=80 O=40 «Что значит, ты не можешь? Признаюсь, я не понимаю. Я не признаю вашего равнодушия или неспособности. Это не могла быть простая лень, не так ли? <sent> Ты, Федот, мерина-то не пускай, а к колоде поставь, иную запряжем. </sent> Когда они встретились, она крепко сжала его руку.
"Картофель. У нас тоже есть немного земли. Ты, Федот, мерина не выпускай, а посади у корыта, а мы другого запрячем.
L=100 O=0 «Сиди здесь», — сказал крахмалщик. «Вы готовы пообедать с нами, не так ли?» <sent> Бижар, глупый, глядя на созданный им труп, все еще вращал головой медленными движениями скучающего животного. </sent> Он поклялся, что никто не должен пить слишком много, и в конце концов получил согласие молодой женщины и организовал пикник по пять франков с человека в Moulin d'Argent, Boulevard de la Chapelle. Он был мелким виноторговцем, у которого был сад позади его ресторана. Он составил список. Среди прочих значились имена двух его товарищей, Bibi-la-Grillade и Mes-Bottes. Правда, Mes-Bottes сгибал локоть, но он был таким восхитительно забавным, что его всегда приглашали на пикники. Жервеза сказала, что она, в свою очередь, приведет свою работодательницу, мадам Фоконье, — в общей сложности за столом будет пятнадцать человек. Этого было вполне достаточно.
Ей было стыдно, стыдно за отца.
L=100 O=100 По дороге домой с небольшого приема у Эльстира я думал об этом, вспоминая кофейный эклер, который я доел, прежде чем позволил ему отвезти меня к Альбертине, розу, которую я подарил старому джентльмену, все эти детали, выбранные без нашего ведома обстоятельствами и которые в их особой случайной компоновке составляют нашу картину первой встречи. Именно эту самую картину несколько месяцев спустя я, как мне показалось, увидел с другой точки зрения, очень далекой от моей собственной, и понял, что она существовала не только для меня: однажды, когда я говорил с Альбертиной о нашей первой встрече, она, к моему изумлению, напомнила мне об эклере, о подаренном мной цветке, обо всем, что, как я считал, имело значение не только для меня, но было замечено только мной, и все же вот они, переписанные в версии, о существовании которой я и не подозревал, в уме Альбертины. Вернувшись в отель в тот первый день, когда я смог сосредоточиться на воспоминании, которое я увез с собой, я увидел, какой фокус был проделан, и как я провел некоторое время, болтая с человеком, который, благодаря ловкости рук фокусника, был заменен девушкой, которую я так часто наблюдал на эспланаде, и которая не имела с ней ничего общего. Это я мог подозревать заранее, поскольку молодая девушка на эспланаде была моим собственным творением. Тем не менее, поскольку я отождествил ее с Альбертиной в своих разговорах с Эльстиром, я теперь чувствовал моральное обязательство по отношению к настоящей Альбертине сдержать обещания любви, данные воображаемой. Обрученные по доверенности, мы чувствуем себя обязанными жениться на посреднике. Кроме того, хотя моя жизнь теперь была, по крайней мере, временно свободна от тоски, любое повторение которой могло быть быстро отменено воспоминанием о ее правильности, выражением «совершенно обычно» и покрасневшим виском, это воспоминание теперь пробудило во мне иного рода желание, которое, хотя и было сладким и совершенно безболезненным, скорее как братское чувство, могло со временем стать столь же опасным, вызывая у меня постоянную потребность целовать эту новую личность, чьи хорошие манеры, застенчивость и неожиданная доступность сдерживали бесплодные порывы моего воображения, но порождали трогательную благодарность. Кроме того, поскольку память немедленно начинает делать моментальные снимки, которые совершенно независимы друг от друга, уничтожая все связи и последовательность между показываемыми ими сценами, в их совокупности, которую она показывает, последняя не обязательно стирает предыдущие. Рядом с ничем не примечательной и трогательной Альбертиной, с которой я болтал, я мог видеть таинственную Альбертину на фоне моря. Оба были теперь воспоминаниями, картинами, то есть ни одна из них не казалась более правдивой, чем другая. Последним образом моего знакомства с ней в тот день было то, что когда я пытался вспомнить маленькую родинку на ее щеке, прямо под глазом, я понял, что после того, как я впервые увидел ее, когда она поздоровалась с Эльстиром, проходя мимо, я видел ее на ее подбородке. Каждый раз, когда я видел Альбертину, я замечал у нее родинку, и моя ошибочная память перемещала ее по ее лицу, иногда помещая ее в одно место, иногда в другое. <sent> А однажды она была особенно нежна со Сваном, на что я ему указал, когда он отсутствовал: </sent> И вот на столе появилась холодная говядина с морковью, выложенная Микеланджело нашей кухни на больших кристаллах заливного, похожих на блоки прозрачного кварца.
А в другой раз, когда она была более чем обычно нежна со Сваном, и я упомянул об этом после того, как он оставил нас наедине, она ответила:
L=100 O=40 Он ясно почувствовал и вдруг сознал, что он, может быть, и бежит, но что решить вопрос, бежать ли ему до или после Шатова, теперь уже совершенно не в его власти, что он теперь только грубое, бесчувственное тело, косная масса, но что им движет какая-то внешняя, страшная сила, и что хотя у него и есть заграничный паспорт, хотя он может бежать от Шатова (иначе зачем такая спешка?), но он бежит не до Шатова, не от Шатова, а именно после Шатова, и что так решено, подписано и запечатано. В невыносимой тоске, дрожа и удивляясь себе поминутно, попеременно то охая, то немея, он кое-как протянул, запершись и лежа на диване, до одиннадцати часов следующего утра, и тут-то вдруг наступил ожидаемый толчок, который вдруг направил его решение. В одиннадцать часов, только что он отпер дверь и вышел к своим, он вдруг узнал от них, что разбойник, беглый каторжник Федька, терроризировавший всех, грабитель церквей, недавний убийца и поджигатель, за которым гонялась наша полиция, но никак не могла поймать, найден убитым ныне утром, на рассвете, верстах в четырех от города, при повороте с шоссе на дорогу в Захарьино, и что об этом уже говорит весь город. Он тотчас же бросился из дому, чтобы узнать подробности, и узнал, во-первых, что Федька, найденный с проломленной головой, по всем признакам был ограблен, а во-вторых, что у полиции уже были сильные подозрения и даже некоторые твердые улики для заключения, что убийца его — шпигулинский человек Фомка, тот самый, с которым он, несомненно, убил и поджег Лебядкиных, и что между ними уже произошла по дороге ссора из-за того, что Федька будто бы спрятал большую сумму денег, украденную у Лебядкина... Липутин тоже побежал к Петру Степановичу и успел тайком узнать с черного хода, что хотя Петр Степанович вчера и вернулся домой, ну, положим, около часу ночи, но всю ночь он изволил провести там, тихо проспав до восьми часов. Конечно, не могло быть сомнения, что смерть разбойника Федьки сама по себе не заключала в себе ничего особенного и что именно такие развязки чаще всего случаются в карьерах такого рода, но совпадение роковых слов о том, что «Федька в этот вечер в последний раз пил водку», с непосредственным оправданием пророчества было так знаменательно, что Липутин вдруг перестал колебаться. Толчок был дан; точно камень упал на него и раздавил его навсегда. Вернувшись домой, он молча задвинул ногой свой чемодан под кровать и в тот же вечер, в назначенный час, первым из всех пришел на место, назначенное для свидания с Шатовым, — правда, с паспортом в кармане... <sent> Как какое дело? </sent> Наконец, в апреле этого года она получила письмо из Парижа от Прасковьи Ивановны, вдовы генерала Дроздова и подруги детства своей. В письме Прасковья Ивановна, с которой Варвара Петровна не виделась и не переписывалась около восьми лет, сообщала ей, что Николай Всеволодович сделался знакомым ее дома и дружит с Лизой (единственной ее дочерью) и намерен сопровождать их летом в Швейцарию, в Вернекс-Монтрё, несмотря на то, что он принят как сын и живет почти в семье графа К. (довольно влиятельного лица в Петербурге), который теперь гостит в Париже. Письмо было короткое, и цель его была совершенно ясна, хотя, кроме указанных выше фактов, никаких выводов в нем не было. Варвара Петровна не долго думала, мгновенно решилась, собралась, взяла с собой свою воспитанницу Дашу (сестру Шатова) и в середине апреля отправилась в Париж, а затем в Швейцарию. Она вернулась одна в июле, оставив Дашу у Дроздовых; сами Дроздовы, по привезенным ею известиям, обещали приехать к нам в конце августа.
"Что? Ему все равно? Ему все равно?" — раздались возгласы. Многие вскочили со своих стульев.
L=80 O=40 Палач, не выпустивший девушку из рук, снова начал подниматься по лестнице. <sent> «Он скучает по этому», заметил Жеан. </sent> Во-первых, вполне возможно, что у Равайяка не было сообщников; а во втором — что если они у него и были, то они никоим образом не были связаны с пожаром 1618 года. Существуют еще два весьма правдоподобных объяснения: во-первых, огромная пылающая звезда шириной в фут и высотой в локоть, упавшая с неба. как всем известно, в судах после полуночи седьмого марта; во-вторых, четверостишие Теофиля:
«Этого ему не хватает», — замечает Джехан.
L=80 O=0 Родители пинком отправили его в жизнь. <sent> ―Его дочь, Селестина. </sent> Раздался четвертый раскат. Фошлеван поспешно снял с ногтя колокольчик и снова застегнул его на колене.
«Его дочь, Селестина.
L=100 O=100 — Твоя мать? — пробормотал он, не понимая. — Что ты имеешь в виду? О какой матери ты говоришь? Она?.. Да, черт возьми! конечно, она и твоя! Черт возьми! Никогда еще мой разум не был так затемнен. Извините, почему, я подумал, Иван... Хе-хе-хе! Он остановился. Широкая, пьяная, полубессмысленная улыбка расплылась по его лицу. В это время в зале послышался страшный шум и гам, раздались сильные крики, дверь распахнулась, и в комнату ворвался Дмитрий. Старик в ужасе бросился к Ивану. <sent> – А иззябло дитё, промерзла одежонка, вот и не греет. </sent> «Для начала, что послужило источником этого подозрения?» (Начал Ипполит Кириллович.) «Первым, кто закричал, что убийство совершил Смердяков, был сам арестованный в момент ареста, однако с тех пор и до сих пор он не привел ни одного факта в подтверждение обвинения, ни малейшего намека на факт. Обвинение подтверждают только три лица — два брата арестованного и госпожа Светлова. Старший из этих братьев высказал свои подозрения только сегодня, когда он, несомненно, страдал воспалением мозга. Но мы знаем, что он в течение последних двух месяцев вполне разделял наше убеждение в виновности своего брата и не пытался бороться с этой мыслью. Но об этом после. Младший брат признался, что у него нет ни малейшего факта в подтверждение своей мысли о виновности Смердякова, и к такому заключению он пришел только из собственных слов арестованного и из выражения его лица. Да, это поразительное доказательство было приведено им сегодня дважды. Госпожа Светлова была еще поразительнее. «Тому, что говорит вам подсудимый, вы должны верить; он не тот человек, чтобы лгать». Вот и все доказательства против Смердякова, представленные этими тремя лицами, которые все глубоко обеспокоены судьбой подсудимого. И все же теория виновности Смердякова была обсуждена, была и все еще поддерживается. Достоверна ли она? Мыслима ли она?»
