output
stringlengths 1
1.43k
| instruction
stringlengths 46
301
| input
stringlengths 1
1.43k
|
---|---|---|
Французский биатлонист Мартен Фуркад поделился своим мнением по поводу санкций Международного олимпийского комитета (МОК) в отношении российских спортсменов.
Согласно сообщению Тайваньского совета по безопасности полетов, когда самолет только что прилетел из аэропорта Суншань в Тайбэе, Тайвань, один из двигателей перестал работать.
|
Can you reveal the Russian translation of the forthcoming sentences? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
|
French biathlete Martin Fourcade shared his opinion about the sanctions of the International Olympic Committee (IOC) against the Russian athletes.
According to a report from the Taiwan Air Safety Board, when the plane had just flown from Songshan Airport in Taipei, Taiwan, one of the engines stopped working.
|
Even laws regulating certain aspects of marriage (the ban on polygamy, or laws against incest for instance) have served to protect marriage from those who would warp its traditional contours.
In a series of air raids by the Syrian air force on 3 and 16 March, at least 20 missiles hit Aarsal and the surrounding area, causing at least five deaths, tens of injuries and material damage.
|
Transform the upcoming sentences from Russian language to English language.
|
Даже законы, регулирующие определенные аспекты брака (запрет на многоженство, например, или законы против кровосмесительства), предназначены для защиты его от тех, кто хочет исказить его традиционные контуры.
В ходе налетов сирийских ВВС 3 и 16 марта по меньшей мере 20 ракет было выпущено по Арсалю и примыкающей к нему территории, что повлекло за собой гибель не менее пяти человек, ранение десятков других и материальный ущерб.
|
The facade is richly decorated with statues and bas-reliefs of Ancient Greek patrons of theatrical art - the God Apollo and muse Melpomene.
|
Please share the English version of the given sentences.
|
Фасад здания богато украшен статуями и барельефами древнегреческих покровителей театрального искусства – бога Аполлона и музы Мельпомены.
|
The Persian king Darius showed indulgence towards the Ionians of Asia Minor, seeking peace and order. He continued to let the Ionian cities to govern themselves to a large extent, even allowing the establishment of democracies and endeavoring to make the tax system fairer and to eliminate grievances that had led to dissatisfaction among the people.
|
How can the subsequent sentences be interpreted in English?
|
Der persische Großkönig Dareios verhielt sich den kleinasiatischen Ioniern gegenüber zwar nachsichtig, suchte Frieden und Ordnung und gestattete weiterhin eine weitgehende Eigenregierung der ionischen Städte, ließ sogar die Einrichtung von Demokratien zu und bemühte sich, das Steuersystem gerechter zu gestalten und Missstände, die zur Unzufriedenheit des Volkes geführt hatten, zu beseitigen.
|
Кандидатами на должности заместителей Председателя Первого комитета на предстоящей сессии соответствующими региональными группами были выдвинуты г-жа Дзюник Агаджанян (Армения), г-н Алон Бар (Израиль) и г-н Сильвестр Экундайо Рове (Сьерра-Леоне).
Ближайший к курорту аэропорт находится в Турине, поэтому многие туристы начинают свой маршрут именно оттуда. Как добраться из Турина в Сестриере?
|
Can you deliver the Russian translation for the mentioned sentences?
|
Ms. Dziunik Aghajanian of Armenia, Mr. Alon Bar of Israel and Mr. Sylvester Ekundayo Rowe of Sierra Leone have been nominated by their respective regional groups as candidates for the posts of Vice-Chairmen of the First Committee for the forthcoming session.
The nearest airport to the resort is in Turin, so many tourists start their route from there. How to get from Turin to Sestriere?
|
Als der Mann und die Frau der Versuchung nachgeben und die Beziehung einer vertrauensvollen Gemeinschaft mit Gott brechen, tritt die Sünde in die menschliche Geschichte ein (vgl. Gen 3).
|
Modify the forthcoming sentences, converting them from English to German, and must use the given word translations.
|
When Adam and Eve yielded to temptation and broke off this relationship of trusting communion with God, sin entered into human history (cf. Gen 3).
|
Die laminare, zweidimensionale Strömung in HM 152 stellt eine gute Näherung an die Strömung idealer Fluide, die sogenannte Potentialströmung, dar.
Statt die Zeit Ihrer Mitarbeiter mit Dateneingaben oder statischen Software-Tools zu vergeuden, können Sie sie von monotonen Aufgaben befreien, damit sie besser und intelligenter arbeiten.
|
Please share the German version of the given sentences, and must use the given word translations.
|
The laminar, two-dimensional flow in HM 152 is a good approximation of the flow of ideal fluids: the potential flow.
Instead of consuming people ’ s time with data entry tasks or static software tools, liberate them to work better and smarter.
|
В музее, среди других экспонатов, можно увидеть подарки Ахматовой сыну - например, персидскую миниатюру (в память о стихотворении Н. Гумилева из сборника « Огненный столп ») и китайскую пепельницу.
Однако в последнее время в этом диалоге стал преобладать лишь один из возможных подходов к теме соотношения первенства и соборности, связанный с богословскими идеями митрополита Пергамского Иоанна Зизиуласа.
|
Can you deliver the Russian translation for the mentioned sentences? Ensure that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
|
In the museum, among other exhibits, you can see Akhmatova's gifts to her son: for example, a Persian miniature (in memory of the poem by N. Gumilyov from the collection "Pillar of Fire") and a Chinese ashtray.
However, at present in this dialogue there has taken precedence only one of the possible approaches to the topic of the correlation between primacy and conciliarity connected with the theological ideas of Metropolitan John Zizioulas of Pergamon.
|
2.1 The complainant joined the Youth Section of the Popular Vanguard Party (Communist) of Costa Rica in 1975, when he was a drama student at the University of Costa Rica.
The European Union regrets the ongoing stalemate in the Conference on Disarmament in Geneva, and is convinced that the new threats to peace and security require that this standstill be overcome as soon as possible.
|
Please make available the English translation for the listed sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
|
2.1申诉人于1975年加入哥斯达黎加人民先锋党(共产党)青年部,他当时是哥斯达黎加大学戏剧系学生。
欧洲联盟对日内瓦裁军谈判会议持续停滞不前感到遗憾,并相信必须尽快克服这种僵局才能对付新的和平与安全威胁。
|
In recent years, significant funds have been invested in creating and improving new sources of energy (wind and solar energy, the production of bio fuel, and so on), however most experts admit that there is still no alternative to oil and natural gas.
José Saramago is the only author to receive both the Camões Prize (1995) and the Nobel Prize (1998) to date.
|
Adapt the mentioned sentences from Russian to the English language.
|
В последние годы в создание и совершенствование новых источников энергии (ветровую и солнечную энергетику, производство биотоплива и т.д.) инвестируются значительные средства, однако большинство экспертов признают, что альтернативы нефти и природному газу пока не существует.
