English
stringlengths 10
646
⌀ | Sheng
stringlengths 7
602
⌀ |
---|---|
.and also some women who had been cured of evil spirits and diseases: Mary (called Magdalene) from whom seven demons had come out; | na pia ma madam wenye walikuwa wamecure toka mashaito na disease mob: Mary a.k.a Magdalene from mwenye mashaitula twelve ziliishia; |
.Joanna the wife of Cuza, the manager of Herod's household; Susanna; and many others. These women were helping to support them out of their own means. | Joanna yule waifudhes wa Cuza, MD wa jikoni ya Herod pamoja na biashara za keja yake; Suzanna; na wengine wengi mafans. Hawa ma madamwalikuwa wakidunga support huduma ya JC from dongela zao. |
.While a large crowd was gathering and people were coming to Jesus from town after town, he told this parable: | Ile time rende kubwa ilikuwa inatokezea na wasee walikuwa wanakam kwa JC toka tao moja hadi ingine, akachomoa stori ya hii parable: |
."A farmer went out to sow his seed. As he was scattering the seed, some fell along the path; it was trampled on, and the birds of the air ate it up. | "Mkulima aliishia kupanda mbegu zake moss moss. Katika shughuli zake za kusambaza mbegu, zingine zilidunda kwa baro; zikabondwa na wapita njia, alafu ndush zikakam kusherehekea. |
.Some fell on rock, and when it came up, the plants withered because they had no moisture. | Zingine zikadunda kwa mawe, na time zilitokezea, zile plants zikanyauka ju hazikuwa na unyevu nyevu. |
.Other seed fell among thorns, which grew up with it and choked the plants. | Mbegu zingine zikanesh kwamiiba, ambapo ziligrow up na miba hadi miba ikazinyonga. |
.Still other seed fell on good soil. It came up and yielded a crop, a hundred times more than was sown." When he said this, he called out, "He who has ears to hear, let him hear." | Bado zingine zilinesh kwa mchanga bora zaidi. Zikachomoka na kuzaa zao, mara soo ya chenye kilipandwa. "Ile wakati alibonga ivi, akashout kwa wasee na sauti,mwenye ako na maskio kuskia, wacha askie." |
.His disciples asked him what this parable meant. | Wale disciples wake wakam ask chenye fumbo ili mean. |
.He said, "The knowledge of the secrets of the kingdom of God has been given to you, but to others I speak in parables, so that, " 'though seeing, they may not see;though hearing, they may not understand.' | Akawashow, "Ujuzi ya siri za kingdom ya sir Godi zimepeanwa kwenu, lakini kwa wasee wengine nabongain codes, njo" 'hata wakicheki kwa macho, hawataona; hata wakiskia, hawataelewa.' |
."This is the meaning of the parable: The seed is the word of God. | "Hii njo maana ya the parable: Ile mbegu ni word ya sir Godi. |
.Those along the path are the ones who hear, and then the devil comes and takes away the word from their hearts, so that they may not believe and be saved. | Wale kando ya baro ni wasee wanaskiza word, alafu matime devo anakam anachukua iyo word from hearts zao, njo wabaki hawawezi believe na ku sevika. |
.Those on the rock are the ones who receive the word with joy when they hear it, but they have no root. They believe for a while, but in the time of testing they fall away. | Wale wako juu rock ni wasee wale wamepokea ile word na furaha mob time waliiskia, lakini hawako deep ju hawana roots. Wanaamini tu kidogo, lakini wakijaribiwa wanaanguka. |
.The seed that fell among thorns stands for those who hear, but as they go on their way they are choked by life's worries, riches and pleasures, and they do not mature. | Ile mbegu imeanguka kwa miiba insimamia wale wanaskia, lakini wakienda njia zao wananyongwa na worries za life,usonkwo na hepi,hadi wanakosa kuwa matured. |