«Ребенку холодно, его платьица замерзли и не греют его».
L=100 O=100 «Я говорю, что лучшее, что может сделать благоразумный врач, когда он не знает, о чем говорит, — это держать рот на замке. А что касается вон той марионетки, то ее физиономия для меня не нова — я его давно знаю! <sent> - </sent> Он тотчас же взял его на руки и начал целовать, гладить, шептать тысячи нежных слов и рыдать, и, блестящие слезы текли по его щекам, он сказал: «Мой дорогой Пиноккио! Как, черт возьми, ты сжег себе ноги?
«Если ты поможешь мне донести один из этих кувшинов домой, я дам тебе хороший кусок хлеба.
L=80 O=80 Эрленд с радостью взял бы брата за руку, но ему было стыдно, и он лишь выпил, скривившись от плохого пива. <sent> Я имею в виду, что твой отец-погодка укрылся у священников Лаврентьевской церкви и не позволил озвучить свою прекрасную цель на съездах. </sent> Тогда мальчик закричал — он поцарапал щеку об отцовскую брошь на шее. Он боролся за то, чтобы снова вернуться к матери, и она заберет его, несмотря на все, что мог сказать Эрленд.
«Горный волк из Сила забрался под камень и сидел молча. То есть ваш тесть поселился у священников церкви Св. Лаврентия и не повышал своего сладкого голоса в переговорах. Там у него хранились письма, запечатанные сэром Эрнгизлом и сэром Карлом Турессоном; если они еще не стерлись в клочья, то пергамент должен быть крепче подошв дьявола. Вы также должны знать: что Лавранс дал Ноннесетру восемь марок чистого серебра. Достаточно того, что этот человек вбил себе в голову, что жизнь Кристин там не так утомительна, как по праву она должна...
L=100 O=40 Придя в клуб один и оказавшись в окружении незнакомых людей, я уселся в углу стола и начал ставить небольшие суммы. Я сидел так два часа, не двигаясь с места. Эти два часа все работало совершенно бессистемно — никаких закономерностей, ничего того или иного. Я упустил несколько замечательных возможностей, но старался контролировать себя и оставаться спокойным и уверенным в себе. Через два часа я был почти там, где начал: из своих трехсот рублей я потерял, пожалуй, только десять или пятнадцать. Этот ничтожный результат меня раздражал. Кроме того, произошел довольно тошнотворный инцидент. Я прекрасно понимаю, что за игровыми столами можно встретить обычных воров, не просто уличных карманников, а вполне известных игроков. Я, например, уверен, что Афердов, которого хорошо знают во всех игорных клубах, — вор. Даже сейчас его можно увидеть по всему городу на паре собственных пони, но он вор, потому что украл у меня. Но я опишу этот инцидент позже, поскольку то, что произошло в тот вечер, было всего лишь прелюдией. Пока я сидел в своем углу, соседом слева от меня все это время был ужасный щеголеватый малый, подозреваю, еврей. На самом деле он был членом какого-то политического движения, кое-что писал и даже публиковался. В самый последний момент я выиграл двадцать рублей. Передо мной положили две красные десятирублевые купюры. Вдруг я увидел, как этот несчастный еврей протянул руку и схватил одну из купюр. Я хотел было остановить его, но прежде чем я успел сделать ход, он сам повернулся ко мне и спокойным голосом, высокомерно глядя мне в глаза, сообщил мне, что это его победа, потому что он поставил свою ставку в самую точку. последняя секунда. Действительно, он не пожелал продолжать эту тему дальше и отвернулся от меня. К несчастью, именно в эту минуту мое сознание было совершенно занято глупой идеей, и я только с отвращением пожал плечами, встал и вышел из-за стола, оставив ему десять рублей себе. Кроме того, было бы трудно заставить его вернуть мой счет сейчас, поскольку игра уже возобновилась. Мне следовало сразу же остановиться, но я этого не сделал. И это оказалось серьезной ошибкой с плачевными последствиями. Двое или трое мужчин за столом заметили это происшествие и, поняв, как легко я сдался, сочли меня легкой добычей. Была ровно полночь. Я пошел в соседнюю комнату, продумал новый план действий, вернулся, разменял свои большие купюры на сорок с лишним полуимпериалов, разделил их на десять стопок и решил положить их десять раз подряд на ноль. «Если выиграю — хорошо, если проиграю — еще лучше, ибо тогда я больше никогда не буду играть», — сказал я себе. И я хочу, чтобы вы заметили, что за те два часа, что я играл до этого, ноль ни разу не выпал, так что никто больше на него даже не ставил. <sent> А кто же мне говорил про спи-ри-тизм? </sent> Лиза бросила быстрый взгляд на Анну, которая тут же опустила глаза и сделала вид, что что-то ищет. Я понял, что Лиза изо всех сил пытается сдержать себя, но в ту секунду, когда наши взгляды случайно встретились, она не смогла больше сдерживаться и разразилась смехом. Я почувствовал, как кровь прилила к моим щекам.
— Нет? Так кто мне рассказал что-нибудь о спиритизме?
L=80 O=80 — Но ты веришь, что мне не стыдно, когда я с тобой? <sent> Иси, Перезвон! </sent> Обе женщины завизжали от ужаса.
— Прощайте, дети. Я ухожу от вас с чистой совестью. А ты, женщина, — сказал он вполголоса, проходя мимо Агафьи, — я только надеюсь, что ты не будешь забивать им голову обычными глупыми объяснениями того, что случилось с Катериной. Постарайся пощадить их нежные годы. Вот, Перезвон!
L=80 O=40 «Мне ничего не нужно, ничего, — сказала она Аннушке, переставляя флаконы с духами и кисточки на туалетном столике. — Подожди минутку. Я сейчас оденусь и выйду. Мне ничего не нужно, ничего. <sent> – спросил Левин. </sent> "Я буду! Давно надо было, и черт с вами! Я искренне сожалею, что приехал!
«Ну и как у вас дела с сельским хозяйством? — спросил Левин.
L=80 O=20 И тогда она полюбила своего отца, то есть Жана Вальжана, всем сердцем, с искренней сыновней страстью, которая сделала этого доброго человека желанным и очень приятным собеседником для нее. Мы помним, что г-н Мадлен был большим читателем; Жан Вальжан продолжил его; благодаря этому он научился очень хорошо говорить; у него было тайное богатство и красноречие скромного и серьезного ума, который обеспечил себе собственную культуру. Он сохранил ровно столько резкости, чтобы придать вкус его доброте; у него был грубый ум и нежное сердце. В Люксембурге в их разговорах он давал длинные объяснения всего, черпая из того, что он читал, черпая также из того, что он выстрадал. Пока она слушала, глаза Козетты мечтательно блуждали. <sent> Анжольрас пошел и поставил трех часовых у баррикад: одного на улице Шанврери, второго на улице Прешер и третьего на углу Малой Трюандери. </sent> И, повернувшись к госпоже Юшелуп, он добавил:
Они зарядили свои мушкеты и карабины все вместе, без торопливости, с торжественной важностью. Анжольрас поставил трех часовых снаружи баррикад: одного на улице Шанврери, второго на улице Прешер и третьего на углу Малой Труандери.
L=80 O=0 «Ночью мажешь им ноздри, а утром <sent> – «Вот не вовремя-то изволили расхвораться… А я к вам с известием… Поздравляю вас: всеобщая забастовка – в Мороветринске…» </sent> «И что, по-вашему, произойдет?
«Вот приятная новость: идет всеобщая забастовка.
L=80 O=80 «Да, делай. И где мне тебя найти? <sent> Это письмо здесь, в этом кармане. </sent> «Так вы слышали наш разговор? — резко спросила г-жа Бонасье, обеспокоенно глядя на д’Артаньяна.
«План Портоса кажется мне невыполнимым, — сказал д’Артаньян, — тем, что я сам не знаю, какие инструкции я могу вам дать. Я носитель письма, вот и все. Я не имею и не могу сделать три экземпляра этого письма, так как оно запечатано. По моему мнению, нам следует путешествовать вместе. Письмо здесь, в этом кармане. И он показал им карман, где лежало письмо. «Если меня убьют, один из вас возьмет это, и вы продолжите свой путь; если его убьют, наступит очередь следующего человека и так далее; при условии, что один из нас доберется туда, это все, что имеет значение.
L=80 O=60 «Весь разговор за ужином был в том же роде. Манон, с ее обычной веселостью, несколько раз была близка к тому, чтобы испортить шутку взрывами смеха. Я умудрился во время еды рассказать его собственную идентичную историю и даже нарисовать судьбу, которая его ожидала. Леско и Манон были в агонии страха во время моего рассказа, особенно когда я рисовал его портрет с натуры: но его собственное тщеславие мешало ему признать это, и я делал это так хорошо, что он первый объявил это чрезвычайно смешным. Вы согласитесь, что у меня были причины задержаться на этой нелепой сцене. Наконец пришло время идти спать. Он намекнул на нетерпение любви. Мы с Леско отправились в путь. Г---- М---- пошел в свою комнату, а Манон, извинившись за свое отсутствие, присоединилась к нам у ворот. Карета, которая ждала нас в нескольких дверях от нас, подъехала к нам, и мы в одно мгновение выехали с улицы. <sent> Я подбодрил их большими обещаниями, и чтобы избавить их от всякого недоверия, я начал с того, что подарил им, каждому, по десять пистолей. </sent> «Вы, которого я так горячо обожаю, — добавила она самым чарующим тоном, — я прошу у вас только одного мгновения терпения; одного мгновения, одного единственного мгновения! Я буду любить вас в десять тысяч раз больше, чем когда-либо: ваша нынешняя покорность никогда, в течение всей моей жизни, не будет забыта».
Я вручил ему сто пистолей, которые я получил от г-на де Т***; все это было израсходовано на следующее утро, до последнего су. Я осмотрел трех солдат; я воодушевил их самыми щедрыми обещаниями; и, чтобы подтвердить их доверие ко мне, я начал с того, что подарил каждому человеку по десять пистолей.
L=80 O=40 Алеша развязал укушенный палец. Платок был весь в крови. Госпожа Хохлакова вскрикнула и закрыла глаза. <sent> – Батюшка, Дмитрий Федорыч! </sent> «Я так не думаю».
«Дмитрий Федорович, ваше благородие! Увижу ли я вас еще?»
L=80 O=80 В эту минуту взгляд старшей Жондретт привлекло пальто, лежавшее на стуле. <sent> Эта последняя книга заинтересовала его тем более, что его сад был одним из мест, где раньше обитали гоблины. </sent> Вопросительный знак, подчеркивавший это «Ну, тогда» означал: Мне кажется, здесь может остаться спрятанным человек. Именно на этот вопросительный знак Фошлеван ответил: «Есть маленькие девочки».
Господин Мабеф начал листать и читать, с помощью своих очков, две книги, которые его увлекали и даже, что гораздо серьезнее в его возрасте, беспокоили. Его природная робость сделала его восприимчивым к определенному принятию суеверий. Первой из этих книг был знаменитый трактат судьи Деланкра «О непостоянстве демонов», другой — том в кварто Мютора де ла Рубодьера «О дьяволах Вовера и гоблинах Бьевра». * Эта вторая старая книга заинтересовала его тем более, что его сад был одним из мест, где в прошлом обитали гоблины. Сумерки начали отбеливать вершины наверху и темнеть внизу. Даже читая, поверх книги, которую он держал в руке, отец Мабеф осматривал свои растения, среди прочих великолепный рододендрон, который был одним из его утешений. Четыре дня стояла засуха, ветер и солнце, без капли дождя. Стебли обвисли, почки поникли, листья опали, все нуждалось в поливе — рододендрон выглядел особенно печально. Папаша Мабеф был одним из тех, для кого растения имеют душу. Старик весь день трудился на своем участке индиго, он был совершенно измотан, но он встал, положил свои книги на скамейку и, весь сгорбленный и нетвердый на ногах, поковылял к колодцу; но когда он схватил цепь, он даже не смог достаточно сильно ее потянуть, чтобы отцепить. Затем он повернулся и в тоске посмотрел на небо, которое наполнялось звездами.