Жозе Сарамаго является до настоящего времени единственным автором, получившим как Премию Камоэнса (1995), так и Нобелевскую премию (1998).
|
Die Chemotherapie spielt bei der Behandlung von Sarkomen und speziell des Chondrosarkoms, das aus dem Knorpelgewebe hervorgeht, nur eine untergeordnete Rolle, schilderte Birgit Lohberger von der Uniklinik für Orthopädie und orthopädischen Chirurgie.
|
What is the significance of the mentioned sentences in German? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
|
Chemotherapy only plays a subordinate role in treating sarcoma, and in particular chondrosarcoma, which arises from the cartilage tissue, explained Birgit Lohberger of the University Clinic for Orthopaedics and Orthopaedic Surgery.
|
Die Arbeitsgruppe Gewässerökologie und Naturschutz (Institut für Biologie und Umweltwissenschaften, Carl von Ossietzky Universität Oldenburg) existiert seit dem Jahr 2005.
Auch das hohe Maß an Standardisierung landwirtschaftlicher Prozesse (insbesondere in der Geflügelhaltung) führt zu sehr homogenen Untersuchungskollektiven, die die Identifizierung von Risikofaktoren erheblich erschwert.
|
Translate the following sentences from English to German, and the translation of significant terms must conform to the provided translation.
|
The research group Aquatic Ecology and Nature Conservation (Institute of Biology and Environmental Sciences, Carl von Ossietzky University Oldenburg) was established in the year 2005.
Also the high degree of standardization of agricultural processes (particularly in the poultry farming) leads to very homogeneous study populations, which narrows the identification of risk factors.
|
Древнейшие надписи, которые безоговорочно признаются китайскими, относятся к 1200 г. до н. э. и были обнаружены в г. Аньян, столице династии Шан (商朝 — 1600-1046 гг. до н. э.) в 1895 году.
|
Can you deliver the Russian translation for the mentioned sentences? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
|
The oldest inscriptions that are recognised unequivocally as Chinese date from about 1200 BC and were found in Anyang, the capital of the Shang Dynasty (商朝 - 1600-1046 BC) in 1895.
|
新西兰内阁已经批准新西兰加入剩余的两项反恐怖主义公约,即《核材料实物保护公约》和《关于在可塑炸药中添加识别剂公约》。
|
Turn the following sentences from their English version to the Chinese version.
|
The New Zealand Cabinet has authorized New Zealand's accession to the remaining two anti-terrorism Conventions, the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and the Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection.
|
“This new award is another result of Magna ’ s commitment to delivering high-quality, flexible and innovative transmissions, ” said Tom Rucker, President of Magna Powertrain.
As for other people, sometimes I see that they have a serious disease or they are in danger; however, I try not to scare them.
|
Reinterpret the ensuing sentences from Russian to English language, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
|
« Эта новая награда является еще одним результатом приверженности Magna поставке высококачественных, гибких и инновационных трансмиссий », — сказал Том Ракер, Президент Magna Powertrain.
Что касается других людей, то иногда я вижу, что у человека серьезная болезнь или его подстерегает опасность, однако стараюсь не испугать его.
|
On April 12th the Korolevsky Court of Zhytomyr heard the written evidence provided by the prosecutor - the personal correspondence of the journalist.
|
What do the following sentences mean in English? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
|
12 апреля Королевский суд г. Житомира заслушал предоставленные прокурором письменные доказательства - личную переписку журналиста.
|
After the war, Krulak returned to the United States and served as Assistant Director of the Senior School at Marine Corps Base Quantico, and, later, as Regimental Commander of the 5th Marines at Camp Pendleton.
|
Transform the upcoming sentences from Russian language to English language.
|
После войны Крулак вернулся в США и служил на посту заместителя директора старшей школы на базе морской пехоты Куантико, позднее командиром пятого полка морской пехоты на базе Кэмп-Пендлтон.
|
Одним из основных принципов АО « МБ Банк » является соблюдение всех требований законодательства Российской Федерации, а также требований и законов, имеющих экстерриториальное действие и затрагивающих деятельность финансовых институтов Российской Федерации.
В 1885 году его « дом-музей » вырос до 19 галерей, первые 14 из которых были спроектированы Вилхельм-Далеропом, а Хак Кампманн построил последние четыре, а также провел редизайн зимнего сада.
|
Please provide the Russian translation for the following sentences.
|
One of the basic principles of JSC "MB Bank" is to comply with all the requirements of the legislation of the Russian Federation, as well as the requirements and laws with extraterritorial effects and affecting the activities of financial institutions of the Russian Federation.
In 1885 his' house museum'had grown to a total of 19 galleries, the first 14 of which had been designed by Vilhelm Dahlerup while Hack Kampmann had built the last four as well as conducted a redesign of the winter garden.
|
We also recognized there is virtually no place on earth that cannot be impacted by salacious, immoral, and titillating images.
At the time of the earliest historical sources originating in South Arabia the territory was under the rule of the Kingdom of Saba ', the centres of which were situated to the east of present-day Sana'a in Ṣirwāḥ and Ma'rib.
|
Reinterpret the ensuing sentences from German to English language.
|
Uns wurde jedoch auch bewusst, dass es nahezu keinen Winkel der Erde gibt, der nicht obszönen, unsittlichen oder anzüglichen Bildern ausgesetzt werden kann.
Zur Zeit der frühesten aus Südarabien stammenden, historischen Quellen befand sich Südarabien unter der Vorherrschaft des Reiches Saba, dessen Zentren sich östlich von Sanaa in Sirwah und Ma 'rib befanden.
|
Chinese businessmen do hope to buy in Belarus not only frozen, but also cooled (chilled) meat in Belarus, CEO of the Sina-Trade company Mr. Ma Zhiyuan informed journalists on Friday in Minsk.
|
Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences.
|
Китайские бизнесмены надеются закупать в Белоруссии не только замороженное, но и охлажденное мясо, заявил гендиректор компании "Сина-Трейд" Ма Чжиюань журналистам в пятницу в Минске.
|
Our free Delphi Community Edition is designed for freelance developers, startups and nonprofits with revenues under $5000 USD and it allows them to easily design, code, debug, and deploy applications for iOS, Android, Windows and macOS from a single codebase with professional and integrated tools.
These requirements include an objective to reduce average carbon intensity from shipping – the amount of carbon emitted for each unit of transport – by at least 40% by 2030, and 70% by 2050.
|
codebasis means codebase
Transpose the next sentences from the German format to the English format, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
|
Unsere kostenlose Delphi Community Edition wurde für freiberufliche Entwickler, Start-ups und Non-Profit-Organisationen mit einem Umsatz unter 5000 US-Dollar entwickelt und ermöglicht das einfache Entwerfen, Programmieren, Debuggen und Bereitstellen von Anwendungen für iOS, Android, Windows und MacOS von einer einzigen Codebasis aus mit professionellen, integrierten Werkzeugen.
