English
stringlengths 10
646
⌀ | Sheng
stringlengths 7
602
⌀ |
---|---|
."I tell you, whoever acknowledges me before men, the Son of Man will also acknowledge him before the angels of God. | "Tena nawashow aje, yule mmoja wenu mwenye amenikubali mbele ya wasee, mtoi son of sir Godi atamtambua mbele ya angels wa sir Godi. |
.But he who disowns me before men will be disowned before the angels of God. | Lakini mwenye amenitema mbele ya wasee pia atatemwa mbele ya ma angels wa sir Godi. |
.And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven. | Na kila mse ataspeak word against son wa Adam atasamehewa, lakini mse any atacurse against holy spirit hatasamehewa. |
."When you are brought before synagogues, rulers and authorities, do not worry about how you will defend yourselves or what you will say, | "Ithaamnaletwa mbele ya wale wadhii wanarun synagogues, masonkwo na wenye say, msiwe jamaa wa kumaka ati ni vipi mtajitetea, ama ni vipi mtabonga. |
.for the Holy Spirit will teach you at that time what you should say." | Ju Holy Spirit atawapea mafunzo crush program iyo time ya chenye mtasema." |
.Someone in the crowd said to him, "Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me." | Mse mmoja kwa crowd akawika kwake akioomba, "Modee, show bro wa mine agawe burungo ya inheritance na mimi." |
.Jesus replied, "Man, who appointed me a judge or an arbiter between you?" | JC akamjibe,"Buda, nani alini appoint niwe hakimu wa kesi ka iyo yako kati yenu?" |
.Then he said to them, "Watch out! Be on your guard against all kinds of greed; a man's life does not consist in the abundance of his possessions." | Kisha akabonganao wote,"Chunga! Kuwwa macho umejikinga against greed za variety zote-kila aina; life ya mse haikuagi ndani ya vile ako sonkwo wa vitu mob." |
.And he told them this parable: "The ground of a certain rich man produced a good crop. | Na alafu akafafanua na example moja ya nguvu: "Ile shake ya don fulani sonkwo ilizaa na ubaya crop ya bidii sana. |
.He thought to himself, 'What shall I do? I have no place to store my crops.' | He! akajuiliza, 'Sa ni nini nita do?Sina space mtu wangu! hata space ya kustore zao langu.' |
."Then he said, 'This is what I'll do. I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store all my grain and my goods. | "Aha, 'akasema', Nitado ivi, nitabomoa down warehouse zangu zote alafu nijenge zile sasa za kutisha, na hapo niweke nafaka yangu na burungo zangu. |
.And I'll say to myself, "You have plenty of good things laid up for many years. Take life easy; eat, drink and be merry." ' | Alafu nitaji show, "Uko na mambo mzuri teletele zimekungoja tu miaka na miaka.Take it eazee eazee; jitibu na dish na drinks proper na ujibambe." |
."But God said to him, 'You fool! This very night your life will be demanded from you. Then who will get what you have prepared for yourself?' | "Lakini sir Godi akamshow, 'We pumbavu! Usiku huu huu life yako itaitishwa from wewe. Kisha nani ataget from vitu umejipangia peke yako?' |
."This is how it will be with anyone who stores up things for himself but is not rich toward God." | "Ivo tu njo ita go down kwa wale wase wowote wanajipangia vitu for wao tu lakini sio masonkwo kwa side ya kupea God." |
.Then Jesus said to his disciples: "Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat; or about your body, what you will wear. | Kisha JC akashow disciples wake: "Kwa ivo nawashow, msiwe mnakondeshwa na worry ju ya life zenu, chenye mta dishi; ama mwili zenu, chenye mta dunga. |
.Life is more than food, and the body more than clothes. | Maisha ni more than dishi-french fries na burger, na mwili ni more than kladi-lebo kali kali. |
.Consider the ravens: They do not sow or reap, they have no storeroom or barn; yet God feeds them. And how much more valuable you are than birds! | Tafakari ju ya kunguru jo; Ye kwanza hapandagi wala havuni, hana ka store ivi ama warehouse; lakini cheki sir Godi pasonali huwadunga service ya waiter akiwa feed. Na nyinyi si ni more than ati kunguru! |
.Who of you by worrying can add a single hour to his life? | Nani hapa kwa mawazo zake anaweza kuongeza hata one hour kwa life yake? |