L=80 O=0 Когда Борис и Анна Павловна вернулись в общий круг, разговор там перехватил князь Ипполит. <sent> — Нет, я ненавижу свою жизнь, — сморщась проговорил Пьер. </sent> Сцена состояла из плоских досок посередине, раскрашенных кусков картона по бокам, изображающих деревья, и холста, натянутого на доски сзади. Посреди сцены сидели девушки в красных корсажах и белых юбках. Один, очень толстый, в белом шелковом платье, сидел отдельно на низкой табуретке, к спинке которой был приклеен кусок зеленого картона. Все они что-то пели. Когда они закончили свою песню, девушка в белом подошла к ложе суфлера, а к ней подошел мужчина в узких шелковых штанах на толстых ногах, с пером и кинжалом и начал петь, разводя руками.
— Нет, я ненавижу свою жизнь, — сказал Пьер, поморщившись.
L=80 O=60 МОНСЕНЬОР БОККАМАЦЦА ЕГО СОГРАЖДАНЕ ПОСВЯЩАЮТ ЭТУ МЕСТАЛИ В СВИДЕТЕЛЬСТВО ИХ ВЕЧНОЙ БЛАГОДАРНОСТИ. <sent> У многих даже сейчас это не поворачивается. </sent> Я добрался до деревни, так и не выбрав названия. К счастью, там был аптекарь, а также почтмейстер и телеграфист, канцелярский продавец, агент новостей и я не знаю, что еще, поскольку эти функции удовлетворяли мои потребности. Я купил по экземпляру каждой из немногих газет, которые он взял: газет из Генуи, «Иль Каффаро» и «Иль Секоло XIX». Тогда я спросил его, могу ли я взять «Иль Фольетто» из Мираньо.
"Нет это не правда. Человек этого не знал, и поэтому как будто и не поворачивался. Для многих людей это не поворачивается и сегодня. Я рассказал на днях этот научный факт старому мужику, и знаете, что он ответил? Он сказал, что это всего лишь хорошее оправдание для пьяниц. В этом отношении вы не можете отрицать, что Иисус Навин остановил солнце. Но мы это пропустим. Я говорю, что когда земля не вращалась, а человек был одет в греческую или римскую одежду, выглядел в ней так элегантно и так осознавал свое достоинство, я могу себе представить, что подробное повествование, полное мелких инцидентов, было приятный. Разве Квинтилиан не говорит – как вы меня сами научили – что историю нужно создавать для того, чтобы ее рассказывали, а не для того, чтобы ее переживали?
L=80 O=80 ..." "Я сама вчера за вами посылала. Вчера он был в Царском, а потом зашел ко мне. А теперь, теперь он, должно быть, - она ​​посмотрела на часы, - он, должно быть, дома, потому что уже семь часов... Я уверена, что он там". <sent> – Мне надо же было разделаться с вами… это вы меня заставили, – я не знаю теперь, как быть. </sent> Так говорил Максим Скотобойников об афимиевцах, и хотя это было нехорошо, но в этом была правда: они были народом ненадежным и не умели себя контролировать.
«Да ведь мне пришлось выплатить вам всю задолженность… Это вы действительно заставили меня потребовать мою зарплату. И теперь я понятия не имею, что с этим делать».
L=100 O=60 Чтобы дать ногам отдохнуть, она плюхнулась на стул рядом с плитой и, все еще задыхаясь, вытащила из корсажа конверт с четырьмя стофранковыми купюрами, который был виден через большую рваную щель, которую она разорвала вместе с собой. пальцем, чтобы убедиться, что они все на месте. Все три женщины вокруг нее смотрели на конверт — большой грязный кусок скомканной бумаги, который она держала в изящных руках в перчатках. Было уже слишком поздно, мадам Лера сможет поехать в Рамбуйе только завтра. Нана начала длинные объяснения. <sent> » </sent> В зале произошло новое оживление: на сцену только что вышла Роза Миньон. Она была Дианой, и, будучи смуглой и худой, ни лицо, ни фигура не подходили для этой роли, но ее восхитительно озорное уродство, столь по сути парижское, было очаровательным, своего рода пародией на характер. Слова ее первой песни, в которой она жаловалась, что Марс вот-вот бросит ее ради Венеры, были невероятно глупыми, но она пела их с такой застенчивостью и таким количеством дерзких намеков, что публика полюбила ее. Ее муж и Штайнер, сидевшие бок о бок, тактично смеялись. И весь дом взорвался, когда на сцену вышел очень популярный актер Прюльер: это был Марс, Марс прямо из пантомимы, одетый как генерал, с гигантским плюмажем на шлеме и с мечом, доходящим до плеч. Он был сыт по горло Дианой; она воображала себя слишком много. При этом Диана поклялась, что будет пристально следить за ним и отомстить. Их дуэт завершился комической песней на йодле, которую Прюльер весело исполнил голосом, похожим на визжащего кота, с глупым самодовольством подростка, ведущего бурную любовную интригу, закатывая удалые глаза так, что это вызывало восхищение. раздался смех из коробок.
«Посередине, напротив Наны!» — кричали люди. «Борденейв должен быть во главе стола, поставьте его посередине!»
L=80 O=80 Наконец он набрался смелости подойти ближе к скамейке. Однако, действуя и из инстинктивной робости, и из инстинктивной осторожности влюбленного, он уже не проходил мимо нее. Он счел целесообразным не привлекать «внимание ее отца». С откровенным макиавеллизмом он умудрялся стоять за деревьями и за пьедесталами статуй, чтобы как можно больше его видела девушка и как можно меньше старый господин. Иногда он по целых полчаса оставался неподвижным в тени какого-нибудь Леонида или Спартака, с книгой в руке, чуть приподняв глаза над ее краем, выискивая красивую девушку, а она со своей стороны. со смутной улыбкой повернула к нему свой прекрасный профиль. Она не могла быть более спокойной и естественной, беседуя с седовласым мужчиной, а ее девственный и страстный взгляд мечтательно останавливался на Мариусе. Древняя уловка, восходящая к незапамятным временам, которую Ева знала с первого дня мира и которую знает каждая женщина с первого дня своей жизни! Губами она отвечала одному, а глазами – другому. <sent> Если он хочет остаться в живых, мы нападаем на него и пытаемся его убить. </sent> Теперь эти мужчины или эти женщины, живущие за этими четырьмя стенами, одеваются в грубую домотканую одежду, они равны, они называют друг друга братьями. Это все очень хорошо. Но делают ли они что-нибудь еще?
Мы сами уважаем прошлое в определенных случаях и во всех случаях проявляем к нему милосердие, лишь бы оно согласилось умереть. Если он настаивает на том, чтобы остаться в живых, мы атакуем и пытаемся его убить.
L=60 O=40 «Фу! у вас, должно быть, своя шутка... Она даст нам бутылку шампанского. <sent> – К слову пришлось, Анна Сергеевна: это все, вы знаете, не по моей части. </sent> — Николай Петрович, — послышался недалеко от него голос Фенечки; 'где ты?'
— Случайно всплыло, Анна Сергеевна; все это, как вы знаете, не по моей части.
L=60 O=60 «Ваше превосходительство! — вскричал Чичиков, хватая обеими руками сапог князя. <sent> — спросил Чичиков любопытно, держа над головою картуз. </sent> «Почему бы и нет? Куплю, только позже.
«Почему?» — с любопытством спросил Чичиков, подняв над головой шапку.
L=80 O=40 После смотра гвардейцы отправились в поход одни; мушкетеры должны были уйти только вместе с королем, что позволило Портосу в своем великолепном снаряжении обойти улицу aux Ours. <sent> Через мгновение появились войска; он следовал за своего рода траншеей, которая обеспечивала сообщение между бастионом и городом. </sent> Как он найдет Атоса? И найдет ли он его вообще?
Через мгновение они увидели появившийся отряд. Он проходил по своего рода соединительной траншеи, соединявшей бастион и город.
L=80 O=100 — Вы ошибаетесь, месье, — воскликнул Моррель, поднимаясь на одно колено, его сердце сжимала боль, более острая, чем любая другая, которую он когда-либо чувствовал. 'Вы неправы. Валентине, умершей так, как она, нужен не только священник, но и мститель. <sent> — Да-с, ужасное несчастье. </sent> — Да, — сказал Нуартье.
— Да, месье. Ужасная катастрофа. — Вы имеете в виду несчастный случай?
L=80 O=20 В результате статья об эволюции и будущем тритонов так и не была опубликована. <sent> «Я читал здесь, что за последний квартал было продано семьдесят миллионов». </sent> «Конечно. Родился здесь».
— спросила пани Повондра, вдевая нитку в иголку. — Да что вы, эти саламандры, — сказал папа Повондра. — Здесь написано, что за последние три месяца их было продано семьдесят миллионов.
L=100 O=100 — Как жаль, что ты пил, Лебедев! В противном случае я бы кое-что у тебя спросил. <sent> — Рогожин! </sent> «Вы хотите обменять кресты?» Очень хорошо, Парфен, если ты этого хочешь, я буду рад; мы будем братьями».
«Рогожин! Где Настасья Филипповна? – прошептал вдруг князь и встал, дрожа всем телом. Рогожин тоже встал.
L=60 O=40 Но с лестничной площадки послышался рычащий звук, и Маэ хрипловатым от сна голосом пробормотал: <sent> Вагоны с углем поступали непосредственно по рецепту, а затем с помощью барабанов разсыпались в бункеры, длинные желоба из листового металла; а справа и слева от них сита, установленные на ступеньках, вооруженные лопатой и граблями, подбирали камни, толкали чистый уголь, который затем падал через воронки в вагоны железной дороги, установленные под навесом. </sent> — Да, сегодня утром.
Они находились в огромном сарае с балками, почерневшими от летящей угольной пыли, и большими ставнями, пропускавшими постоянный сквозняк. Чаны с углем поступали сюда прямо из карьера и затем высыпались самосвалами на сита, которые представляли собой длинные желоба из листового металла. Справа и слева от этих желобов на многоярусных ступенях стояли женщины и девушки, проводившие просмотр, с граблями и лопатой; они разгребали камни и толкали чистый уголь так, чтобы он падал по воронкам в железнодорожные вагоны, стоящие на рельсах под навесом.
L=80 O=100 Затем они подняли его на плечи, и, когда они вышли из комнаты, послышался пугающий голос, голос настолько устрашающий, насколько это мог сделать цирюльник, - не тот, что с вьючным седлом, а другой, - и он сказал: <sent> Мои родители оставили меня со службы и вернулись на свою землю, а через несколько лет, должно быть, попали в рай, потому что они тоже были добрыми христианами-католиками. </sent> «Я говорю, что даю это именно так, — ответил Дон Кихот, — и поэтому ты, сеньора, с этого дня можешь отбросить одолевающую тебя меланхолию и позволить твоей слабой надежде обрести новую силу и силу; ибо с помощью Бога и этой моей руки ты скоро увидишь себя восстановленным в своем королевстве и восседающим на троне своего великого и древнего государства, несмотря на и вопреки подлым трусам, которые желают отказать тебе в этом. А теперь приступайте к работе, ибо говорят, что от промедления таится опасность.