Zu diesen Anforderungen gehört das Ziel, die durchschnittliche Kohlenstoffintensität aus der Schifffahrt - die pro Transporteinheit emittierte Kohlenstoffmenge - bis 2030 um mindestens 40% und bis 2050 um 70% zu senken.
|
The selection round will be held in Astana from July 24 to 26, 2018, following which the final teams will be sent to the study tour to Cranfield University (Great Britain) from August 19 to 26, 2018.
CRM allows you to free up time to find new potential customers, which means that the sales manager will no longer have to search for information about the client on his computer or on paper stickers glued to the monitor.
|
What is the intended meaning of the ensuing sentences in English? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
|
Отборочный тур состоится в городе Астана в период с 24 по 26 июля 2018 года, по итогам которого команды-финалисты будут направлены в учебно-ознакомительную поездку в университет Крэнфилда (Великобритания) в период с 19 по 26 августа 2018 года.
CRM позволяет высвободить время на поиск новых потенциальных клиентов, что означает, что менеджеру по продажам больше не придется искать информацию о клиенте на своем компьютере или на бумажных стикерах, приклеенных на монитор.
|
Assets of the largest 1,000 banks in the world grew by 6.8% in the 2008 / 2009 financial year to a record US $96.4 trillion while profits declined by 85% to US $115 billion.
|
How would you express the meaning of the following sentences in English? The given word translations should be used.
|
В 2008 / 2009 финансовом году активы крупнейших 1000 банков мире выросли на 6,8% до рекордных 96,4 трлн. долларов США, в то время как прибыль снизилась на 85% до 115 млрд. долларов США.
|
Gut für die Energiebilanz ist auch das Nachrüsten in der Kajüte: Dank einer Dusche, die das schwedische Start-up Orbital Systems entworfen hat, lassen sich 80 Prozent des Energieverbrauchs einsparen – und sogar 90 Prozent des Wassers gegenüber einer herkömmlichen Dusche.
|
How should the following sentences be comprehended in German? The given word translations should be used.
|
An upgrade in the cabin also benefits the energy balance. Due to a shower designed by the Swedish Start-up Orbital Systems, 80 percent of the energy consumption can be saved – and even 90 percent of water compared to conventional showers.
|
Unlike a market for nails or screws, a market for financial or information services must be based on detailed legislation that ensures fair competition and protects customers.
The Sorolla Museum, which maintains the original atmosphere of the home and studio of the painter, Joaquín Sorolla y Bastida (Valencia, 1863 - Cercedilla, 1923), houses the largest collection of his works.
|
Convert the subsequent sentences from Russian into English, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
|
В отличие от рынка гвоздей или шурупов, рынок для финансовых или информационных услуг должен быть основан на детальном законодательстве, обеспечивающем справедливую конкуренцию и защиту клиентов.
Музей Сорольи, в котором сохранена оригинальная обстановка дома и мастерской художника Хоакина Сорольи-и-Бастида (Валенсия, 1863 – Серседилья, 1923), обладает самой богатой коллекцией его произведений.
|
"In einem Raum voller Leute, die ich liebe, brachte mich der Anblick dieses Covers zum Weinen," schrieb Kendall.
|
How should the following sentences be comprehended in German?
|
"In a room with a bunch of people I love, looking at this cover made me cry," Kendall wrote.
|
This is why it is particularly important to us to promote innovation, most of all in the area of artificial intelligence, and to build a strong community with our program – in Germany, Europe, and worldwide, ” says Iskender Dirik, Managing Director of Microsoft ScaleUp Berlin.
|
Please offer the English rendition for the following statements.
|
Aus diesem Grund ist es für uns besonders wichtig, Innovationen, vor allem im Bereich künstlicher Intelligenz, zu fördern und mit unserem Programm eine starke Community aufzubauen – in Deutschland, Europa und weltweit “, sagt Iskender Dirik, Managing Director von Microsoft ScaleUp Berlin.
|
Отель Harpers Ferry расположен в долине Шенандоа, где встречаются реки Шенандоа и Потомак, и является популярным местом для всех видов водного спорта, включая каякинг, греблю на каноэ и рафтинг.
Базовыми цветами символики являются белый — цвет снега, чистоты; розовый (фуксия) — цвет дружелюбия и тепла; голубой — цвет льда и холода, суровой сибирской зимы.
|
Can you deliver the Russian translation for the mentioned sentences?
|
Situated in the Shenandoah Valley, Harpers Ferry is located where the Shenandoah and Potomac Rivers meet and is a popular spot for all kinds of watersports including kayaking, canoeing and whitewater rafting.
The symbols ’ basic colors are white – the color of snow, purity; pink (fuchsia) – the color of friendliness and warmth; blue – the color of ice and cold, severe Siberian winter.
|
Da die Erholung nach einem Schlaganfall von so vielen medizinischen, sozialen und finanziellen Faktoren sowie von der Lebensweise abhängig ist, sollte die Rehabilitation und Versorgung für ältere Menschen individuell gestaltet und von einem Team von Gesundheitsfürsorgeanbietern beaufsichtigt werden (einschließlich Pflegekräften, Psychologen und Sozialarbeitern sowie einem Arzt oder Therapeuten).
So sehr Interpretationen der Körpersprache einleuchtend sind, so sehr muss noch einmal betont werden, dass die körpersprachlichen Aussagen grundsätzlich mehrdeutig sind und eine einigermaßen zuverlässige Interpretation nur im Kontext mit anderen nonverbalen Ausdrucksformen und sprachlichen Äußerungen möglich ist.
|
Modify the forthcoming sentences, converting them from English to German, and must use the given word translations.
|
Because recovery after stroke depends on so many medical, social, financial, and lifestyle factors, rehabilitation and care for older people should be individually designed and managed by a team of health care practitioners (including nurses, psychologists, and social workers as well as a doctor or therapist).
Even though interpretation of body language is illuminating, it must be reemphasized that body language may have more than one meaning and a passably reliable interpretation can only be made in the context of other non-verbal expressions, and what is said.
|
The US government wants a drastic reduction in admission of refugees. The United States Department of State explained on Thursday that their annual upper limit of a resettlement program should be reduced to 18,000 instead of 30,000 refugees. That is a reduction of 40%.
|
I'd appreciate it if you could present the English translation for these sentences.
|
Die US-Regierung will die Aufnahme von Flüchtlingen drastisch einschränken. Das US-Außenministerium erklärte am Donnerstag, die jährliche Obergrenze eines Neuansiedlungs-Programms solle von derzeit 30.000 auf 18.000 Flüchtlinge abgesenkt werden. Das entspricht einem Einschnitt von 40 Prozent.
|
Now that the process of the inter-Congolese dialogue, under the leadership of Sir Ketumile Masire, is about to get under way, the Congolese armed groups must decisively give up their military options and gear up to join the political dialogue, and together with the political parties in the country and civil society help prepare the constitutional framework for democratic rule in the Democratic Republic of the Congo.