.But the seed on good soil stands for those with a noble and good heart, who hear the word, retain it, and by persevering produce a crop. | Lakini ile seed iko ju yuu ya grao poa ni wale wasee wenye wako na roho ya kishujaa, roho poa, wanaskia word, wanaimesea, wanazidi nayo hadi izae fruits. |
."No one lights a lamp and hides it in a jar or puts it under a bed. Instead, he puts it on a stand, so that those who come in can see the light. | "Hakuna mse huwasha light alafu anaiweka ndani ya jug ama chini ya bed. Badala, mse huweka light juu ya stand yake,njo wasee wote wanaingia kwa keja wacheki light. |
.For there is nothing hidden that will not be disclosed, and nothing concealed that will not be known or brought out into the open. | Ju hanaku kitu any yenye iko hidden yenye haita disclosiwa, na hanaku kitu imefichika ynye haitajulikana amakuletwa nje wazi wazi. |
.Therefore consider carefully how you listen. Whoever has will be given more; whoever does not have, even what he thinks he has will be taken from him." | Kwa ivo kuwa msharp uchunguze sana vile unaskiza. Yule akonazoakageiwa more; yule mse hana, hata ile anadhani ako nayo atanyang'anywa. |
.Now Jesus' mother and brothers came to see him, but they were not able to get near him because of the crowd. | Sa Mathake JC nama bro wake wakakam kumcheki,lakini hawangeweza make kumkaribia ju ya umati mtu wangu! |
.Someone told him, "Your mother and brothers are standing outside, wanting to see you." | Mse fulani akaambia JC, "Niaje,mathaako na mabro wako wamesimama nje wanangoja kubonga na wewe." |
.He replied, "My mother and brothers are those who hear God's word and put it into practice." | Akawajibu,"Mathaangu na ma bro wangu ni wale wase wanaskiza word ya God alafu wanaiweka into bidii yao ya daily." |
.One day Jesus said to his disciples, "Let's go over to the other side of the lake." So they got into a boat and set out. | Kisha siku moja ivi JC akashow wale disciples wake, "Tuishieni ile side ingine ya lake." Wakaingia kwa boat wakaishia. |
.As they sailed, he fell asleep. A squall came down on the lake, so that the boat was being swamped, and they were in great danger. | Sa wakisail, akadoze.Storm ikawashambulia wakiwa kwa lake, hadi hata mv faina ilakwa tayari itazama, wakawa in grave danger yaani. |
.The disciples went and woke him, saying, "Master, Master, we're going to drown!" He got up and rebuked the wind and the raging waters; the storm subsided, and all was calm. | Wale disciples wakaishia kumwamsha, wakidai, "Bwana mdosi joh, kuna vile tuta drown ya kabisa! Akarauka akazomea wind na zile waves crazy; storm ikatulia, na kila kitu kikatulia. |
."Where is your faith?" he asked his disciples.In fear and amazement they asked one another, "Who is this? He commands even the winds and the water, and they obey him." | JC akawashow "Kwani faith yenu iko wea?" Wakiwa wamegwaya na bado pia wameshangaa wakaulizana, "kwani huyu ni nani?" Anacommand hadi wind na maji, na zinamu obey." |
.They sailed to the region of the Gerasenes, which is across the lake from Galilee. | Waka sail hadi ile hood ya Gerasenes, yenye ni across lake toka Galilee |
.When Jesus stepped ashore, he was met by a demon-possessed man from the town. For a long time this man had not worn clothes or lived in a house, but had lived in the tombs. | Nyakati JC alistep kwa dry land ivi, alikutwa na jamaa mmoja demon possesed toka iyo tao. Jamaa alikuwa amewaacha kitambo, ju hata hakuwa akikladi ama akiishi kejani, lakini aliishi kwa grave yard. |
.When he saw Jesus, he cried out and fell at his feet, shouting at the top of his voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg you, don't torture me!" | Vile alimcheki JC ivi, alicry out na akaanguka down kwa miguu yake, akishout on the top of his voice, "Unawant nini na mimi JC wa nazareth,mtoi chali wa sir Godi Jah almighty? Please nakuomba, usini torture!" |