«Я верю, — ответила дуэнья, — что от галантного и приятного присутствия вашей милости можно было ожидать только такого христианского ответа. Итак, сеньор Дон Кихот, дело в том, что, хотя ваша светлость видит меня сижущим в этом кресле, посреди Арагонского королевства, в одежде измученной дуэньи, находящейся в упадке, я уроженец Астурии де Овьедо, 1, и моя родословная пересекается со многими лучшими людьми в этой провинции, но мое невезение и неосторожность моих родителей, которые слишком рано обеднели, не зная, как и почему, привели меня ко двору в Мадриде и за их для душевного спокойствия и во избежание больших несчастий родители устроили меня рукодельем к службе у дворянки; Я хочу, чтобы ваша милость знала, что никто никогда не превзошел меня в мережке или вышивании. Мои родители оставили меня на службе и вернулись домой, а через несколько лет ушли оттуда и, должно быть, попали в рай, потому что они были очень хорошими христианами-католиками. Я была сиротой и зависела от жалкого жалованья и неохотных милостей, которые такие горничные, как я, получают при дворе; в это время, без всякого поощрения с моей стороны, в меня влюбился оруженосец дома, человек несколько преклонных лет, бородатый и импозантный и, главное, такой же благородный, как король, потому что был родом из гор. 2 Наше ухаживание не было настолько тайным, что не привлекло внимания миледи, которая, во избежание сплетен и разговоров, обвенчала нас с одобрения и благословения нашей Святой Матери Римско-Католической Церкви, и от нашего брака родилась дочь Положив конец моему счастью, не потому, что я умерла при родах, ибо я родила благополучно и вовремя, а потому, что вскоре после этого умер от испуга мой муж, и если бы у меня было сейчас время рассказать вам об этом, я знайте, что ваша светлость была бы поражена.
L=100 O=80 С этими словами оскорбленная Анна отвернулась от весьма ученого врача, совершенно его не обращая внимания. Я кипел от ярости и считал мистера Дюсселя ужасно грубым (чем он, конечно, и был), а себя очень дружелюбным. Вечером, когда мне удалось связаться с Пимом, я рассказал ему, как все произошло, и обсудил, что мне делать дальше, потому что я не собирался сдаваться и предпочел разобраться во всем сам. Пим рассказал мне, как мне следует решить эту проблему, но предупредил, что лучше оставить это на следующий день, так как я очень взволнован. <sent> Так что вперед с новой смелостью, все получится, ведь я хочу писать! </sent> А вечером, когда я ложусь в постель и заканчиваю свою молитву словами: «Благодарю Тебя, Боже, за все хорошее, дорогое и прекрасное, я наполняюсь радостью. Тогда я думаю о «хорошем» скрытии, о своем здоровье и всем своим существом о «дорогости» Петра, о том, что еще находится в зачаточном состоянии и поддается впечатлению и что никто из нас не смеет назвать или прикоснуться, о том, что который когда-нибудь придет; любовь, будущее, счастье и красота, которая существует в мире, и все, все, что изысканно и прекрасно в природе.
Итак, я снова иду вперед со свежим мужеством; Думаю, у меня получится, потому что я хочу писать!
L=80 O=60 Не вскрикнув, мадам Хьюгон наклонилась. Да, это был другой, это был Жорж. Один обесчещенный, другой мертвый. Это не удивило ее, в крахе всего ее существования. Стоя на коленях на ковре, игнорируя место, где она была, не замечая никого, она пристально смотрела в лицо Жоржа, она слушала, положив руку на его сердце. Вдруг она издала слабый вздох. Она почувствовала, как бьется его сердце. Затем она подняла голову, осмотрела комнату и женщину и, казалось, припомнила. Огонь зажег ее пустые глаза. Она была так велика и так ужасна, что Нана дрожала, продолжая защищаться, над этим трупом, который разделял их. <sent> - Клянусь вам, мадам... Если бы его брат был там, он мог бы вам объяснить... </sent> И добавила, что сейчас уйдет. Но Нана остановила ее. Должно быть, она была в восторге от такой мысли, когда Борденейв согласился нанять ее! Они могли бы решить этот вопрос после выступления. Сатин колебался. Это было вообще такое странное место, не похожее ни на что, к чему она привыкла. Однако, несмотря на все это, она осталась.
— Клянусь вам, мадам, если бы его брат был здесь, он мог бы объяснить.
L=80 O=80 Жажда действия, власти и успеха, стремление поставить судьбу на колени быстро и страстно вспыхнули в его глазах. фирму и семью и защитить ее имя. он думал. <sent> Спи теперь, будешь хороша и свежа...» </sent> «Нет, нет, мы, молодое поколение, не понимаем, почему мы должны почитать человека, который убил герцога Энгиенского и зарезал восемьсот пленников в Египте...»
— В половине первого еще рано, дитя. Карета заказана на восемь. Спи, так ты будешь выглядеть свежо и красиво.
L=60 O=40 Но туман не рассеялся, и в одиннадцать солнце еще не показалось. Его отсутствие меня беспокоило. Без этого никакие наблюдения были бы невозможны. Как тогда мы могли решить, достигли ли мы полюса? <sent> Они прошли, не заметив нас, задев нас своими коричневатыми плавниками, и мы спаслись, как чудом, от этой опасности, большей, конечно, чем встреча с тигром посреди леса. </sent> Пока я наблюдал за этим явлением, из его отверстий вырвались две струи пара и воды, которые поднялись на высоту 120 футов; таким образом я установил его способ дыхания. Я пришел к окончательному выводу, что оно принадлежит к отряду позвоночных, классу млекопитающих.
К счастью, прожорливые существа плохо видят. Они прошли, не заметив нас, задев нас своими коричневатыми плавниками, и мы чудом спаслись от опасности, гораздо большей, чем встреча с тигром анфас в лесу.
L=80 O=80 Манера Фушара выражала добродетельное негодование. <sent> «Что, в Ангулеме?.. </sent> «Возможно, нам удастся спасти ногу, но это потребует предельной заботы и внимания и займет очень много времени. На данный момент его физическая и умственная депрессия такова, что единственное, что можно сделать, это дать ему поспать. Завтра мы узнаем больше.
"Ангулем, что ты говоришь! Послушай этого чертового дурака, он говорит, что он в Ангулеме!
L=80 O=100 — Итак, мы вполне согласны, — в десятый раз повторил он Жюльену. «Когда вы говорите о юной красавице, я имею в виду дочь страсбургского торговца чулками в присутствии госпожи де Дюбуа, ни следа страсти. Но, с другой стороны, будьте пылко страстны, когда пишете. Чтение хорошо написанного любовного письма — высшее удовольствие для скромницы. Это момент релаксации. Она перестает позировать и осмеливается прислушаться к своему сердцу; следовательно, два письма в день. <sent> Они забыли обо всем ради вас, даже о политике... </sent> У смелых, гордых натур от гнева на себя до гнева на других только один шаг. В этих случаях сами порывы ярости представляют собой яркое удовольствие.
- Ваша молодость, - серьезно ответил янсенист, - интересная внешность, которую даровало вам провидение, еще неразгаданная тайна мотива вашего преступления, героические шаги, которые мадемуазель де ла Моль так свободно предприняла ради вас, все, вплоть до удивительная привязанность, которую проявляет к вам ваша жертва, способствовала тому, что вы стали героем безансонских девушек. Из-за вас они забыли все, даже политику.
L=100 O=0 На графе все еще была грязная одежда, и его бледное, растерянное лицо выдавало блудного сына, вернувшегося после разгула. <sent> с. </sent> «Значит, ты меня очень любишь», — выпалила она. «Скажи, что ты меня очень любишь. О, мой дорогой старый медведь, если бы я умер, ты бы это очень почувствовал? Признайся!»
«Завтра у Наны».
L=80 O=100 Когда он уже собирался схватить его, рука, вылетевшая из темноты и стиснувшая его руку, он почувствовал, как его отбросило назад толчком в грудь, и хриплый, сдержанный голос сказал: «Вот такси». <sent> но это запрещено! </sent> Для нас это была весна, даже зима.
Она любила с тем большей страстью, что не знала, что любит. Она не могла сказать, хорошо это или плохо, полезно или опасно, важно или губительно, вечно или преходяще, разрешено или запрещено. Она любила. Было бы большим удивлением, если бы кто-нибудь сказал ей: «Ты не спишь?» Но это запрещено! Ты не ешь? Да ведь это очень плохо! Вы чувствуете одышку и у вас сердцебиение? Но это недопустимо! Вы краснеете и бледнеете, когда в конце садовой дорожки появляется некий человек, одетый в черное? Но это ужасно!» Она бы не поняла и ответила бы: «Как можно обвинять меня в том, чему я не могу помочь и чего не могу понять?»
L=60 O=60 Сначала Кандид поцеловал подол рясы командира, затем они сели за стол. — Так вы немец? — сказал иезуит, говоря на этом языке. — Да, ваше преподобие, — сказал Кандид. Когда они говорили эти слова, оба мужчины посмотрели друг на друга с большим удивлением и еще одним чувством, которое они не могли сдержать. — Из какой части Германии вы приехали? — сказал иезуит. — Из скверной провинции Вестфалия, — сказал Кандид; я родился в замке Тандер-тен-Тронк. — Милостивые небеса! — восклицает командир. Возможно ли это? — Какое чудо! — восклицает Кандид. — Неужели это вы? — спрашивает командир. — Это невозможно, — говорит Кандид. Оба падают на спинки стульев, они обнимаются, они проливают потоки слез. — Как, неужели это вы, достопочтенный отец! вы, брат прекрасной Кунигунды! вы, убитый булгарами! ты, сын моего господина барона! ты, иезуит в Парагвае! Это безумный мир, это действительно так. О, Панглос! Панглос! как бы ты был счастлив, если бы тебя не повесили. <sent> Мартин сказал: «Я помню, что тоже болел в Париже во время моей первой поездки; я был очень беден: поэтому у меня не было ни друзей, ни преданных, ни врачей, и я выздоровел». </sent> — Ага, который был храбрым солдатом, взял с собой весь свой сераль и разместил нас в маленьком форте среди меотийских болот,38 охраняемом двумя черными евнухами и двадцатью солдатами. Наша сторона убила огромное количество русских, но они отплатили нам сторицей. Азов был предан огню и мечу без уважения к возрасту и полу; только наш маленький форт продолжал сопротивляться, и враг решил уморить нас голодом. Двадцать янычар поклялись никогда не сдаваться. Доведенные до крайней степени голода, они были вынуждены съесть наших двух евнухов, чтобы не нарушить свои клятвы. Еще через несколько дней они решили съесть и женщин.
Едва Кандид оказался в своей гостинице, как он слег с легкой болезнью, вызванной истощением. Так как он носил огромное бриллиантовое кольцо, и люди заметили среди его багажа чрезвычайно тяжелый сейф, он вскоре обнаружил у своей постели двух врачей, которых он не звал, нескольких близких друзей, которые никогда не оставляли его одного, и двух набожных дам, которые помогали ему подогревать бульон. Мартин сказал: — Я помню, что я тоже был болен во время моей первой поездки в Париж; я был очень беден; и так как у меня не было ни друзей, ни набожных дам, ни врачей, я выздоровел.