|
In English, what do the given sentences convey?
|
Теперь, когда вот-вот начнется процесс межконголезского диалога под руководством сэра Кетумиле Масире, конголезские вооруженные группы должны решительно отказаться от своих военных вариантов действий и присоединиться к политическому диалогу и совместно с политическими партиями в стране и гражданским обществом помочь подготовить конституционные рамки для создания системы демократического правления в Демократической Республике Конго.
|
Joint project: Hydrothermal carbonization of biomass - Subproject 2 Details of Joint project: Hydrothermal carbonization of biomass - Subproject 2
The Commission is urging Cyprus to adopt and update plans to prevent and manage waste, into line with the objectives of EU waste legislation (Directive 2008 / 98 / EC) and the circular economy.
|
Kindly submit the English interpretation for the next sentences.
|
Verbundvorhaben: Hydrothermale Karbonisierung von Biomasse - Teilvorhaben 4 Details von Verbundvorhaben: Hydrothermale Karbonisierung von Biomasse - Teilvorhaben 4
Die Europäische Kommission fordert Zypern nachdrücklich auf, entsprechend den Zielen des EU-Abfallrechts (Richtlinie 2008 / 98 / EG) und der Kreislaufwirtschaft Pläne für die Vermeidung und die Bewirtschaftung von Abfällen aufzustellen und zu aktualisieren.
|
Russia next year will take part in the repair of the Indian aircraft carrier “Vikramaditya ”, the former“ Admiral Gorshkov ”, said Monday the General Director of “Rosoboronexport ” Alexander Mikheev.
|
How should the following sentences be comprehended in English? Consistency between the provided translation and the translation of pertinent words is crucial.
|
Россия в следующем году примет участие в ремонте индийского авианосца « Викрамадитья », бывшего « Адмирала Горшкова », заявил в понедельник гендиректор « Рособоронэкспорта » Александр Михеев.
|
Nunataks also reveal unique information on the fluctuations of the ice surface during past warm periods, such as the mid-Pliocene warm interval dated back to about 3 million years ago.
The making a call is not so simple in the Caribbean, self here in fort de France of 4 call boxes only one are in operation.
|
How would you express the meaning of the following sentences in English?
|
Nunataks haben auch einzigartige Informationen darüber aufgezeichnet, wie sich die ostantarktische Eisoberfläche während vergangener Warmzeiten verändert hat, zum Beispiel während der Warmzeit im mittleren Pliozän vor etwa drei Millionen Jahren.
Das Telefonieren ist nicht so einfach in der Karibik, selbst hier in Fort de France sind von 4 Telefonzellen nur eine in Betrieb.
|
Wir wollten zum Schloss Bran, da es das „Dracula-Schloss“ genannt wurde aufgrund der großen Ähnlichkeit im gleichnamigen Roman.
Die Zeitschrift wurde durch Verlag Heinz Heise GmbH auf der Kassette (und Diskette) von 1985 bis 1988 veröffentlicht.
|
Transpose the next sentences from the English format to the German format, and must use the given word translations.
|
We wanted to go to Bran Castle, as it was called the “Dracula Castle ” due to the great similarity in the novel of the same name.
The magazine was published by Verlag Heinz Heise GmbH on cassette (and diskette) from 1985 until 1988.
|
Standing in the middle of the shop floor, she took a pair of knickers from the display, stripped off her own tights and pants and put them on.
|
How should the following sentences be comprehended in English?
|
她就站在店中央,从货架上取下一条内裤,脱掉自己的紧身裤和内裤,然后就这样穿上了。
|
In the process, extremely innovative measures have been carried out on the river Drin: matrix technology (a small turbine the size of a telephone box) facilitates an especially efficient utilisation of hydropower.
As has been reported in past years, the iconoclastic investigative reporting of Viktor Suvorov has caused a sensation in Europe and especially in Russia.
|
In English, what do the given sentences convey?
|
Am Drin-Fluss wird dabei äußerst innovativ vorgegangen: Die Matrix-Technologie (eine Kleinturbine in der Größe einer Telefonzelle) ermöglicht eine besonders effiziente Nutzung der Wasserkraft.
Die entlarvenden Untersuchungen und Berichte von Viktor Suworow haben in den vergangenen Jahren in Europa und vor allem in Rußland Aufsehen erweckt.
|
可拉一党不仅攻击神人摩西,还纠合势力试图谋反,诱使众多百姓陷入灭亡之路。
其他會讓更年期提早開始(約提早一至三年)的因子有吸烟及過瘦。
|
Turn the following sentences from their English version to the Chinese version.
|
Korah and his company not only rose up before Moses the man of God, but also gathered people for rebellion and led many people to the way of death.
Other factors that can promote an earlier onset of menopause (usually 1 to 3 years early) are smoking cigarettes or being extremely thin.
|
Power is measured in cycling by relating the force acting on the pedals to the pedalling speed (frequency): power = torque x cadence.
|
Please share the English version of the given sentences.
|
Leistung wird im Radsport gemessen, indem man die auf die Pedale wirkende Kraft in Beziehung zur Trittgeschwindigkeit (Frequenz) setzt: Leistung = Drehmoment x Trittfrequenz.
|
Bevorzugt werden Freiwillige, die Erfahrungen und / oder eine Ausbildung in einem (sonder-) pädagogischen Arbeitsfeld haben.
Spektakulärer ist der Vorschlag des Architekten Arno Brandlhuber: Um die Wohnungsnot zu lindern, will er das gesamte Gebäude um acht Geschosse aufstocken. Auf diese Weise könnten 3.500 Wohnungen entstehen, so viele, wie ursprünglich auf dem Tempelhofer Feld vorgesehen waren.
|
What is the intended meaning of the ensuing sentences in German? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
|
Preference is given to volunteers who have experience and / or training in a (special) pedagogical field of work.
Even more spectacular is the proposal by architect Arno Brandlhuber. To relieve the housing shortage, he would like to add eight storeys to the building as a whole. In this way, 3,500 flats would be made available, the same number that were originally planned for the Tempelhofer Feld.
|
”他因此不穿甲胄,率军出击突厥,在战斗中阵亡。
|
In the context of Chinese, what do the upcoming sentences signify?
|
He therefore engaged Western Tujue forces without wearing armor, and he was killed in battle.
|
For a time, people thought the TSA might be treating books as contraband.
|
Translate the following sentences from German to English.
|
Eine Zeit lang dachten die Leute, die TSA könnte Bücher als Schmuggelware ansehen.
|
2014年,我们蹄疾步稳推进各项改革,80个重点改革任务基本完成,此外有关部门还完成了108个改革任务,各方面共出台370条改革成果。
|
Could you supply the Chinese translation for the upcoming sentences?
|
In 2014, we advanced reform in various areas in a fast yet steady manner, and 80 major reform tasks were basically completed. On top of that, the relevant government departments completed 108 reform tasks, with 370 reform outcomes delivered in various sectors.
|
49.在政治过渡期间谈判政治解决方案时或法律改革中,使妇女民间社会组织和各部门或少数群体的妇女领袖或代言人参与其中,对于确保改革为全体公民带来平等利益至关重要。
|
Render the listed sentences in Chinese from their original English form.
|
49. In the negotiation of political settlements during political transitions or in law reform, the inclusion of women's civil society organizations and women leaders or spokespersons from sectoral or minority communities is crucial to ensure the equal benefit of reform to all citizens.
|
Arthroscopy of the knee in the 21st century has become one of the most common operations in the group of people aged 36 to 45 years.