.For Jesus had commanded the evil spirit to come out of the man. Many times it had seized him, and though he was chained hand and foot and kept under guard, he had broken his chains and had been driven by the demon into solitary places. | Ju JC tayari alikuwa amemfungulia war akicommand iyo shaitula iishie from yule jamaa. Mara mob ilikuwa ikimshika, na hata kama alikuwa amufungwa na chains mikono na miguu na alikuwa under guard, bado angezivunja alafu apelekwe na force kwa places zenye angebaki solo. |
.Jesus asked him, "What is your name?" "Legion," he replied, because many demons had gone into him. | JC akamwuliza, "Jina yako ni who?" Akajibu, "Legion, Ju mashaito wengi walikuwa wameingia kwa soul yake. |
.And they begged him repeatedly not to order them to go into the Abyss. | Alafu wakambeg mara kwa mara asiwapeleke ndani ya bottomless pit. |
.A large herd of pigs was feeding there on the hillside. The demons begged Jesus to let them go into them, and he gave them permission. | Kundi la nguruwe wengi walikuwa wakitia ndani pale by the hillside.Shaito zika beg JC ati awakubali waingie ndani ya nguruwe, akawagei perm waishie. |
.When the demons came out of the man, they went into the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned. | Zile shaito zilitoka nje yayule mse, wakaingia kwa nguruwe, na ile group yote ya nguruwe ikatoka teke wakateremka down mtere steep hadi ndani ya lake wakadrowniwa. |
.When those tending the pigs saw what had happened, they ran off and reported this in the town and countryside, | Nyakati wale wachungaji wa nguruwe walicheki ile drama ya pigs, wakatoka mbio wakaishia ku report iyo stori kwa ma ocha na tao hapo karibu. |
.and the people went out to see what had happened. When they came to Jesus, they found the man from whom the demons had gone out, sitting at Jesus' feet, dressed and in his right mind; and they were afraid. | na wasee wakaishia nje ya ma keja kucheki ni nini ilikuwa imehappen.Walipokam kwa JC wakanotice yule jamaa mwenye mashaito zilikuwa zimemtema, akipolea chini ya miguu ya JC, ameng'ara kladi for the first time in a while na ako poa akili; hadi wakaingiza njeve. |
.Those who had seen it told the people how the demon-possessed man had been cured. | Wale walikuwa wamecheki iyo saga wakashow wasee news za vile yulejamaa alikuwa amepona. |
.Then all the people of the region of the Gerasenes asked Jesus to leave them,because they were overcome with fear. So he got into the boat and left. | Kisha wasee wote wa hiyo ntaa ya Gerasenes wakapeaJC eviction notice aishie, ju walikuwa wamewezwa na uwoga. So akaingia mv faina yake akaishia. |
.The man from whom the demons had gone out begged to go with him, but Jesus sent him away, saying, | Yule jamaa mwenye alikuwa amekuwa free from mashaito akambembeleza ati waishie na yeye, lakini JC akamtua aishia zake akimshow, |
"Return home and tell how much God has done for you." So the man went away and told all over town how much Jesus had done for him. | "Rudi mtaani mseiya uwashow vile vitu sir Godi ame kuduiya." So jamaa akishia akashow wasee wote tao yaani tu vile JC alikuwa amemfanyia. |
.Now when Jesus returned, a crowd welcomed him, for they were all expecting him. | Sa vile JC alirudi, rende bwaku ilimkaribisha, ju wote walikuwa wanam chillia. |
.Then a man named Jairus, a ruler of the synagogue, came and fell at Jesus' feet, pleading with him to come to his house | Kisha jamaa anaitwa Jairus, sonkwo wa synagogue, akakam akaanguka kwa miguu ya JC, akimwomba akam kwake kwa hao yake |