.Since you cannot do this very little thing, why do you worry about the rest? | Ju hamwezi do kitu small ka hiyo, mbona mka worry ju ya zile vitu zingine? |
."Consider how the lilies grow. They do not labor or spin. Yet I tell you, not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these. | "Tafakari vile maua hugrow. Hazinaga ati kutia bidii ama kushona nguo.Lakini nawachanua that hadi Solomon na mapepe na glamor zake zote hangewai dunga vismart ka hizi. |
.If that is how God clothes the grass of the field, which is here today, and tomorrow is thrown into the fire, how much more will he clothe you, O you of little faith! | So ka hivo njo sir Godi hucladi nyasi uwanjani, zenye ziko hapa leo, na kesho zimesha chujwa kwa nare, mtavalishwa zaidi aje cladi nyinyi, jamani wasee wenye imani small. |
.And do not set your heart on what you will eat or drink; do not worry about it. | Na msijiwekee heart zenu kufikiria ju ya dishi ama kinywaji; hata msi mind ju yake. |
.For the pagan world runs after all such things, and your Father knows that you need them. | Ju wase atheists hukimbilia kushughulikia hizi vitu zote, na mbuyu wenu ashashikanisha mnazihitaji. |
.But seek his kingdom, and these things will be given to you as well. | Lakini saka kwanza ufalme wa sir Godi, alafu hizi vitu zote mtageiwa pia. |
."Do not be afraid, little flock, for your Father has been pleased to give you the kingdom. | "Msiwe na woga, kondoo wadogo, ju mbuyu wenu asha jazika kuwagei ufalme. |
.Sell your possessions and give to the poor. Provide purses for yourselves that will not wear out, a treasure in heaven that will not be exhausted, where no thief comes near and no moth destroys. | Uza cargo zako na usaidie wasee poor. Jisort na wallet zenye haziezi chapa, treasure ya heaven yenye hakuna financial meltdown, yenye hakuna mwizi atakaribia na moth kuimess. |
.For where your treasure is, there your heart will be also. | Ju place treasure yako iko, hapo pia heart yako itakuwa. |
."Be dressed ready for service and keep your lamps burning, | "Kuwa umedunga tayari kwa utumishi na uweke koroboi yako ikiwa inawaka. |
.like men waiting for their master to return from a wedding banquet, so that when he comes and knocks they can immediately open the door for him. | ka wasee wakingojea mdosi wao arudi from wedo ivi, hadi time akikam a-knock wanaweza kumfungulia door chap chap. |
.It will be good for those servants whose master finds them watching when he comes. I tell you the truth, he will dress himself to serve, will have them recline at the table and will come and wait on them. | Itakuwa poa kwa wale jamaa wenye mdosi wao atawaget wakiwa radar akirudi. Nawapea reality, atajipima kladi mwenyewe kuwa waiter, atawaweka watulie kwa tebo na atakam awashughulikie. |
.It will be good for those servants whose master finds them ready, even if he comes in the second or third watch of the night. | Itakuwa poa kwa wale servants wenye walipatikana na mdosi wao wakiwa ready, hata kama akikam ile hour ya pili ama ya tatu night. |
.But understand this: If the owner of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into. | Lakini elewa ivi: kama mwenye hao angelijua ni time gani thegi alikuwa anakam, hangewacha hao yake isanyiwe. |
.You also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him." | Lazima nyi pia muwe tayari, ju mtoi son wa adam atatokezea ithaa hamkuwa mna expect. |
.Peter asked, "Lord, are you telling this parable to us, or to everyone?" | Pitaa akauliza sonkwo, "Bwana, unasema hizi fumbo kwetu ama kwa kila mse?" |
.The Lord answered, "Who then is the faithful and wise manager, whom the master puts in charge of his servants to give them their food allowance at the proper time? | Bwana mdosi akamshow, "Nani basi ni MD yule faithful na mjanja, mwenye sonkwo aliweka in charge ya servants wake kuwagei dishi yao kwa time proper? |
.It will be good for that servant whom the master finds doing so when he returns. | Itakuwa poa sana kwa wale ma mboch wenye sonkwo atapata wako bidii yao akirejea. |