Announcing the move, the Economic Secretary to the Treasury, Justine Greening said: “The Government is determined to reduce tax avoidance in order to protect the Exchequer, which provides funding for public services, and maintain fairness for the taxpayer.
|
In terms of English, what do the next sentences imply? The given word translations should be used.
|
Артроскопия коленных суставов в 21 веке стала одной из самых распространенных операций в группе людей в возрасте от 36 до 45 лет.
Комментируя действия правительства, экономический секретарь министерства финансов Жюстин Грининг сказал: « Правительство намерено уменьшить уклонения от уплаты налогов в целях защиты министерства финансов, которое обеспечивает финансирование государственных услуг и поддерживает справедливость в отношении налогоплательщиков.
|
Warnings If you are a blonde, it is likely that you ’ ll get a red tint in your hair from this mixture.
|
In English, what do the given sentences convey?
|
Advertisement Warnungen Wenn du blond bist, ist es durchaus möglich, dass dein Haar durch diese Mischung einen rötlichen Ton bekommt.
|
In addition, fact-finding report No. 2474, presented in December 2014 by Ms Isabelle Attard on behalf of the Committee on Cultural Affairs and Education of the National Assembly1, echoes a number of the group ’ s proposals.
© Kelheim Fibres In the southern German city of Kelheim, 600 employees are working on the production and further development of viscose fibres – and have done so for over 75 years.
|
What do the following sentences mean in English?
|
Weiterhin greift der im Dezember 2014 von Isabelle Attard im Namen der Kommission für Kultur- und Bildungsangelegenheiten der französischen Nationalversammlung2 vorgelegte Informationsbericht Nr. 2474 eine gewisse Zahl von Vorschlägen der Gruppe auf.
© Kelheim Fibres Im süddeutschen Kelheim sind 600 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter mit der Herstellung und Weiterentwicklung der Viskosefasern beschäftigt – und das seit über 75 Jahren.
|
Кьяра Сервили, советник Департамента ВОЗ по психическому здоровью и злоупотреблению психоактивными веществами, сказала, что школы играют важную роль во всем этом.
Каким-то образом Марии Амели удавалось в течение восьми лет обходить иммиграционные власти Норвегии: за это время она смогла выучить норвежский язык, получить университетский диплом и написать книгу-бестселлер.
|
How should the following sentences be comprehended in Russian using the given reference word translations?
|
Chiara Servili, an adviser at the WHO's Department of Mental Health and Substance Abuse, said that schools play an important role in all this.
Maria Amelie somehow managed to evade Norway's immigration authorities for eight years while learning fluent Norwegian, getting a university degree and then writing her best-selling book.
|
Engineers have found that pairing processor particles with GPU particles can improve realism by adding light casting, allowing light to bounce off objects they run into.
Iraq's well documented aggression towards its neighbours and its past use of chemical weapons underline the potency of the threat it poses.
|
Can you deliver the English translation for the mentioned sentences? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
|
工程师发现,将处理器颗粒搭配GPU颗粒可增强光线投射,支持光线从接触的对象上弹起,从而提升逼真度。
伊拉克业已得到充分证实的针对其邻国的侵略,以及其过去使用化学武器的记录,强调了其构成威胁的潜在可能性。
|
This day is a message addressed to the youth and citizens of the world to wake up, and build a society based on essential values: self-respect, respect for others, and for all living things.
The City comprising of Nyamagana and Ilemela districts has 35.5 km of trunk roads, 132 km of regional roads, 695.5 km of district roads which makes a total of 861 km of road network.
|
Please offer the English rendition for the following statements.
|
Dieser Tag ist eine Botschaft an die Jugend und an die Bürger der Welt, damit sie erwachen, wieder wach werden und eine Gesellschaft aufbauen, die auf diesen grundlegenden Werten beruht: Selbstachtung, Achtung vor dem Anderen und Achtung vor dem gesamten Lebendigen.
Mwanza City, bestehend aus den Distrikten Nyamagana und Ilemela, unterhält 35,5 km Fernstraße, 132 km Landstraße und 695,5 km Kreisstraße, also insgesamt 861 km des Straßennetzes.
|
73.在纪念禁止核试验国际日之际,在由哈萨克斯坦驻俄罗斯大使和莫斯科报纸《论据与事实》合作举办的圆桌会议上,联合国莫斯科新闻中心主任发表讲话。
|
What is the intended meaning of the ensuing sentences in Chinese?
|
73. On the occasion of the International Day against Nuclear Tests, the Director of the United Nations Information Centre in Moscow delivered a statement at a round-table event, organized jointly with the Embassy of Kazakhstan in the Russian Federation and the Moscow-based newspaper Argumenty i Fakty.
|
In November 2003, only 17 out of the total 61 Ambassadors and Charge d 'Affaires were females (or 28 percent), while 10 of the 19 Consuls (53 percent) were female.
You would have seen all kinds and colours of flowers begin to bloom — daisies and daffodils, roses and orchids, bluebells and sunflowers, and many, many more.
When Oliver grabs Elio's arm after a tennis match, Elio retracts in fear.
|
绽放 means bloom
Transform the upcoming sentences from Chinese language to English language, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
|
2003年11月,在总共61位大使和总领事中只有17位是妇女(占28%),而在19位领事中有10位是女性(占53%)。
你会看到各式各样色彩缤纷的花朵开始绽放,有雏菊和水仙花,有玫瑰花和兰花,有风铃草和向日葵,还有更多更多。
在一場網球賽結束後,奧利弗握住了艾里奧的手臂,但艾里奧在驚嚇中縮回了手。
|
During virtual bronchoscopy, computed tomography is used to see the airways in more detail, a bronchoscope is not used for this procedure, that is, it is not endoscopic, but a type of computed tomography.
If you have health problems such as diabetes or a family history of glaucoma or are at risk for other eye diseases, you may need to visit a eye doctor more frequently.
|
бронхоскопия means bronchoscopy
Kindly submit the English interpretation for the next sentences, and the translation of relevant words should comply with the provided translation.
|
Во время виртуальной бронхоскопии используется компьютерная томография, чтобы увидеть дыхательные пути более подробно, для проведения этой процедуры не используется бронхоскоп, то есть она не является эндоскопической, а является разновидностью компьютерной томографии.