L=80 O=0 Ты имеешь в виду кляп, который он тебе затыкал? <sent> Я не потерял его; Я торговал этим хорошо и по-настоящему. </sent> — Твоя жена красивая и она флиртует.
Я не потерял его. Я поменял его.
L=80 O=100 «Вам не нужно беспокоиться, — добавил он с улыбкой. — У меня нет более темных намерений, чем защита нашей собственности, и я даю слово, что если на деревню нападут или возникнет хоть малейшая опасность, я немедленно вернусь домой». <sent> На этот раз все это чувствовали, это была неизбежная битва. </sent> Он сжал кулаки, и Сильвина, которая была бледна как привидение, должна была направлять свой взгляд, чтобы успокоить его каждый раз, когда они встречали часового на своем пути. Баварцы выставили часовых возле всех домов, которые все еще горели, и казалось, что эти люди с заряженными мушкетами и примкнутыми штыками охраняли пожары, чтобы пламя могло закончить свою работу. Они отгоняли простых зевак, которые бродили поблизости, и лиц, которые имели к этому интерес, используя сначала угрожающий жест, а в случае, если этого было недостаточно, произнося одно короткое гортанное слово команды. Молодая женщина с волосами, развевающимися по плечам, в платье, заляпанном грязью, упорно бродила около дымящихся руин маленького дома, в котором она хотела обыскать горячий пепел, несмотря на запрет часового. В отчете говорилось, что маленький ребенок женщины сгорел вместе с домом. И вдруг, когда баварец грубо оттолкнул ее в сторону своей тяжелой рукой, она повернулась к нему, изрыгая ему в лицо все свое отчаяние и ярость, осыпая его насмешками и оскорблениями, от которых веяло канавами, непристойными словами, которые, вероятно, давали ей некоторое утешение в ее горе и горе. Он не мог ее понять, потому что отступил на шаг или два, глядя на нее с опаской. Три товарища подбежали и освободили его от ярости, которую они увели, крича во весь голос. Перед развалинами другого дома мужчина и две маленькие девочки, все трое такие усталые и несчастные, что не могли стоять, лежали на голой земле, рыдая так, словно их сердца разрывались; они видели, как их маленькие все сгорели в дыму и пламени, и им некуда было пойти, негде было преклонить голову. Но тут как раз прошел патруль, разогнавший кучки бездельников, и улица снова приняла пустынный вид, населенная только суровыми, угрюмыми часовыми, бдительно следящими за выполнением своих несправедливых распоряжений.
Было чувство сурового удовлетворения от того, что наконец-то их долгий кошмар развеется, что наконец-то они увидят тех пруссаков, которых они искали и перед которыми отступали столько томительных дней; что им дадут возможность попробовать выстрелить в них и облегчить груз патронов, которые так долго тянули их пояса, не имея возможности сжечь ни одного из них. Все чувствовали, что на этот раз битвы не избежать, не избежать.
L=60 O=40 Легкий шорох! и двойная буква S- была передо мной. Не глядя, я почувствовал, как два его серых, как стальные сверла, глаза быстро впились в меня. <sent> Я не пошел в Бюро Хранителей: делать нечего, пришлось идти в Медицинское Бюро; там меня задержали до 17. </sent> Проверка... Обязательно опустите шторы, как будто я на самом деле с вами. Надо, чтобы они подумали, что я... мне очень, очень жаль.
Я не ходил в Бюро Хранителей; Я не мог; Мне пришлось пойти в Медицинское бюро; меня там держали до семнадцати часов.
L=80 O=100 После обеда Наташа пошла к себе в комнату и снова взяла письмо княжны Марьи. «Неужели все кончено?» — подумала она. «Неужели все это произошло так скоро и разрушило все, что было прежде?» Она вспомнила свою любовь к князю Андрею во всей прежней силе и в то же время почувствовала, что любит Курагина. Она живо представляла себя женой князя Андрея и сцены счастья с ним, которые она так часто повторяла в своем воображении, и в то же время, сияя от волнения, вспоминала все подробности вчерашнего свидания с Анатолем. <sent> Он любил хорошо пообедать и выпить, и, хотя и считал это безнравственным и унизительным, не мог воздержаться от увеселений холостых обществ, в которых он участвовал. </sent> Никакого обручения не было, и о помолвке Наташи с Болконским не было объявлено; на этом настаивал князь Андрей. Он говорил, что как виновник задержки, он должен нести всю тяжесть ее; что он дал слово и связал себя навсегда, но что он не хочет связывать Наташу и дает ей полную свободу. Если через полгода она почувствует, что не любит его, то она будет иметь полное право отвергнуть его. Разумеется, ни Наташа, ни ее родители не хотели этого слышать, но князь Андрей был тверд. Он приезжал каждый день к Ростовым, но не обращался с Наташей как с женихом: не говорил ей фамильярно «ты», а говорил ей «вы» и целовал только ее руку. После помолвки между ними завязались совсем другие, интимные и естественные отношения. Как будто они до сих пор не знали друг друга. Оба любили вспоминать, как они относились друг к другу, когда еще не были друг для друга ничем; они чувствовали себя то совсем другими существами: то искусственными, то естественными и искренними. Сначала семья чувствовала некоторую стесненность в общении с князем Андреем; он казался человеком из другого мира, и Наташа долго приучала семью к нему, гордо уверяя всех, что он только кажется другим, а на самом деле такой же, как все, и что она его не боится и никто другой не должен бояться. Через несколько дней они привыкли к нему и, не стесняясь, в его присутствии вели обычный образ жизни, в котором он принимал участие. Он мог говорить с графом о сельском хозяйстве, с графиней и Наташей о модах, с Соней об альбомах и вышивке. Иногда домашние и между собою, и в его присутствии выражали удивление тому, как это всё случилось, и тем, какие явные предзнаменования были к тому: и приезд князя Андрея в Отрадное, и их приезд в Петербург, и сходство Наташи с князем Андреем, которое заметила няня в первый свой приезд, и встреча Андрея с Николаем в 1805 году, и многие другие случаи, предвещавшие, что это должно было быть.
Жизнь его между тем продолжалась по-прежнему, с теми же увлечениями и развратами. Он любил хорошо пообедать и выпить и хотя считал это безнравственным и унизительным, но не мог устоять перед соблазнами холостяцкой среды, в которой вращался.
L=80 O=100 «Давайте не будем больше здесь оставаться», — жалобно сказала Дора. «Давайте спустимся вниз. Мы наверняка найдем что-нибудь поесть в вагонах, или вы, большевики, совсем не голодны?» <sent> Пабло дал мне сигарету и прикуриватель. </sent> Она посмотрела на меня с улыбкой на лице, затем изменившимся тоном голоса тихо спросила:
Передавая мне сигарету, Пабло дал мне прикурить.
L=80 O=20 «Так это тот самый ребенок?» <sent> У ног короля Вильгельма, от Ремийи до Френуа, почти беспрерывно гремели батареи, покрывая снарядами Ла Монсель и Дайгни, проходя через город Седан, чтобы пронестись по северным плато. </sent> И какой марш! Глубоко в ущелье Стонне, между высокими пиками, а справа, за лесом, продолжала реветь пушка. Во главе 106-го полка ехал полковник де Виней, выпрямившись на лошади, подняв пепельно-серое лицо и моргая веками, как будто он сдерживал слезы. Капитан Бодуан молча жевал усы, а лейтенант Роша тихо бормотал нецензурные ругательства и ругательства в адрес всех, включая себя. И даже среди тех солдат, которые не хотели воевать, среди наименее смелых, развивалась потребность кричать и стучать от злости на постоянные поражения и злиться на то, что они снова скатятся усталыми, неуверенными шагами, в то время как эти кровавые пруссаки резали их товарищи там.
У ног короля Вильгельма, от Ремийи до Френуа, почти непрерывная линия батарей непрестанно громыхала, обстреливая Ла-Монсель и Дайгни снарядами и стреляя прямо через город Седан, чтобы прочесать плато на севере. Было чуть больше восьми утра, и он ждал неизбежного исхода битвы, не отрывая глаз от гигантской шахматной доски, деловито маневрируя этой пыльной бурей людей, яростной атакой этих нескольких черных точек посреди вечной, улыбающейся природы.
L=40 O=20 Затем появился Джеймс Росс, который в 1818 году обогнул все берега залива Баффина и исправил ошибки на картах своих предшественников. <sent> Но прежде чем покинуть эту скалу и никогда больше ее не видеть, доктор, следуя замыслу Гаттераса, приказал возвести пирамиду из камней в том самом месте, где капитан высадился на острове; эта пирамида была сделана из больших наложенных друг на друга блоков, так что она могла бы стать прекрасно видимым ориентиром, если бы опасности извержения не коснулись ее. </sent> «Очевидно, — сказал Альтамонт, — эта прожорливость свойственна жителям холодных стран!»
Но прежде чем навсегда покинуть эту скалу, доктор, следуя намерениям Гаттераса, поставил пирамиду в том месте, где капитан достиг острова; эта пирамида была построена из больших камней, положенных друг на друга, так, чтобы образовать прекрасно видимый ориентир, если бы он не был разрушен извержением. «Доктор поставил пирамиду».
L=60 O=60 Вошел его приказчик, который сказал, что все, слава Богу, хорошо, но доложил, что гречка немного подгорела в новой сушилке. Эта новость разозлила Левина. Новую печь построил и частично изобрел Левин. Управитель всегда был против этой печи и теперь со скрытым торжеством объявил, что гречка подгорела. Левин был твердо убежден, что если оно и подгорело, то только потому, что не были приняты меры, которые он сотни раз предписывал. Он был раздосадован и устроил стюарду выговор. Но было одно важное и радостное событие: отелилась Пава, его лучшая и самая ценная корова, купленная на выставке. <sent> Со смешанным чувством досады, что никуда не уйдешь от знакомых, и желания найти хоть какое-нибудь развлечение от однообразия своей жизни Вронский еще раз оглянулся на отошедшего и остановившегося господина; и в одно и то же время у обоих просветлели глаза. </sent> «Ты должен простить меня. Я этого не вижу. Народ ничего об этом не знает, сказал князь.
Со смесью досады, что от знакомых людей никогда не уйти, и желания найти какое-нибудь отвлечение от однообразия своей жизни, Вронский еще раз оглянулся на отошедшего и остановившегося господина, и в то же время оба их глаза засияли.
L=80 O=100 — А что, если лакей вернется? он спросил. <sent> — Мой фрак тебе не впору… </sent> Он осторожно отнял ее руки от ее лица, поцеловал ее в макушку и долго любовался ее смущением и с удовольствием смотрел на слезы, которые навернулись и снова были поглощены ее глазами.
Как видите, моя сторона не очень. "Как я могу? — сказал Обломов, нахмурившись от этой новой просьбы. «Мое пальто тебе не подходит. «Что значит, что это неправильно?
L=80 O=60 В четыре часа Ругон в сопровождении Грану вернулся в особняк Валькейраса. Вдалеке все еще можно было увидеть небольшие группы людей, направлявшихся на сторону повстанцев в Оршере, пробиравшихся по долине Вьорна. Весь день дети перелезали через валы, а господа буржуазии приходили заглянуть в бойницы. Эти часовые-добровольцы помогали поддерживать всеобщую панику, пересчитывая вслух различные банды, которые принимались за такое количество крупных батальонов. Трепещущее население воображало, что с зубчатых стен видно подготовку к резне. В сумерках, как и накануне вечером, они были в полной панике. <sent> Тетя Дайд невольно улыбнулась, увидев, как она пересекает поле, как сбежавшая коза. </sent> «В чем дело?» Почему ты плачешь? – тревожно спросил Сильвер.