.because his only daughter, a girl of about twelve, was dying.As Jesus was on his way, the crowds almost crushed him. | Ju dota wake wa pekee, manzi ana miaka kama twelve ivi, alikuwa ana kick. JC akiishia ivi kumcheki, rende karibu wamsage sage. |
.And a woman was there who had been subject to bleeding for twelve years,but no one could heal her. | Na matha fulani mwenye alikuwa hapo alikuwa na shida ya mentral cycle yake miaka twelve,lakini hakuna msee alieza mheal. |
.She came up behind him and touched the edge of his cloak, and immediately her bleeding stopped. | Alikam nyuma ya JC akagusa pindu ya koti yake, namaraone akapona- damu ikaacha ku bleed. |
."Who touched me?" Jesus asked.When they all denied it, Peter said, "Master, the people are crowding and pressing against you." | "Nani aliniguza?"JC akauliza. Wote wakamshow hawajui,Pitaa akasema,"Sonkwo, wasee wamejazana ile mbaya hadi wanakuskuma." |
.But Jesus said, "Someone touched me; I know that power has gone out from me." | Lakini JC akazidi, "Kuna mse amenigusa; najua ivo ju nilihisi nguvu zimenitoka." |
.Then the woman, seeing that she could not go unnoticed, came trembling and fell at his feet. In the presence of all the people, she told why she had touched him and how she had been instantly healed. | Nyakati izo, yule matha akamesea hawezi epa tu ivo vi discreet, so akakam akitetemeka akaanguka kwa miguu yake.Mbele ya wasee wote, akaeleza kwa nini alikuwa amemgusa JC na vile aliponywa vi instantly. |
.When Jesus had finished saying all this in the hearing of the people, he entered Capernaum. | Time JC alimada kubonga hizi preaching zote kwa wasikilizaji, akadonjo Capernaum. |
.There a centurion's servant, whom his master valued highly, was sick and about to die. | Kulikuwa na mboch fulani wa mdosi wa jeshi, na huyo jamaa alikuwa favorite wa mdosi, lakini alikuwa msick hadi anachungulia kaburi hivi joh. |
.The centurion heard of Jesus and sent some elders of the Jews to him, asking him to come and heal his servant. | Sonkwo wa jeshi akapima stori za JC vile alikuwaga aki do hadi aka send wazae fulani majews kuishia kwa JC angalau akam kuheal mboch wake. |
.When they came to Jesus, they pleaded earnestly with him, "This man deserves to have you do this, | Time walikutana na JC, walimbembeleza ile meja wakidai, "Huyu jamaa ana deserve um do-iye ivo tu yaani, |
.because he loves our nation and has built our synagogue." | ju ni mse ako na one love for the nation au sio hadi amejenga synagogi yetu jamaa." |
.So Jesus went with them.He was not far from the house when the centurion sent friends to say to him: "Lord, don't trouble yourself, for I do not deserve to have you come under my roof. | So JC akamesea hiyo pleading yao akaishia nao. Akifika place si farthest ivo ana approach keja, mdosi wa jeshi ya wasee soo akatuma ma beshte zake kumshow; "Bwana mdosi, usihustle sana, ju mi sina nyathi enuff ya we kucheck in chini ya roof ya crib ya mine. |
.That is why I did not even consider myself worthy to come to you. But say the word, and my servant will be healed. | Yaani siko hata worthy ya kukusogelea kukucheki. Lakini bonga tu hiyo word, na mboch wangu ataepuka manze. Atapona. |
.For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one, 'Go,' and he goes; and that one, 'Come,' and he comes. I say to my servant, 'Do this,' and he does it." | Ju mi mwenyewe ni sonkwo mwenye kusema, na masoja wako chini yangu. Mi hushow tu soja mmoja,'Ishia,' na ana go; alafu na show soja mwingine 'Kuja hapa,' na anakam teke. Nashow tu mboch wangu 'Do kitu fulani fulani,' na ana do." |