.I tell you the truth, he will put him in charge of all his possessions. | Nawaelimisha na reali, atawaweka in charge wasimamie burungo zote zake. |
.But suppose the servant says to himself, 'My master is taking a long time in coming,' and he then begins to beat the menservants and maidservants and to eat and drink and get drunk. | Lakini imagine sa kama huyo mboch atajishow, 'Mdosi wangu amekaa for long na ha kam,' kisha aanze kuwachapa wale servants majamaa na ma maid na kudishi na kuwaka. |
.The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of. He will cut him to pieces and assign him a place with the unbelievers. | Mdosi atakam ithaa na siku yenye ham expect na in an hour hayuko aware. Atamkata kata vipande ansare awekwe place ya wasee wa gizani. |
."That servant who knows his master's will and does not get ready or does not do what his master wants will be beaten with many blows. | "Yule mboch anaelewa mipango na will ya sonkwo wake lakini hayuko tayari amaha do chenye mdosi wake anawant atapigwa na vibare mob. |
.But the one who does not know and does things deserving punishment will be beaten with few blows. From everyone who has been given much, much will be demanded; and from the one who has been entrusted with much, much more will be asked. | Lakini yule mse mwenye hanyitishi naana do vitu zina deeserve pano atawaiwa vibare few. Toka kwa kila mse mwenye amegeiwa mob, itaexpectiwa a do vitu mob; na yule jamaa mwenye alipewa mob, ataulizwa mob. |
."I have come to bring fire on the earth, and how I wish it were already kindled! " | Nimekam kuleta nare kwa earth, na kuna vile na wish ilisha hata waka! |
.But I have a baptism to undergo, and how distressed I am until it is completed! | Lakini nina ubatizo ingine ya ku go through, ni nina stress kibao hadi ile ithaa nitamalizana nayo! |
.Do you think I came to bring peace on earth? No, I tell you, but division. | Mnadhani nimekam kuleta amani kwa earth?Zi, nawaelimisha, ni division. |
.From now on there will be five in one family divided against each other, three against two and two against three. | Toka sasa kutakuwaga na wasee tano kwa famo moja imegawanyika against each other, mtu tatu against mbili na wawili against three. |
.They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law." | Watagawanyika, mbuyu against mtoi son na mtoi son against mbuyu, mathe against dotee na dotee against mathee, mother in law against dote wake in law na dotee in law against mathaake in law. |
.He said to the crowd: "When you see a cloud rising in the west, immediately you say, 'It's going to rain,' and it does. | Kisha akashow rende: "Vile mnacheki wingu inaamka toka west, si hapo na hapo mnasema, 'Kutanyesha,' na inanyesha. |
. Now it came to pass, as He was praying in a certain place, when He ceased, that one of His disciples said to Him, "Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples." | Sa wazeiya, kulienda hivi, nyakati akipray place fulani, time alimada kupray tu, mmoja wa wale disciples wake wakamshow niaje, "Mdosi si utushow kuomba, ile njaro hata Johnie pia alishow wasee wake disciples kuomba." |
. So He said to them, "When you pray, say: Our Father in heaven, Hallowed be Your name. Your kingdom come. Your will be done On earth as it is in heaven. | Kwa hivo akawashow niaje, mkipray, semeni: Mbuyu wetu huko heaven, name yako ipewe respect sana. Kingdom yako ikam. Mapenzi yako ifanyike on earth kama vile inafanyikaga heaven. |
. Give us day by day our daily bread. | Tugei kila daily mkanyo yetu. |
. And forgive us our sins, For we also forgive everyone who is indebted to us. And do not lead us into temptation, But deliver us from the evil one." | Na utuforgive leo madhambi zetu kama vile tumeforgive kila mse mwenye ako nadeni na sisi. Na usituongoze kwa matemptaions, lakini utu deliver toka kwa shaitula. |
. And He said to them, "Which of you shall have a friend, and go to him at midnight and say to him, 'Friend, lend me three loaves; | Na akawashow, "Nani kati yenu anaweza kuwa na beshte, alafu amwendeee time za midnight hivi amshow, 'mtu wangu, ni loan dibre tatu; |