Если у вас есть проблемы со здоровьем, такие как диабет или семейная предрасположенность к глаукоме или вы находитесь в группе риска к другим глазным заболеваниям, то вам, возможно, следует посещать вашего глазного врача более часто.
|
“I had never thought of fleeing Afghanistan, but once I published the report, things were controversial with the government and the Taliban and I had to flee ”.
|
What is the intended meaning of the ensuing sentences in English?
|
"Ich habe nie über eine Flucht aus Afghanistan nachgedacht, aber nachdem ich die Reportage veröffentlicht hatte, gab es Probleme mit der Regierung und der Taliban und ich musste fliehen".
|
Port Arthur wurde strategisch wichtig, weil es einen sicheren Warmwasserhafen für die russische Pazifikflotte bot (Russlands eigene Hafenstädte wie Wladiwostok weiter nördlich waren anfällig für Eisschollen).
Die beobachtete prozentuale Häufigkeit der richtigen Antworten liegt bei 32 / 80 bzw. 40% (siehe Kapitel 3: „Binomialtest mit SPSS“).
"Wir konnten zeigen, dass wir diese gleichen DNA-Addukte im Kolonepithelgewebe der Mäuse mit den colibactinproduzierenden Stämmen nachweisen konnten", sagte Balskus.
|
What is the significance of the mentioned sentences in German? The given word translations should be used.
|
Port Arthur became strategically important because it offered a safe warm-water harbour for Russia ’ s Pacific fleet (Russia ’ s own port cities like Vladivostok, further north, were prone to ice floes).
The observed frequency of the right answer is 32 / 80 or 40% (see Chapter 3: “Binomial test with SPSS ”).
"We showed that we were able to detect these same DNA adducts in the colonic epithelial tissue of the mice with the colibactin-producing strains," Balskus said.
|
По итогам 2012 года Европейская Бизнес Ассамблея признала Дальзавод лучшим предприятием, а генеральный директор получил награду « Менеджер года ».
С 1920-х годов многие из лучших альпинистов мира пытались взобраться на гору Эверест, и 29 мая 1953 года было отмечено первое успешное восхождение Тенцинга Норгея (Непал) и сэра Эдмунда Хиллари (Новая Зеландия).
|
Can you reveal the Russian translation of the forthcoming sentences using the given reference word translations?
|
Based on the results of 2012 Europe Business Assembly recognized Dalzavod as the best enterprise, and the General Director won an award “Best Manager of the Year ”.
Since the 1920s, many of the world ’ s top climbers have attempted to scale Mount Everest, and May 29, 1953 marked the first successful ascent by Tenzing Norgay (Nepal) and Sir Edmund Hillary (New Zealand).
|
Obwohl das Gesundheitsamt von Wyoming der Öffentlichkeit versicherte, dass keine finanziellen, bankbezogenen, sozialen Sicherheits- oder Krankenversicherungsdaten an dem Leck beteiligt waren, macht dies den Fall nicht weniger bedeutsam.
|
In the context of German, what do the upcoming sentences signify? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
|
Even though the Wyoming Health Department reassured the public that there was no financial, bank-related, social security or health insurance data involved in the leak, this does not make the case any less significant.
|
Wende diese Methode nicht an, falls dein Medaillon sehr wertvoll ist, da du Tinte oder Farbe direkt auf das Medaillon bekommst, besteht die Möglichkeit, dass es beschädigt werden könnte.
Im Jemen heizt die iranische Unterstützung für die Huthi-Milizen einen Konflikt an, der die Jemenitinnen und Jemeniten weiter aushungert und mit Terror bedroht.
|
Reinterpret the ensuing sentences from English to German language, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
|
Don't use this method if your locket is very valuable. Since you'll be getting ink or paint directly on the locket, there's a possibility that it could get damaged.
In Yemen, Iran ’ s support for the Houthi militia fuels a conflict that continues to starve the Yemeni people and hold them under the threat of terror.
|
5.根据来文(已向该国政府转发了一份来文的概要),据称有几个年轻的萨拉威人因在一次示威游行中散发传单并挥舞自称的"萨拉威阿拉伯民主共和国"的旗帜而于1996年5月20日在Boujdor市被摩洛哥当局逮捕。
|
Reinterpret the ensuing sentences from English to Chinese language.
|
5. According to the communication, a summary of which was transmitted to the Government, several young Sahrawis were allegedly arrested on 20 May 1996 by the Moroccan authorities in the town of Boujdor for distributing leaflets and brandishing flags of the self — proclaimed “Sahrawi Arab Democratic Republic ” (RASD) during a demonstration.
|
Food accounts for approximately 30% of the goods and services that comprise the CPI, and about 70% of the rise in the CPI thus far was related to the rise in food prices.
However, we know from the Bible that this ritualistic "temple prostitution" was vehemently condemned by the Israelites.
The Government have launched the "Save the Girl Child Campaign" in 2007 and women achievers from various fields have been associated with this campaign.
|
What is the significance of the mentioned sentences in English using the given reference word translations?
|
食品在构成居民消费价格指数的商品和服务中约占30%的比重,在迄今居民消费价格指数的上升率中,有大约70%是由于食品价格上涨造成的。
然而,我们从《圣经》中获知,这种祭祀仪式的"寺庙卖淫"曾经受到犹太人的猛烈谴责。
2007年,政府启动了拯救女童宣传行动,来自各行各业的女性成功人士参与了该项行动。
|
The unresolved conflict in the separatist eastern region, where 45 per cent of the country's industrial potential is concentrated, continues to hamper economic recovery and growth, disrupt trade, promote smuggling and discourage foreign investment.
|
Could you supply the English translation for the upcoming sentences?
|
Неурегулированный конфликт в восточном регионе, где действуют сепаратисты и где сконцентрировано 45 процентов промышленного потенциала страны, по-прежнему препятствует экономическому восстановлению и росту, мешает торговле, создает благоприятные условия для контрабанды и отталкивает иностранных инвесторов.
|
Thanks to modern energy efficient technologies the cost price of the glass wool produced in Uzbekistan is much cheaper compare to similar foreign products, and its quality meets world standards.
“The former President of Ethiopia, Negasso Gidada, which ruled the country from 1995 to 2001, died on Saturday at 76-m to year of life.
|
Please share the English version of the given sentences, ensuring that the translation of pertinent words aligns with the given translation.
|
Благодаря современным энергоэффективным технологиям себестоимость выпускаемой в Узбекистане стекловаты в разы ниже подобной зарубежной продукции, а ее качество соответствует мировым аналогам.