.When Jesus heard this, he was amazed at him, and turning to the crowd following him, he said, "I tell you, I have not found such great faith even in Israel." | Nyakati JC aliskizia hiyo vibe, akajazika sana vile hiyo faith ilikuwa mbele hadi imetiwa chumvi mse, hadi akageukia rende ilikuwa imemfuata akawashow, "Nawaambia, sijaget imani mzito hivo hata ndani ya Israel yote." |
.Then the men who had been sent returned to the house and found the servant well. | Kisha wale wazeiya wenye walikuwa wametumwa wakarejea kwa hao wakaget jamaa alishapona. |
.Soon afterward, Jesus went to a town called Nain, and his disciples and a large crowd went along with him. | Time kidogo baadaye, JC akaishia tao inaitwa Nain, na wale disciples wake na crowd wakaishia pamoja na yeye. |
.As he approached the town gate, a dead person was being carried out the only son of his mother, and she was a widow. And a large crowd from the town was with her. | Akikaribia ile gate ya tao, a dead jamaa alikuwa akitolewa nje- mtoi only wa mathaake, na kuongezea alikuwa widow. Na rende bwaku toka kwa tao ilikuwa na yeye. |
.When the Lord saw her, his heart went out to her and he said, "Don't cry." | Manze bwana mdosi JC kumcheki madam, heart yake ikuwa touched ju yake akamshow, "Usilie." |
.Then he went up and touched the coffin, and those carrying it stood still. He said, "Young man, I say to you, get up!" | Kisha akasogelea hadi akagusa ile coffin, wale wasee walikuwa wanaibeba wakasimama still. Akasema, " Kijana, nakushow, rauka!" |
.The dead man sat up and began to talk, and Jesus gave him back to his mother. | Jamaa mwenye alikuwa amededi akaketi up, akaanza kubonga, na JC akampeana back kwa mathaake. |
.They were all filled with awe and praised God. "A great prophet has appeared among us," they said. "God has come to help his people." | Manze wasee wote walikuwa hapo wakafurahi na kupraize sir Godi. Wakadai " Prophet mnoma ametokezea among us,"Jah almighty amecome kusaidia wasee wake." |
.This news about Jesus spread throughout Judea and the surrounding country. | Hizi habari about JC zikaenea kote mitaani Judea na zile hood na ocha zimeisurround. |
.John's disciples told him about all these things. Calling two of them, | Madisciple wa Johnie wakamshow hizi vitu zote. Akawaita wasee wake mtu limbi, |
.he sent them to the Lord to ask, "Are you the one who was to come, or should we expect someone else?" | Aka wasend na sms kwa bwana Jesus kuulizia, "Ero! Ni wewe yule jamaa alikuwa akam, ama tuzidi kupolea tukingoja mwingine?" |
.When the men came to Jesus, they said, "John the Baptist sent us to you to ask, 'Are you the one who was to come, or should we expect someone else?' " | Time wale majamaa limbi walikam kwa JC, walidai, 'Johnie the baptizer ametutuma kwako na message, 'Je, ni wewe yule mse alifaa kukam, ama tudunge waiting tukitarajia another jamaa?' |
.At that very time Jesus cured many who had diseases, sicknesses and evil spirits, and gave sight to many who were blind. | Hiyo hiyo ithaa JC akakuwa wax meja aki heal wasee wenye maradhi mob, ma diseases na mashaito, hadi akageiana sight kwa wengi wenye walikuwa blind. |
.So he replied to the messengers, "Go back and report to John what you have seen and heard: The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy are cured, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is preached to the poor. | Kwa ivo akawajibu wale jamaa, "ishieni mrudi kwa Johnie na ripoti ya chenye mmecheki na kusorora: Wasee blind wanaget kuona tena, wasee vilema wana walk, wasee wako na leprosy wanasafishwa, wasee deaf wanaskia, na wasee dead wako alive tena, hadi pia good news inafika mashinani kwa wasee wamesota. |
.Blessed is the man who does not fall away on account of me." | Ameblessika yule mse haja fall away ju ya works ama CV yangu." |