. 'for a friend of mine has come to me on his journey, and I have nothing to set before him'; | Ju pal fulani wangu ameshakam kunicheki from safari, na sina hata ka dibre ka kumgei'; |
. "and he will answer from within and say, 'Do not trouble me; the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give to you'? | "na amjibu akiwa kwa kejani amshow, "usini hustle mtu wangu; door ishafungwa, na watoi wa mine wako na mimi kwa bed; siwezi amka nikushughulikie'? |
. "I say to you, though he will not rise and give to him because he is his friend, yet because of his persistence he will rise and give him as many as he needs. | "Nakushow, hata ka hatarauka na kumgei ju yeye ni beshte yake, lakini ju alipersist sana, atarauka amgei dibre mob ile amount anadai. |
. "So I say to you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. | "Kwa ivo njo nawashow, dai, na itapeanwa kwako chenye umeulizia; saka na utaget; bisha, na mlango itafunguliwa kwako. |
. "For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened. | "Ju kila mse anauliza hupokea, na yule anasaka hupata, na yule jamaa hu knock mlango itafunguliwa. |
. "If a son asks for bread from any father among you, will he give him a stone? Or if he asks for a fish, will he give him a serpent instead of a fish? | "Kama mtoi chali anauliza mkanyo toka kwa mbuyu yeyote fulani kati yenu, mbuyu atamgeiaje stone? Ama akiuliza mbuta hivi, atamgeiaje nyoka badala ya fish? |
. "Or if he asks for an egg, will he offer him a scorpion? | "Ama akiuliza for an egg, je atamgei aje scorpion? |
. "If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask Him!" | "Kama nyinyi basi, mkiwa wakora, bado mnamesea kupeana gift poa poa kwa wakidi wenu, na sasa mbuyu wenu wa heaven vile mholy atageiana sasa gift ya ajabu aina gani ya holy spirit kwa wote wanaomwuliza!" |
. And He was casting out a demon, and it was mute. So it was, when the demon had gone out, that the mute spoke; and the multitudes marveled. | Na kisha akitimua nje ka shaito, kenye kalikuwa bubu. Ikawa that nyakati pepo ilimtoka, yule jamaa bubu akaanza kubonga; hadi rende ikashangaa. |
. But some of them said, "He casts out demons by Beelzebub, the ruler of the demons." | Lakini wasee kadhaa hapo wakasema, "Anatimua mashaitula akitumia Beelzebub, mdosi wa mashaitula." |
. Others, testing Him, sought from Him a sign from heaven. | Wengine, wakipanga kumjaribu wakamtafuta awashow ishara from heaven. |
. But He, knowing their thoughts, said to them: "Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and a house divided against a house falls. | Lakini yeye, akijua fikira zao, akawashow: "Kila kingdom imejidivide against itself italetwa to its knees in destruction, na hao yenye imedividiwa against itself hu nesh. |
. "If Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? Because you say I cast out demons by Beelzebub. | "Ka devo amegawanyika against himself, kingdom yake itakaa how long imesimama? Ju mnasema mimi hutimua mashaitula na Beelzebub. |
. "And if I cast out demons by Beelzebub, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges. | Na kama nina do operation kama hiyo ya kuchomoa shaito niki use Beelzebub , na nyinyi sons wenu hutumia nani kuzitimua? Hapo sasa, hao njo watakuwa jaji wenu. |
. "But if I cast out demons with the finger of God, surely the kingdom of God has come upon you. | "Lakini ka nina timua mashaitula na mkono wa God, basi for real ufalme wa Kingdom ya God umekam juu yenu. |
. "When a strong man, fully armed, guards his own palace, his goods are in peace. | "Ithaa mse ameshona, akiwa fully armed, ana guard palace yake, burungo zake ziko kwa amani. |
. "But when a stronger than he comes upon him and overcomes him, he takes from him all his armor in which he trusted, and divides his spoils. | "Lakini the minute mse ameshona kumliko amkamia na kumshika na kumwahi terms of strength, ye hukwachu from him kila kitu chenye ali trust, na kudivide izo burungo. |
. "He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters. | "Yule hayuko na mimi ako against mimi, na yule hana shughuli ya ku gather na mimi ana scatter. |