« Бывший президент Эфиопии Негассо Гидада, который управлял страной с 1995 по 2001 годы, умер в субботу на 76-м году жизни.
|
1. When the Committee decides that a communication is inadmissible, or its consideration is suspended or discontinued, the Committee shall transmit its decisions as soon as possible, through the SecretaryGeneral, to the petitioner and to the State party concerned.
|
Please offer the English rendition for the following statements.
|
1.当委员会决定某一来文不可受理或决定暂停或中止对来文的审议时,委员会应通过秘书长将其决定尽快通知请愿人和有关缔约国。
|
The people of Gaza, busy burying their dead, have neither the time nor the ability to express their joy at the Council's adoption of its recent resolution, the Council having failed time and again to provide them with protection.
|
Adapt the mentioned sentences from Chinese to the English language using the given reference word translations.
|
加沙人民忙于掩埋死者,既没有时间也没有能力对安理会通过其最新的决议表示高兴,安理会一再未能为他们提供保护。
|
Unlike neighboring Iraq, there are no colossal reserves of “black gold ” in the country, but nevertheless, the volume of proven gas reserves is estimated at 241 million cubic meters, and oil - at 2,5 billion barrels.
|
How can the subsequent sentences be interpreted in English?
|
В отличие от соседнего Ирака, колоссальных запасов « черного золота » в стране нет, но все же объем разведанных запасов газа оценивается в 241 млн кубометров, а нефти – в 2,5 млрд баррелей.
|
Это корень растения имбиря (который на самом деле не является истинным корнем, а является корневищем), который наиболее полезен для медицины и для ароматизации пищи.
|
Translate the following sentences from English to Russian.
|
It is the "root" of the ginger plant (which is actually not a true root but is instead a rhizome) that is most useful for medicine and for flavoring food.
|
Фонд Андрея Первозванного занимается привлечением общественного внимания к тем духовным и нравственным ориентирам, в которых берут свое начало здоровое национальное самосознание и гражданская культура и которые объединяют всех нас на основе ощущения исторической преемственности и осознания своей ответственности за будущее.
|
Please make available the Russian translation for the listed sentences, and the translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
|
The Foundation of Saint Andrew the First-Called attracts the public attention to the spiritual and moral guidelines which are the basis for healthy national self-awareness and civil culture and which unite all of us by the feeling of historic succession and understanding of responsibility for the future.
|
公寓还拥有一间内配洗衣机、烘干机、熨斗/熨衣板的独立洗衣房以及一间带独立浴缸的豪华花岗岩浴室,备有床单以及毛巾。
|
Switch the specified sentences from their English form to Chinese form using the given reference word translations.
|
It also has a separate laundry with washing machine, dryer, iron and ironing board and a deluxe granite bathroom with a separate bath. All linen and towels are provided.
|
Functional improvements often include increased muscle mass, CNS activity, health and well being, sensation and function below the injury level, occupational skills, and sweating, as well as decreased drug dependence and pain.
According to the jurisprudence of the European Court of Justice, where a rule of domestic law was incompatible with a rule of Community law, the domestic rule was not held to be invalid but was merely inapplicable in specific cases.
|
Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences.
|
功能改善常常包括肌肉体积、中枢神经系统活性、健康状况、损伤水平以下的感觉和功能、职业技能、发汗能力的增加,药物依赖的减少和疼痛的缓解。
根据欧洲法院的司法实践,如果国内法的某一规则与共同体法的某一规则不相符,这项国内规则不会被判作无效,而只是在具体情况下不适用。
|
He / she will execute network-cabling tasks, install and configure network devices and assist the network administrator in updating network diagrams and documentation.
|
Transform the upcoming sentences from Chinese language to English language.
|
他/她将执行网络电缆任务、安装和配置网络装置并协助网络管理员更新网络的图示和文件。
|
Die Menge der Münzen, die im Umlauf sind und deren Wert haben einen großen Einfluß auf die Gesellschaft, darum wurde die Münzprägung in der Geschichte immer von der Regierung kontrolliert.
|
Translate the following sentences from English to German, and must use the given word translations.
|
The amount of currency in circulation and its value have an enormous influence on a society, so the authority to mint coins has always been controlled by governments throughout history.
|
Комитет рекомендует государству-участнику решить проблему охраны психического здоровья в психиатрических клиниках, принять меры по улучшению условий жизни лиц, страдающих психическими заболеваниями, и включить в свой следующий периодический доклад информацию о мерах, принятых в целях улучшения положения пациентов психиатрических больниц, в частности, о наличии и доступности необходимых медицинских препаратов.
Металлы - нержавеющая сталь, никель, хром, медь очень популярны в современном дизайне, потому что они обеспечивают элегантную отделку и чистый внешний вид.
|
Convert the subsequent sentences from English into Russian.
|
The Committee recommends that the State party address the issue of mental health in psychiatric clinics, take measures to improve living conditions for persons suffering from mental health disorders and provide data, in its next periodic report, on the steps taken to improve the situation of mental health patients, particularly on the availability of essential medicines.
Metals like stainless steel, nickel and chrome are very popular in contemporary design, because they provide a sleek finish and clean look.
|
In John 3: 16 we read, “For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. ”
|
Could you supply the English translation for the upcoming sentences? The translation of significant terms must conform to the provided translation.
|
In Johannes 3: 16 lesen wir: „Denn Gott hat die Welt so sehr geliebt, dass er seinen einzigen Sohn hingab, damit jeder, der an ihn glaubt, nicht zugrunde geht, sondern das ewige Leben hat.“
|
На протяжении веков протестантские и католические общины периодически сталкивались, и по прошествии тридцати лет – времени, эвфемистически называемого « волнами насилия » – терроризм унес более 3000 жизней и нанес десятки тысяч ранений.
|
Modify the forthcoming sentences, converting them from English to Russian.
|
For centuries, the Protestant and Catholic tribes had intermittently clashed, and over a period of three decades – a time euphemistically known as “the Troubles ” – terrorism had claimed more than 3,000 lives and tens of thousands of injuries.
|
Sommer bedeutet für mich Freiheit. Draussen sein, mit Freunden feiern, grillieren, Ferien, Festivals und gute Stimmung.
Mehrere Angaben über die Stadt Čačak gab es erst im 18. Jahrhundert. So hat die Stadt z.B. im Jahre 1718 zu Österreich gehört und wegen der ständigen Schlachten zwischen den Österreichern und den Türken hatte sie keine Einwohner.
|
Could you supply the German translation for the upcoming sentences? The translation of relevant words should comply with the provided translation.
|
To me, summer means freedom: being outside, partying with friends, having barbecues, holidays, festival and having a good time.
It was not until the 18th century that some more information about the town of Čačak could be found: that the town went to Austrian hands in 1718, and that due to constant fighting between the Austrians and the Turks, the town was devoid of inhabitants.
|
Every online business has a specific reason why they need a landing page, but here it is in a nutshell: you need a landing page to achieve a particular goal, whether that ’ s building your brand, growing your email list or making a profit.
The catastrophic conditions of animal keeping are by no means a specific trait of poultry farming, they can also be found in the breeding of pigs, cattle, goats, sheep and all other animals that are misused for the production of clothes and for animal experiments.
|
What do the following sentences mean in English?
|
Jedes Online-Unternehmen hat einen individuellen Grund, warum es eine Landingpage braucht, aber hier ist eine kurze Zusammenfassung: Du brauchst eine Landingpage, um ein bestimmtes Ziel zu erreichen, z. B. Deine Marke aufzubauen, Deine E-Mail-Liste zu erweitern oder Gewinn zu machen.