.After John's messengers left, Jesus began to speak to the crowd about John: "What did you go out into the desert to see? A reed swayed by the wind? | Kisha time wale disciples wa Johnie walijikata, JC akaanza kubonga ju ya Johnie kwa wasee wa rende ilikuwa:"mlienda out kulekwa jungle kucheki what? Nyasi ziki dance kwa wind? |
.If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear expensive clothes and indulge in luxury are in palaces. | Kama sio hiyo, mliishia out kucheki nini? Jamaa amedunga cladi finest? Zi, wale jamaa wameng'ara designer na ku live it up in glamor hupoleaga kwa keja palacial. |
.But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. | Lakini ni what mlienda kusorora? Na je prophet? Basi nawashow, tena more than prophet. |
.This is the one about whom it is written: | Ju this njo the one ilisemekana about kwa writings: |
" 'I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.' | " ' Nitasend messenger wangu mbele yenu, mwenye ata prepare njia yako mbele yako. |
.I tell you, among those born of women there is no one greater than John; yet the one who is least in the kingdom of God is greater than he." | Nakushow, kati ya wote wenye wamezaliwa by women hanaku jamaa greater than Johnie; although yule mse msmallest kwa kingdom ya sir Godi ni greater than yeye." |
.(All the people, even the tax collectors, when they heard Jesus' words, acknowledged that God's way was right, because they had been baptized by John. | ( Wasee wote , hadi hata wasee wa kuvcollectmune ya gava, vile waliskiawords za Jeso, wakatanua enyewe njia ya sir Godi njo ile bora zaidi, ju hadi walikuwa washa baptiziwa na Johnie. |
.But the Pharisees and experts in the law rejected God's purpose for themselves, because they had not been baptized by John.) | Lakini wale mafarisayo na ma pro wa sheria walikwara njia na mpango wa sir Godi juu yao, ju walikuwa hawajabaptiziwa na Johnie.) |
."To what, then, can I compare the people of this generation? What are they like? | "Sasa, wasee wa hii generation nitawa compare na nani? Hao ni wasee aina gani? |
.They are like children sitting in the marketplace and calling out to each other: | Hawa ni kama watoi wadogo wamepolea kwa place yasoko wakipigiana makelele: |
" 'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not cry.' | " 'Tuliwadungia ngoma ya flute, nahamkukatika; tukawaimbia ngoma ya funeral, na hamkulia.' |
.For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, 'He has a demon.' | Ju Johnie the baptizer alikam bila eating ama drinking wine, mkasay, 'Ako possessed na shaito.' |
.The Son of Man came eating and drinking, and you say, 'Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and "sinners." ' | Yule mtoi wa adam akakam akisosi na aki drink, mkasay, 'Njo huyu mse mlafi na mlevi, beshte wa wasee wa kucollect munde tax ya gova na beshte ya "wenye madhambi." |
.But wisdom is proved right by all her children." | Lakini wisdom inakuwaga proven right na watoi wake." |
.Now one of the Pharisees invited Jesus to have dinner with him, so he went to the Pharisee's house and reclined at the table. | Kisha mmoja wa mafaraisayo akamwita JC afike kwake ka supper ivi wasosi tugezza, na JC akacheck in kwa mbanyu ya pharisee bila kuhata akajiweka relaxation kwa tebo. |
.When a woman who had lived a sinful life in that town learned that Jesus was eating at the Pharisee's house, she brought an alabaster jar of perfume, | Mrembo fulani alikuwa ameishi maisha ya madhambi tu kwa hiyo tao akaskia ati JC anadishi supper kwa yule pharisee, akaleta chupa ya pembe ya ndovu imejaa marashi, |