. "When an unclean spirit goes out of a man, he goes through dry places, seeking rest; and finding none, he says, 'I will return to my house from which I came.' | "Shaitula akitemwa toka kwa msee, huishia places zingine dry sana, akitafuta place ya kutuliza; akikosa hata moja, ye hudai,'Joh. nitarejelea ile hao, place nilin'golewa. |
. "And when he comes, he finds it swept and put in order. | "Na wakati atakam, apate hao imesweepiwa na kuwekwa in order. |
. "Then he goes and takes with him seven other spirits more wicked than himself, and they enter and dwell there; and the last state of that man is worse than the first." | "Kisha hapo sasa ataishia asake shaito wale seven mambo bad kumliko, na waingie na kutulia hapo; hadi ile state ya yule msee ya mwisho ni mbovu kuliko hata ya fao." |
. And it happened, as He spoke these things, that a certain woman from the crowd raised her voice and said to Him, "Blessed is the womb that bore You, and the breasts which nursed You!" | Na ikahappen, vile akibonga izi vitu, kulikuwa na jamaa fulani toka kwa ile rende akashot kwa voite ya juu akisema,"Imeblessika ile tumbo ya mamaako ilikuzaa na zile matiti zilikulea!" |
. But He said, "More than that, blessed are those who hear the word of God and keep it!" | Lakini akawashow, "Zaidi ya hapo, rather wameblessika sana wale wasee wameskia ile word ya sir godi na kuitimiza kwa life zao!" |
. And while the crowds were thickly gathered together, He began to say, "This is an evil generation. It seeks a sign, and no sign will be given to it except the sign of Jonah the prophet. | Na vile zile crowd zilikuwa zimegather na njaro ya maajabu pamoja, akaanza kubonga akisema, "Hii ni generation wicked. Wanatafuta sign, lakini hakuna sign itageianwa except ile ya Jonah the prophet. |
. "For as Jonah became a sign to the Ninevites, so also the Son of Man will be to this generation. | "Ju vile tu Jonah alikuwaga ishara kwa wasee wa nineveh, ivo tu njo mtoi wa adam ako tu kwa hii generation. |
. "The queen of the South will rise up in the judgment with the men of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and indeed a greater than Solomon is here. | " Queen, don wa kusini atarize up siku ya kiama na wasee wa hii generation kuikemea, ju yeye alitoka from mwisho wa dunia kuskiza tu ile ujanja ya solomon; lakini saa mse mbwaku kushinda Solomon ako hapa. |
. "The men of Nineveh will rise up in the judgment with this generation and condemn it, for they repented at the preaching of Jonah; and indeed a greater than Jonah is here. | "Wale jamaa wa nineveh wata rise up ile siku ya kiama na hii generation na kuicondemn, ju wali sha tubu time waliskiza preaching ya jonah na mse mmoja mnoma kuliko Jonah ako hapa. |
. "No one, when he has lit a lamp, puts it in a secret place or under a basket, but on a lampstand, that those who come in may see the light. | "Hanaku jamaa mwenye akisha ashalamp anaisunda place secret ama chini ya kikapu, lakini huiseti kwa stand yake, ili radi wale wasee wamekam ndani ya keja watacheki taa. |
. "The lamp of the body is the eye. Therefore, when your eye is good, your whole body also is full of light. But when your eye is bad, your body also is full of darkness. | "Koroboi ya mwili ni jicho.Ju ya hiyo stori, ka time macho yako ni poa, mwili yako yote itakuwa poa imejaa light.Lakini time macho yako ni mbovu, body yako pia itajaa giza. |
. "Therefore take heed that the light which is in you is not darkness. | Kwa hivyo kuwa radar ile taa iko ndai yako isikuwe ni giza. |
. "If then your whole body is full of light, having no part dark, the whole body will be full of light, as when the bright shining of a lamp gives you light." | "Kama ni ivo basi, yaani mwili yako yote iko imejaa light bila giza giza, mwili yote itakuwa imejaa taa, kama vile kumulika taa bright hukuletea mwangaza." |
. And as He spoke, a certain Pharisee asked Him to dine with him. So He went in and sat down to eat. | Na akizidi kubonga, msee fulani pharisee akamwuliza aje atokee wadine pamoja. So JC akatokezea akaingia kejani akapoa down kudishi. |