После небольшой паузы она подошла к молодому человеку и, не говоря ни слова, взяла его за руку. Она, может быть, и оставила бы их там, болтающими у стены, если бы не чувствовала себя в какой-то степени соучастницей охватившего их рокового чувства. Возвращаясь с Сильвером, она вдруг услышала легкие шаги Мьетты, которая схватила кувшин и помчалась по стерне. Она бежала как бешеная, радуясь, что так легко сбежала. Тетя Дайд невольно улыбнулась, глядя, как она скачет по земле, как сбежавшая коза.
L=60 O=80 "Его имя! Его имя! - воскликнул Фелтон. "Скажи мне! <sent> «Во что ввязывается этот скворец?» - воскликнул, опускаясь на высоту двери, всадник, которого миледи назначила своим родственником, - и почему он не идет своей дорогой? </sent> «Если я еще не мушкетер, — сказал он своим новым друзьям, когда они вошли в ворота отеля де Тревиль, — то, по крайней мере, теперь я ученик, не так ли?
"Я понятия не имел. «О чем этот придурок творит? — проревел кавалер, которого Миледи называла своим братом, наклонившись в седле и заглянув в окно на противоположной стороне. «А почему он не занимается своим делом?
L=60 O=40 — Чего бы хотел месье? — спросил он вслух. <sent> Миньоны и Шарье, подошедшие выслушать «объяснения», рискнули спросить его, «что делают молодой человек и молодая девушка, лежа на земле. </sent> «Я старею, мое дорогое дитя; Мне скоро исполнится тридцать. Это ужасно. Ничто не доставляет мне удовольствия. Тебе всего двадцать, ты не можешь понять.
Миньон и Шарье, подошедшие поближе, чтобы услышать объяснение, рискнули спросить его, что молодой человек и молодая девушка делают на земле. Он не ответил, отказываясь дальше объяснять свое стихотворение; и, как настояли подрядчики, он сказал:
L=80 O=100 Пока веселые товарищи кутят вместе, <sent> Внизу находит свой вместилище — мочевой пузырь, который в свое время его опорожняет. </sent> Когда Понократ узнал о порочном образе жизни Гаргантюа, он решил воспитать его в другой породе; но некоторое время он терпел это, считая, что природа не может выносить внезапных перемен без большого насилия.
Не больше радости алхимиков, когда после долгого путешествия, труда и расходов они видят в своих печах трансмутацию: тогда каждый член готовит себя и стремится заново очистить и усовершенствовать это сокровище. Почки через эмульгирующие вены извлекают оттуда ту водянистость, которую вы называете мочой, и оттуда отправляют ее через мочеточники, чтобы она соскользнула вниз; где в нижнем вместилище, и подходящем для нее (то есть в мочевом пузыре), она хранится и остается там до тех пор, пока не появится возможность вывести ее в свое время. Селезенка извлекает из крови ее земную часть, а именно, осадок, осадок или густую субстанцию, осевшую на ее дне, которую вы называете меланхолией: бутылка желчи извлекает оттуда весь излишний холер; откуда она переносится в другой цех или мастерскую, чтобы быть еще лучше очищенной и утонченной, то есть в сердце, которое своим возбуждением диастолических и систолических движений так аккуратно очищает и воспламеняет ее, что в правом желудочке она доводится до совершенства и через вены посылается ко всем членам; каждая часть тела затем притягивает ее к себе и по-своему лелеется и питается ею: ноги, руки, бедра, руки, глаза, уши, спина, грудь, да, все; и тогда это то, что раньше было кредиторами, теперь становится должниками. Сердце в своем левом желудочке так разжижает кровь, что она тем самым получает имя Духовной; которая, будучи послана через артерии ко всем членам тела, служит для нагревания и проветривания другой крови, которая течет по венам: Свет никогда не прекращает своими кулисами и мехами охлаждать и освежать ее; в знак признания этого добра Сердце через артериальную вену передает ему отборную часть своей крови: Наконец, она становится такой тонкой и утонченной в Rete Mirabilis, что впоследствии эти Животные Духи формируются и составляются из нее; посредством чего Воображение, Рассуждение, Суждение, Решение, Обдумывание, Рационализация и Память получают свой Подъем, Действия и Операции. Полицейское тело, я тону, я погибаю, я сбиваюсь с пути и совершенно вылетаю из себя, когда я вхожу в Рассмотрение глубокой Бездны этого Мира, таким образом одалживая, таким образом будучи должным. Поверьте мне, это Божественное дело — одалживать, быть должным Героической Добродетели.
L=80 O=100 Граф оставался в тени позади сцены, не решаясь вступить в гущу ссоры; но Борденейв, заметив его, поспешил туда, где он стоял. <sent> - сказала Симона. </sent> «В Берлин! В Берлин! В Берлин!»
«И в артистической нет огня! — сказала Симона. — Это отвратительно; он становится скотски скупым! Я собираюсь пойти домой, я не хочу заболеть.
L=80 O=60 «Я обнаружил этот факт, капитан, — ответил я, — и если станет намного жарче, мы не сможем с этим справиться. <sent> Ищите фрукты и овощи. </sent> «Просто подождите, профессор Аронакс, — сказал капитан Немо. «Мы покажем вам новый вид охоты. Мы не пожалеем этих свирепых китообразных. Это всего лишь рот и зубы.
«Нам нужны фрукты или хотя бы овощи. «Тогда давайте начнем искать фрукты и овощи.
L=80 O=80 Рано утром следующего дня, когда Си-фэн ушла к бабушке Цзя, Пейшенс начала убирать одежду и постельное белье, принесенные из внешнего кабинета. К своему удивлению, она почувствовала что-то странное в чехле подголовника Цзя Лянь, и, пошарив внутри, выудила черную шелковистую прядь женских волос. Быстро поняв ее значение, она спрятала ее в рукаве и, перейдя в другую комнату, показала ее Цзя Ляню и спросила его, что это такое. Как только он увидел волосы, Цзя Лянь бросился вперед, чтобы вырвать их у нее. Она метнулась прочь, но он схватил ее и, заставив усадить на кан, попытался вырвать их из ее рук. «Подлое дело!» — сказала Пейшенс. «После того, как я потрудилась спросить тебя об этом за ее спиной, ты должна начать быть грубой!» Как раз в этот момент они услышали приближение Си-фэн. Цзя Лянь не знала, отпустить ли Пейшенс или сделать последнюю попытку заполучить волосы. Наконец, пробормотав мольбу, он отпустил ее: «Ангел! Не дай ей узнать!» Пейшенс удалось встать как раз в тот момент, когда входила Си-фэн. «Быстрее!» — сказал Си-фэн. «Открой сундук и найди этот узор для Ее светлости!» «Да, мадам», — сказала Пейшенс. Пока Пейшенс искала узор, Си-фэн заметил Цзя Лянь и вдруг подумал о чем-то другом. «Мы уже вернули вещи из внешнего кабинета?» «Да», — сказала Пейшенс. «Что-нибудь пропало?» «Нет», — сказала Пейшенс. «Я очень внимательно их просмотрела, но ничего не пропало». <sent> Итак, все няни присели и прислуживали Баоюй в постели, и секции были разбросаны, оставив только четырех служанок: Сирэнь, Мэйрен, Цинвэнь и Шэюэ в качестве их спутниц. </sent> Заметив, что по обе стороны двора были лоджии с балюстрадами, Цзя Чжэн повел свою группу через одну из них к зданию в задней части. Это была прохладная пятирамная галерея с низкой крытой верандой, огибавшей ее со всех сторон. Оконные решетки были зелеными, а стены свежевыкрашенными. Это было здание совершенно иного порядка элегантности, чем те, которые они посещали до сих пор. «Любой, кто сидел, потягивая чай и играя на цине, на этой веранде, не нуждался бы в воскурении благовоний, если бы хотел получить сладкие запахи для своего вдохновения», — мечтательно сказал Цзя Чжэн. «Такое неожиданно красивое место требует особенно красивого названия, чтобы украсить его». «Что может быть лучше, чем «Росистые орхидеи»? — сказали литературные джентльмены. «Да», — сказал Цзя Чжэн. «Этого названия будет достаточно. А что насчет двустишия?» «Я придумал двустишие», — сказал один из джентльменов. «Скажите мне все, что вы об этом думаете: Мускусный аромат орхидей висит во дворе на закате. Сладкий аромат галангала плывет над островом, залитым лунным светом».
На столе стояло старинное зеркало, которое когда-то украшало туалетную комнату сладострастной императрицы У Цзэтянь. Рядом с ним стояло золотое блюдо, на котором Летающая Ласточка когда-то танцевала для удовольствия своего императора. А на блюде была та самая айва, которую злодей Ань Лу-шань бросил в прекрасную Ян Гуй-фэй, повредив ее пухлую белую грудь. В дальнем конце комнаты стояла бесценная кровать, на которой принцесса Шоу-ян спала на открытом воздухе под карнизом дворца Хань-чжан, когда цветок сливы опустился на ее лоб и установил новую моду на цветные пятна. Над ней висел балдахин, заказанный принцессой Тун-чан, полностью сделанный из нитей жемчуга. «Мне здесь нравится», — радостно сказал Бао-юй. «Моя комната, — сказала Цинь-ши с гордой улыбкой, — достойна сна бессмертного». И она развернула стеганое покрывало, шелк которого был выстиран сказочной Си Ши, и поправила двойной подголовник, который Хун-нян когда-то носила для своей любящей любовницы. Медсестры помогли Бао-ю лечь в постель, а затем на цыпочках вышли, оставив его только с четырьмя молодыми служанками: Ароматом, Небесным Светом, Мускусом и Рябью. Цинь-ши велела им выйти наружу и остановить драку кошек на карнизах.
L=60 O=40 «Когда? — ответил Санчо. — Сегодня вечером, непременно. Ваша светлость, устройте нам провести его в деревне, на открытом воздухе, и я обнажу свою плоть. <sent> «Нет, между прочим, друг мой Санчо, — сказал в это время герцог, — что я, от имени Дон Кихота, посылаю вам правительство одного, которое у меня есть из ничтожных, немалого качества». </sent> этот учтивый и благородный странствующий рыцарь!
«Нет, конечно, нет, Санчо, мой друг, — сказал герцог, — ибо я от имени сеньора Дон Кихота обещаю вам губернаторство запасного, которым я владею, и который имеет немалое качество.
L=80 O=100 Он наклонился вперед, скрестив руки на коленях, и, подняв лицо к Эмме, пристально посмотрел на нее с очень близкого расстояния. В его глазах она видела крошечные золотые линии, расходящиеся вокруг его черных зрачков, и даже чувствовала запах помады, которая придавала блеск его волосам. Затем на нее напала истома; она вспомнила виконта, который вальсировал с ней в Ла Вобьессаре и чья борода источала тот же запах ванили и лимона; и автоматически она полузакрыла глаза, чтобы вдохнуть глубже. Но при этом, выпрямившись в кресле, она увидела вдалеке, на самом дальнем горизонте, старый дилижанс «Ирондель», медленно спускавшийся с холма Ле Ле, волоча за собой длинный шлейф пыли. Именно в этой желтой карете Леон так часто возвращался к ней; и это была дорога, по которой он пошел, когда ушел навсегда. На мгновение ей показалось, что она увидела его на другом конце площади, у окна; потом все смешалось, и тучи прошли перед ее глазами; ей казалось, что она еще кружится в вальсе, под сиянием люстр, в объятиях виконта, и что Леон уже недалеко, что он идет... И все же она все время чуяла ароматы Волосы Родольфа рядом с ней. Сладость этого ощущения пропитала ее прежние желания, и, как песчинки на ветру, они кружились в тонком аромате, наполнявшем ее душу. Она широко открыла ноздри, чтобы вдохнуть свежесть плюща, украсившего капители за окном. Она сняла перчатки и вытерла руки; потом она обмахивалась платком, слыша сквозь биение пульса в висках ропот толпы и советника <sent> -- Случалось ли вам когда-нибудь, -- продолжал Леон, -- встретить в книге какую-нибудь смутную идею, какой-нибудь смутный образ, возвращающийся издалека, и как бы полное изложение вашего самого тонкого чувства? </sent> «Да!.. Будь храбрым!