.and as she stood behind him at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears. Then she wiped them with her hair, kissed them and poured perfume on them. | akastand behind JC kwa miguu zake akilia, akaanza kumwosha miguu na machozi yake. Kisha akampanguza na nywele yake, akamziss alafu akamwaga ile marashi kwa miguu yake. |
.When the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, "If this man were a prophet, he would know who is touching him and what kind of woman she is that she is a sinner." | Nyakati yule pharisee mwenye alimwinvite dishi alicheki ile drama, akajibongesha akidhani, "kama huyu jamaa alikuwa prophet, si angemesea ni nani huyu mwenye anamgusa na vile yeye ni manzi mwingine sinner." |
.Jesus answered him, "Simon, I have something to tell you." "Tell me, teacher," he said. | JC akamjibu, :Simo, kuna something nataka kukushow." Simo akajibu,"Mwalimu, nishow," |
."Two men owed money to a certain moneylender. One owed him five hundred denarii, and the other fifty. | JC akasay hivi, "Watu wawili walikuwa na madeni ya munde ya jamaa fulani mkopeshaji. MMoja alikuwa na deni ya soo tano, mwingine alikuwa na deni ya finje. |
.Neither of them had the money to pay him back, so he canceled the debts of both. Now which of them will love him more?" | Wote walikuwa wamesota hadi wameshindwa kulipa, ju ya hiyo stori akafuta izo madeni za hao mtu mbili kiroho safi. Unadhani nani atampenda zaidi?" |
.Simon replied, "I suppose the one who had the bigger debt canceled." "You have judged correctly," Jesus said. | Simo akamshow,"Vile nacheki ni yule deni meja zaidi ilifutwa." JC akamshw, "Ume analyse correct." |
.Then he turned toward the woman and said to Simon, "Do you see this woman? I came into your house. You did not give me any water for my feet, but she wet my feet with her tears and wiped them with her hair. | Kisha akageukia yule manzi akashow Simo, "Unacheki huyu madam? Nilifika kwa mbanyu yako. Haukunigei wode any ya miguu yangu, lakini yeye aliosha miguu yangu na tears zake na kuzi wipe na nywele yake. |
.You did not give me a kiss, but this woman, from the time I entered, has not stopped kissing my feet. | Haukunikaribisha na Kiss, lakini huyu manzi, toka ile time niliingia, hajaacha kukiss miguu zangu. |
.You did not put oil on my head, but she has poured perfume on my feet. | Haukunipaka oil kwa kichwa changu, lakini madam alinimwagilia marashi kwa miguu yangu. |
.Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven for she loved much. But he who has been forgiven little loves little." | Kwa ivo nakushow, madhambi zake kibao zimesamehewa- ju amependa zaidi. Lakini yule ameforgiviwa dhambi kiasi hupenda kiasi." |
.One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and his disciples began to pick some heads of grain, rub them in their hands and eat the kernels. | Sabbath moja JC alikuwaakipiga shortie kwa ma mei, na disciples wake wakaanza kuvuka na cobs za mei, wakizi rub kwa mikono alafu wakidishi zile mei soft. |
.Some of the Pharisees asked, "Why are you doing what is unlawful on the Sabbath?" | Pharisees kadha wakawauliza,"mbona mna do chenyesi lega siku ya sabbath?" |
.Jesus answered them, "Have you never read what David did when he and his companions were hungry? | JC akawashow niaje,"Kwani hamjawai soma chenye Davie ali do ile time ye na rende yake ya masoja walikuwa na maubao? |
.He entered the house of God, and taking the consecrated bread, he ate what is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions." | Alicheck in kwa hao ya sir Godi,akachukua ile dibre holy,akadishi chenye ni legal tu for ma priest kudishi. Hata akagei masoja wakedibre wadishi." |
.Then Jesus said to them, "The Son of Man is Lord of the Sabbath." | Njo JC akawashow, "Son of man ni Lord wa sabbath." |