. When the Pharisee saw it, he marveled that He had not first washed before dinner. | Ithaa yule pharisee alicheki situation, akawa ameshangaa sana vile jC hakuwa ameosha mikono kabla ya ka supper. |
. Then the Lord said to him, "Now you Pharisees make the outside of the cup and dish clean, but your inward part is full of greed and wickedness. | Time iyo JC akamshow, "Sa nyi nyi ma pharisees mna make nje ya cup safi na dish zikuwe clean, lakini ndani yenu iko imejaa tamaa na u wickedness. |
. "Foolish ones! Did not He who made the outside make the inside also? | "Wasee pumbavu! Si yule mwenye alitengeneza nje pia alitengeneza ndani? |
. "But rather give alms of such things as you have; then indeed all things are clean to you. | Si afadhali ugeiane msaada ya zile cargo uko nazo; alafu for real kila kitu kitakuwa safi kwako. |
. "But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass by justice and the love of God. These you ought to have done, without leaving the others undone. | Lakini ole wenu mafarisayo! Ju nyi hu tithe hadi mint na spices kali na za kila variety, lakini mnalenga ku do vitu kama kupendana na love ya God ama kuhakikisha haki ime doiwa. Hizi njo mnge do kabisa bila kuacha ku tithe. |
. "Woe to you Pharisees! For you love the best seats in the synagogues and greetings in the marketplaces. | "Ole wenu mafarisayo! Ju nyi hupenda zile seats VIP kwa synagogue na kusalimika kwa sokoni. |
. "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like graves which are not seen, and the men who walk over them are not aware of them." | "Ole wenu, scribes na ma pharisees, makabwela! Ju nyi ni kama kaburi zenye wasee hutembelea juu, na wasee wenye wako juu yao hata hawana habari. |
. Then one of the lawyers answered and said to Him, "Teacher, by saying these things You reproach us also." | Kisha mmoja wa wale lawyer aakamjibu akimshow, "Mwalimu, ukisema hizi vitu unatusomea pia.' |
. And He said, "Woe to you also, lawyers! For you load men with burdens hard to bear, and you yourselves do not touch the burdens with one of your fingers. | Akabonga hivi,"Ole wenu pia, wasee lawyers! Ju nyi hupanga wasee na mizigo mob ngumu kubeba, na nyi wenyewe hamna hata ile shughuli ya kuguza hizo mizigo hata na finger moja hivi. |
. "Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them. | "Ole wenu! ju nyi hujenga zile kaburi za ma prophet, na ni mambuyu wenu waliwadedisha. |
. "In fact, you bear witness that you approve the deeds of your fathers; for they indeed killed them, and you build their tombs. | "Kwanza, infact mnashuhudia that msha kubaliana na action za ma fathers wenu; ju cha ukwela waliwauwa, na mkawajengea kaburi. |
. "Therefore the wisdom of God also said, 'I will send them prophets and apostles, and some of them they will kill and persecute,' | "Kwa hivo wisdom ya God akapanga aje, 'Nitawatumia ma prophets na apostles, na wengine mtauwa na kutesa,' |
. "that the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world may be required of this generation, | "Njo ile blood yote ya ma prophets yenye ilimwagwa toka enzi za foundations za earth ikue demanded toka kwa hi generation, |
. "from the blood of Abel to the blood of Zechariah who perished between the altar and the temple. Yes, I say to you, it shall be required of this generation. | "Toka ile damu ya Abel hadi ile ya zechariah mwenye alidedi katikati ya altar na temple. Ndio, nawashow, itaulizwa toka kwa hii generation. |
.After this the Lord appointed seventy-two others and sent them two by two ahead of him to every town and place where he was about to go. | Baada ya theya, bwana JC aka appoint wasee seventy two wengine na kuwasend limbi limbi mbele yake kwa kila tao na mtaa yenye alipangia kupitia. |
.He told them, "The harvest is plentiful, but the workers are few. Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into his harvest field. | Akawashow,"Harvest imeiva jo na ni mob! Lakini wasee wa jobnjo wa few sana.Uliza sonkwo wa harvest,ju ya hiyo stori, atume wasee wa wax ndani ya shake yake ya mazao. |