"Я чувствую то же самое! «Бывал ли у вас когда-нибудь опыт, — продолжал Леон, — наткнуться в книге на какую-нибудь смутную идею, которая у вас возникла, на какой-то образ, который, как вы понимаете, все время таился в глубине вашего сознания и теперь, кажется, выражает абсолютно твои самые тонкие чувства?
L=100 O=100 Кто это? — воскликнула Альбина, снова возвращаясь к великому ребенку природы, которым она была. — Я не знаю его, твоего Бога, и не хочу знать его, если он украдет тебя у меня, никогда не причинившего ему никакого зла. Мой дядя Жанберна совершенно прав, когда говорит, что твой Бог — изобретение зла, просто способ напугать людей и заставить их плакать... Ты лжешь, ты меня больше не любишь, твой Бог не любит. оно не существует». <sent> «Серж!» Сержи! </sent> Теперь он стоял и устрашающе размахивал своей книгой. Доктор схватил его за руки и прижал их к себе, умоляя успокоиться. Он говорил долго, говоря все, что приходило ему на ум; он винил себя, давал обрывки признаний и путано упоминал о тех, кто убил Альбину.
«Серж! Серж! – позвала она.
L=100 O=100 И она подбежала к инкрустированной шкатулке, стоявшей на ее туалетном столике, открыла ее лихорадочной и дрожащей рукой, вынула из нее небольшой кинжал с золотой рукоятью и острым тонким лезвием и одним прыжком бросилась полуголая на д' Артаньян. <sent> - И дело было горячим? </sent> «Ей-богу, дорогой Арамис, — сказал д’Артаньян, который ненавидел стихи почти так же, как и латынь, — к достоинству трудности добавьте достоинство краткости, и вы будете уверены, что ваше стихотворение имеет по крайней мере два достоинства.
«И был ли это горячий бизнес?
L=80 O=0 «Не могли бы вы снова подать на себя в суд, выиграть дело и с помощью другого приговора и другого ордера добиться своего освобождения?» <sent> О чем ты думаешь ? </sent> 'Я буду ходить?'
МАСТЕР: О чём ты думаешь?
L=60 O=60 Господь и благословенная Дева с нами сказал Панург: Олос, увы, я тону, бе-бе-бе-боус, бе-бе-боус: В руке. О, Боже, пошли мне дельфина, чтобы он вынес меня на берег, как хорошенького маленького Ариона: Я сумею сыграть на арфе, если она не распущена. <sent> «Теперь, пока они забавлялись со мной, огонь восторжествовал, не спрашивайте как, и охватил более двух тысяч домов, пока один из них не увидел это и не закричал, говоря: «Живот Мухаммад! </sent> Я апеллирую от жажды и отказываюсь от ее юрисдикции. Пейдж, подай мою апелляцию в мою форму, этот остаток на дне стакана должен последовать за своим Лидером.
Теперь, пока они были так заняты мной, огонь торжествовал, никогда не спрашивайте, как? ибо он охватил более двух тысяч домов, и один из них, увидев это, закричал, говоря: «Клянусь животом Магома, весь Город в огне, и мы все же стоим здесь, глядя на него, не предлагая никакой помощи: после этого каждый побежал спасать своих; что касается меня, то я направился к воротам. Когда я оказался на вершине небольшого холма, неподалеку, я обернулся, как и жена Лота, и, оглянувшись, увидел, что весь Город горит в ярком огне, чему я был так рад, что чуть не обосрался от радости: но Бог хорошо наказал меня за это:
L=80 O=0 Василий Иванович с болезненным кряхтением опустился на сено. <sent> – Н… нет, этого нельзя сказать. </sent> Павел Петрович слегка побледнел... Николай Петрович подумал, что ему следует вступить в разговор.
— Н… нет, я не могу этого сказать.
L=80 O=80 Ее гордость была безмерно польщена. Ювелиры заявили, что ни одна королева нигде не спала на такой кровати. Однако возникла трудность. Лабордетт показала ей два рисунка изножья, один из которых воспроизводил узор по бокам, а другой, отдельный сюжет, изображал Ночь, завернутую в вуаль и обнаруженную фавном во всей ее великолепной наготе. Он добавил, что, если она выберет последний предмет, ювелиры намеревались создать Ночь по ее собственному подобию. Эта идея, вкус которой был довольно рискованным, заставила ее побелеть от удовольствия, и она представила себя серебряной статуэткой, символом теплых, сладострастных наслаждений тьмы. <sent> Однако она сохранила горечь своей неудачи. </sent> Но с этими словами Нана сделала знак и добилась тишины. Она подняла стакан и крикнула:
Через два месяца дом был запущен. Расходы составили более трехсот тысяч франков. В конюшнях было восемь лошадей, а в каретных сараях — пять экипажей, и из этих пяти одно было ландо с серебряными украшениями, которое в тот момент привлекло внимание всего Парижа. И среди этого огромного богатства Нана начала обустраиваться и вить себе гнездо. После третьего представления «Маленькой герцогини» она ушла из театра, предоставив Борднаву бороться с банкротством, которое, несмотря на деньги графа, было неизбежным. Тем не менее, она все еще горевала из-за своей неудачи. К этой другой горечи прибавился урок, который ей дал Фонтан, постыдный урок, за который она считала всех мужчин. Соответственно, теперь она объявила себя очень твердой и совершенно невосприимчивой к внезапным увлечениям, но мысли о мести не овладели ее изменчивым мозгом. В те часы, когда она не возмущалась, ею владела неутолимая жажда трат, дополненная естественным презрением к плательщику и постоянной страстью к потреблению и расточительству, которая гордилась разорением своих любовников.
L=80 O=80 Но он мог бы, по крайней мере, ответить, как Форшевиль: «Боже, она герцогиня; есть еще много людей, на которых подобные вещи производят впечатление», что, по крайней мере, позволило бы мадам. Последний ответ Вердюрена: «И много пользы это им принесет!» Вместо этого Сван лишь улыбнулся, что совершенно ясно показывало, что он, конечно, не может серьезно отнестись к такому абсурдному предложению. Господин Вердюрен, все еще бросавший украдкой и прерывистыми взглядами на свою жену, с сожалением видел и слишком хорошо понимал, что она воспламенилась теперь страстью Великого Инквизитора, которому не удается искоренить ересь; и поэтому, в надежде заставить Свана отказаться от своих взглядов (ибо смелость высказывать свое мнение всегда является формой расчетливой трусости в глазах «противной стороны»), он прервал: <sent> казалось, поменялись местами, затем Вьевик, который, отделенный от них холмом и долиной и расположенный на более высоком плато вдали, тем не менее казался им очень близким. </sent> Когда летним вечером звонкое небо рычит, как желто-коричневый лев, и все жалуются на бурю, именно по «пути Мезеглиза» мое воображение бродит в одиночестве в экстазе, вдыхая сквозь шум падающего дождя запах невидимой и стойкой сирени.
И поэтому я больше не беспокоился о тайне, скрытой в форме или аромате, и был совершенно спокоен в своем уме, поскольку брал его с собой домой, защищенный видимым и осязаемым покровом, под которым я должен был найти его. все еще живая, как рыба, которую в дни, когда мне разрешали рыбачить, я носил обратно в корзине, зарытой в травяной грядке, которая сохраняла ее прохладной и свежей. Снова оказавшись дома, я начинал думать о чем-то другом, и мой разум засорялся (как и моя комната цветами, которые я собирал во время прогулок, или всякими всякими мелочами, которые мне дарили люди) камень, от поверхности которого отражался солнечный свет, крыша, звон колокола, запах опавших листьев, спутанная масса разных образов, под которыми, должно быть, давно погибла та реальность, о которой у меня когда-то было какое-то предчувствие , но на открытие и выявление которого у меня никогда не хватило сил. Однако однажды, когда мы продлили нашу прогулку далеко за ее обычные пределы и были очень рады встретить на полпути домой, когда полдень переходил в вечер, доктора Перцепье, который на полной скорости проезжал мимо нас в своей карете, увидев и узнав нас, остановился и заставил нас прыгнуть рядом с собой, у меня сложилось впечатление такого рода, от которого я не отказался, не подвергнув его предварительно несколько более тщательному рассмотрению. Меня посадили на козлы рядом с кучером, мы неслись со скоростью ветра, потому что доктору еще предстояло, прежде чем вернуться в Комбре, зайти в Мартенвиль-ле-Сек, в дом пациента, у двери которого он спросил нас. дождаться его. На повороте дороги я вдруг испытал то особое удовольствие, не похожее ни на что другое, когда увидел двойные шпили Мартинвиля, на которых играло заходящее солнце, в то время как движение кареты и извилистая дорога, казалось, заставляла их постоянно менять свое положение; а затем третий шпиль, шпиль Вьевикка, который, хотя и был отделен от них холмом и долиной и возвышался вдали на довольно возвышенном месте, тем не менее, казалось, стоял рядом с ними.
L=60 O=40 «Аркадий, тише!» - строго вскричал Версилов. <sent> – Позвольте, князь, – пролепетал я, отводя назад обе мои руки, – я вам должен сказать искренно – и рад, что говорю при милом нашем князе, – что я даже желал с вами встретиться, и еще недавно желал, всего только вчера, но совсем уже с другими целями. </sent> «Как я могла уйти от него, ты думаешь, он счастлив?»
— Извините, князь, — отвечал я, отдергивая обе руки, — я должен сказать вам откровенно, и я рад говорить в присутствии нашего любезного князя, что я действительно желал с вами познакомиться, и совсем недавно, еще вчера, желал этого с совсем другими мотивами. Говорю вам это прямо, хотя это может вас удивить. Короче говоря, я хотел бросить вам вызов за оскорбление, которое вы нанесли Версилову полтора года тому назад в Эмсе. возможно, вы бы не приняли мой вызов, так как я всего лишь школьник и несовершеннолетний, однако я должен был послать вам вызов, как бы вы его ни приняли или что бы вы ни сделали, и признаюсь, у меня есть все еще то же намерение».
L=60 O=60 Настал час вывести Квазимодо. Его развязали, толпа разошлась. <sent> Только он повернул голову назад, то вправо, то влево, покачивая ею, как бык, ужаленный в бок оводом. </sent> Гренгуар, все еще преследуемый тремя своими преследователями и не очень хорошо понимавший, что с ним будет, в ужасе маршировал среди них, обращаясь к хромым, переступая через калек в мисках, застряв ногами в этом муравейнике. хромых людей, вроде английского капитана, застрявшего в зыбучих песках стаи крабов.
Квазимодо вздрогнул, как будто проснувшись. Он начал понимать. Он корчился в своих путах; сильное сокращение от удивления и боли исказило мускулы его лица, но он не издал ни единого вздоха. Он только поворачивал голову назад, то вправо, то влево, балансируя ею, как это делает бык, ужаленный в бок оводом.
L=60 O=20 «Теперь, сеньор дон Луис, у вас нет другого выбора, кроме как набраться терпения и вернуться домой, если только вы не желаете увидеть своего отца и моего хозяина на том свете, а это все, чего можно ожидать, учитывая горе, которое причинило ему ваше отсутствие. . <sent> — Ты хорошо говоришь, Санчо, — ответил Дон Кихот, — и было бы великим благоразумием упустить дурное влияние звезд, которое сейчас господствует. </sent> и не занимайтесь гос-;
— Хорошо сказано, Санчо, — ответил Дон Кихот, — и было бы величайшим благоразумием позволить нынешнему злому влиянию звезд пройти.
L=60 O=40 Прославляя красоту царицы Ахмаднагара, поэт-король Юсуф Адиль2 писал следующее: <sent> 13-го числа во время утреннего прилива «Карнатик» вошел в порт Иокогамы. </sent> Привыкшие к такому зрелищу, несколько матросов отвели беднягу в каюту второго класса, и Паспарту проснулся только на следующее утро, когда они уже были в 150 милях от китайского побережья. .
13 числа «Карнатик» во время утреннего прилива вошел в гавань Иокогамы.
L=80 O=0 «Тогда я увидел, что мы спускаемся по большой лестнице; вокруг нас стояли все слуги моей матери, несущие сундуки, сумки, украшения, драгоценности, кошельки с золотом, с которыми они спешили прочь в величайшем рассеянии. <sent> «Что он ответил?» </sent> «Тогда она, должно быть, принцесса».
«Что он ответил?»
L=100 O=0 Друзья восхищались импровизациями Ивана Бабичева. <sent> Снова наступила тишина. </sent> Иногда, положив руку на левую сторону груди, он улыбался и спрашивал: «Интересно, какой звук издает разрывающееся сердце?
Опять тишина. Девушка лежала лицом вниз на подоконнике, опустив растрепанную голову. Рядом с ней капала ваза. Я вспомнил, что через секунду после появления этой девушки, когда она едва заметила стоящего на улице мужчину, она уже уронила локти на подоконник, где локти подкосились.
L=80 O=60 На пятьдесят седьмой секунде дверь гостиной открылась, и не успел маятник ударить шестидесятую секунду, как появился Филеас Фогг, сопровождаемый ликующей толпой, ворвавшейся в клуб, и своим спокойным голосом сказал: Вот я здесь, джентльмены. <sent> Он увез несколько путешественников, несколько офицеров, гражданских чиновников и торговцев опиумом и индиго, которых их торговля призывала в восточную часть полуострова. </sent> — Конечно нет, мистер Фикс. Конечно, нет. Мы просто намерены передать ее в целости и сохранности одному из ее родственников, богатому бизнесмену из Гонконга».
Поезд отправился в назначенное время. В нем находилось довольно много пассажиров, в том числе офицеры, государственные служащие и торговцы опиумом и индиго, направлявшиеся в восточную часть субконтинента по делам.
L=80 O=80 «Это не первый раз, когда Моклер засыпает в театре. Помню, как однажды вечером я нашел его храпящим в своей маленькой нише, а рядом с ним лежала табакерка. <sent> Каким бы необычным это ни казалось, приключение теперь было окружено смертоносными вещами, которые я мог видеть и трогать. </sent> «На нашей свадьбе, простодушное дитя! ...Скорпион открывает шар... Но и так сойдет! ... Скорпиона тебе не будет? Тогда я переворачиваю кузнечика!
Его смирение вернуло мне часть моего мужества, а свет вернул меня к реалиям жизни. Каким бы необычным ни было это приключение, теперь меня окружали смертные, видимые, осязаемые вещи. Мебель, драпировки, свечи, вазы и сами цветы в корзинах, о которых я почти мог сказать, откуда они пришли и сколько стоят, должны были ограничить мое воображение пределами гостиной, точно так же, как обычное дело, как и все, что, по крайней мере, имело оправдание тем, что не было в подвалах Оперы. Я, без сомнения, имел дело с ужасным, чудаковатым человеком, которому каким-то таинственным образом удалось поселиться здесь, под Оперным театром, на пять этажей ниже уровня земли.
L=100 O=60 Дверь, поддерживаемая всеми доступными предметами мебели, не поддалась. Перс не принуждал его. <sent> Ева выхватила его у доктора, сказав, что не может спать. </sent> Его дальние путешествия привели его повсюду. Он провел годы во Франции и Англии, но всегда избегал Италии, чувствуя, что время никогда не было подходящим, и что он еще не был к этому готов. Его Италия была предназначена только для взрослых, провинция отцов, жаждущих разводить бамбини, и он втайне боялся ее так же, как боялся яркого солнечного света, аромата цветов и потрясающе красивых женщин.
«От Евы. Она выпросила это у своего врача. Жаловался на бессонницу.
L=80 O=20 Какая удача была у него, покойника, найти эту умную, очаровательную спутницу. Как они встретились? Как она согласилась выйти замуж за этого заурядного, бедного молодого человека? Как ей в конце концов удалось сделать из него что-то? <sent> Его тон удивил его даже больше, чем слова, и он спросил: </sent> «Ты уверен?»
Удивленный тоном даже больше, чем словами, он спросил: «Почему?»
L=80 O=80 — Во-первых, вы не туда идете, — залепетал Петр Степанович, — нам надо идти этой дорогой, а не мимо сада. А во-вторых, пешком идти и речи нет, до вашего дома три версты, а одежды у вас нет как положено. Хоть бы вы немного подождали, у меня есть беговые дрожки; видите ли, лошадь тут, на дворе. Я сейчас ее приведу, посажу вас и доставлю, так что никто не увидит. <sent> – совсем уже, наконец, испугалась она и даже попятилась в креслах. </sent> Я ничего не жду от Ури, я просто иду. Я не выбирал нарочно мрачное место. В России меня ничто не связывает, здесь все так же чуждо, как и везде. Правда, мне не больше нравилось жить в ней, чем в каком-либо другом месте, но и здесь я не могу заставить себя ненавидеть что-либо!
«Что это?» — спросила она, окончательно испугавшись и даже отпрянув в кресле. Маврикий Николаевич, Степан Трофимович и я сделали по шагу вперед.
L=80 O=60 С первого же вечера Эрленд увидел ее в Годёе — их глаза встретились, а потом они отвернулись, оба тайно улыбались, — он был убежден, что она знала его, а он знал ее. Суннива Олавсдаттер — он мог взять ее голыми руками, и она ждала, что он это сделает. <sent> До него дошло, что он вел себя еще более глупо, чем предполагал с самого начала, когда пустился теперь в это жалкое приключение, стоя посреди величайших советов. </sent> Мужчина встал, немного поковырял огонь и подошел к Кристин. Он сел на скамейку напротив нее.
Ему пришло в голову, что он поступил с еще большей глупостью, чем он сначала думал, когда вступал в это жалкое дело, теперь, когда он был вовлечен в величайшие планы.
L=80 O=100 "Так много! — злобно возразил Тарантьев. "Подожди. Он собирается сделать даже больше — просто послушайте его! <sent> — А за границу поедете? </sent> Она не слушала и быстро пошла. Песок сухо хрустел под ее изящными ботинками.
«Вы поедете за границу?
L=80 O=100 — Тогда я пойду с тобой. <sent> Если вы думаете обо мне как о незнакомце, меня ругает эта фраза, так как я мокну в мире блестящих светлых чернил, в то время как серебряные стрелки бегут по диагонали. </sent> Это тоже удивительно. Есть что-то особенное в посещении храмов и игре на сямисэне.
Если я представлю себя мокрой фигурой, движущейся в этом огромном, размытом чернилами мире облаков и дождя, пронзенных по диагонали тысячами серебряных стрел, не как я, а как какой-то другой человек, то в этом моменте есть поэзия. Когда я отказываюсь от всех мыслей о себе как таковом и культивирую взгляд чистой объективности, тогда впервые, как фигура на картине, я достигаю прекрасной гармонии с окружающими меня природными явлениями. В тот момент, когда я возвращаюсь к мыслям о своем горе из-за падающего дождя и усталости ног, я теряю свое место в мире стихов или картин. Я по-прежнему всего лишь неопытный горожанин. Кружащиеся мазки облаков и тумана — для меня закрытая книга; никакое поэтическое чувство опадающего цветка или кричащей птицы не волнует мою грудь; У меня нет возможности понять красоту самого себя, пока он одиноко движется, как облака и дождь, среди весенних гор. . . . Для начала я надеваю шляпу и выхожу. Позже я просто хожу, устремив взгляд на свои ноги. В конце концов я бреду неуверенно, ссутулив плечи. Ветви, заполнившие мое поле зрения, покачиваются под проливным дождем, который безжалостно обрушивается со всех сторон на одинокого путника. На мой вкус, это слишком много нечеловеческого!
L=80 O=0 Через некоторое время она открыла глаза, села прямо и закрыла лицо руками. Она разразилась диким, пронзительным плачем: <sent> «Нет, нет, не оставляй меня!» </sent> На следующий день Саймон приехал в Йорундгор, чтобы поприветствовать своих новых родственников. С ним были Гюрд Дарре и Гейрмунд из Крюка, но своих жен они оставили в Формо. Саймон решил провести свадьбу дома, поэтому женщины там были в большой суете.
«Нет, нет, не уходи от меня —
L=40 O=40 Они находились в уже описанной нами чудесной столовой, где мраморные статуи несли на головах корзины, полные фруктов и цветов. <sent> Что касается Андреа, то он, все такой же спокойный и гораздо более интересный, вышел из комнаты в сопровождении жандармов, которые невольно оказали ему почтение. </sent> — Итак, мы пытаемся ограбить графа Монте-Кристо? — спросил фальшивый аббат.
Что касается Андреа — спокойного, как всегда, и гораздо более интересного, — он вышел из комнаты в сопровождении жандармов, которые невольно оказали ему какой-то знак уважения.
L=60 O=40 Почему? — сказал Теренцио Папьяно. «Синьор Франческо Мейс заверил меня, что он ваш…. <sent> Выбор дома, то есть приличной комнаты на какой-нибудь тихой улице, у скромной семьи, стоил мне больших усилий. </sent> «4.30? Хорошо, хорошо.
Выбор дома, то есть приличной комнаты на какой-нибудь тихой улице, у скромной семьи, стоил мне больших усилий. Наконец я нашел один на Виа Рипетта, в доме с видом на реку. Честно говоря, мое первое впечатление о семье, которая должна была меня принять, было не очень благоприятным; настолько, что, вернувшись в свой отель после того, как принял номер, я долго размышлял, не лучше ли мне посоветовать продолжить поиски.
L=80 O=20 Лиза пошла в соседнюю комнату за своим альбомом, а Паншин, оставшись один, вытащил из кармана батистовый платок, потер ногти и внимательно разглядел свои руки. Они были очень красивые и белые; на большом пальце левой руки он носил спиральное золотое кольцо. Лиза вернулась. Паншин сел у окна и открыл альбом. <sent> – Дайте же ей по крайней мере на том руку, – промолвила Марья Дмитриевна, у которой давно высохли слезы. </sent> Старик покраснел до корней волос, бросил косой взгляд на Лизу и поспешно вышел из комнаты.
— Дай ей хоть на это руку, — сказала Марья Дмитриевна, у которой давно уже высохли слезы.