Denn die katastrophalen Haltungsbedingungen herrschen nicht nur bei der Geflügelhaltung, sondern auch bei Schweinen, Rindern, Ziegen, Schafen und bei allen Tieren, welche für die Kleidungsherstellung und für Tierversuche missbraucht werden.
|
Just let it go, guys!"
|
Please provide the English translation for the following sentences.
|
Бывает и так, ребята!"
|
Около 500 отдыхающих были эвакуированы из испанского отеля после того, как одна туристка скончалась здесь в результате отравления угарным газом.
Оскар Барнак изобрел в 1914 г. первый в мире малоформатный фотоаппарат, который продается под именем Лейка с 1924 года.
|
Please offer the Russian rendition for the following statements.
|
Nearly 500 holidaymakers have been evacuated from a Spanish hotel after a tourist died from carbon monoxide poisoning.
Oskar Barnack invented the first compact camera of the world in 1914, which is in the market under the Leica brand since 1924.
|
This is a Republican governor in an overwhelmingly Democratic state who is astonishingly popular.
|
Kindly submit the English interpretation for the next sentences.
|
Он удивительно популярный республиканский губернатор в демократическом по преимуществу штате.
|
In den ersten neun Monaten 2016 lieferte der Audi Konzern weltweit 1.578.579 (1.517.364) Automobile an Kunden aus - ein Plus von 4,0 Prozent im Vergleich zum Vorjahr trotz der für uns herausfordernden Rahmenbedingungen in einzelnen Märkten.
Die serbische Herrschaft über Belgrad beginnt im Jahre 1284, als dem serbischen König Dragutin, Schwiegersohn und Vasall des ungarischen Königs Ladislaus IV., Mačva mit Belgrad zur Verwaltung anvertraut wurde.
|
What do the following sentences mean in German? The translation of relevant terminology should be consistent with the given translation.
|
In the first nine months of 2016, the Audi Group delivered 1,578,579 (1,517,364) cars to customers worldwide - an increase of 4.0 percent on the previous year, despite the challenging environment that we encountered in individual markets.
The Serbian rule over Belgrade began in 1284, when the Serbian king Dragutin, son-in-law and vassal of the Hungarian king Ladislav IV was given rule over Mačva and Belgrade.
|
83.除了极少的几桩案例之外,对儿童的商业性色情剥削似乎集中在得克萨斯州----墨西哥边境上的某些地区(埃尔帕索、蒂华纳、华雷斯)和加利福尼亚州----墨西哥的边境地区(圣地亚哥),而不是在亚利桑那州。
例如,它可以引起身体的沉重,消耗生命力,让我们感到疲劳,使我们无法清楚地思考,也使我们难以进行灵性修炼。
|
When translated to Chinese, what message do these sentences carry?
|
It appears that, with the exception of a few cases, commercial sexual exploitation of children is concentrated in certain areas of the Texan-Mexican (El Paso, Tijuana, Ciudad Juárez) and Californian-Mexican border (San Diego), rather than in Arizona.
For example, it causes physical heaviness, drains our vital energy so we feel tired, makes us unable to think clearly, and also makes it difficult for us to perform spiritual practice.
|
关于项目的供资和执行,该联合会依靠其自有资源和具有国家和国际地位的仁慈和慈善机构捐助的资金。
|
What do the following sentences mean in Chinese?
|
As regards funding and implementation of projects, the Complex depends on its own resources and funds received as donations from benevolent and philanthropic institutions of national and international stature.
|
В работе семинара приняли участие 56 руководителей, преподавателей и сотрудников университетов и колледжей Тбилиси, Батуми, Сухуми и Кутаиси, которые обсудили различные аспекты использования потенциала цифровых технологий для повышения эффективности и качества деятельности университетов.
Летом 2016 года сотрудники американской разведки заметили признаки кампании по взлому американских коммунальных служб, рассказывает Жанетт Манфра (Jeanette Manfra), заместитель секретаря Агентства внутренней безопасности по вопросам кибербезопасности и коммуникациям.
|
Reinterpret the ensuing sentences from English to Russian language.
|
The workshop brought together 56 university and college administrators, teachers and staff members from Tbilisi, Batumi, Sukhumi and Kutaisi to discuss various aspects of harnessing the potential of digital technologies in order to improve the efficiency and quality of universities ’ performance.
In the summer of 2016, U.S. intelligence officials saw signs of a campaign to hack American utilities, says Jeanette Manfra, assistant secretary of Homeland Security ’ s cybersecurity and communications program.
|
In einem Vortrag sprach Kris Mitchener, Professor an der Leavey School of Business der Santa Clara Universität, über die langfristigen Perspektiven der Staatsschuldenkrise in der Europäischen Union.
|
crisis means kris
How would you express the meaning of the following sentences in German? The given word translations should be used.
|
Kris Mitchener, Professor at Leavey School of Business at Santa Clara University, held a speech on the long-term prospects of the sovereign debt crisis in the European Union.
|
Im März 2001 kam Ma Pingan, Chef der Polit- und Sicherheitsabteilung des Öffentlichen Sicherheitsbüros des Bezirks Hantai der Stadt Hanzhong, Provinz Shaanxi, zusammen mit einem anderen Polizisten, um Zhang Hanyun zu verhaften.
|
Translate the following sentences from English to German, and must use the given word translations.
|
In March 2001, Ma Pingan, chief of the Political and Security Section of the Hantai District Public Security Bureau in Hanzhong City, Shaanxi Province, came with other policemen to arrest Ms. Zhang Hanyun.
|
Indien und Frankreich pflegen eine strategische Partnerschaft, die im Januar 1998 während des ersten Besuches von Jacques Chirac in Indien ins Leben gerufen wurde. Im Jahr 2006 besuchte er das Land als Staatspräsident abermals.
|
Kindly furnish the German translation of the subsequent sentences.
|
India and France have a strategic partnership, initiated in January 1998 during Jacques Chirac's first visit to India. He again visited the country as president in 2006.
|
The Joint Inspection Unit and the Board of Auditors had made efforts to improve the readability of their reports and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions should follow suit.
1466. While the Committee notes recent legislative reform to guarantee greater protection of the rights of refugee and asylum seeking children, it remains concerned about the absence of formal legislative and administrative measures to ensure family reunification and to guarantee the right of access to education and health for refugee children.
|
How should the following sentences be comprehended in English using the given reference word translations?
|
联合检查组和审计委员会已努力提高其报告的可读性,行政和预算问题咨询委员会应仿效。
1466.委员会注意到,该国最近展开了立法改革,以保障进一步保护难民和寻求庇护的儿童的权利,但它仍然关注的是,该国未能采取正式的立法和行政措施来确保家庭团圆并保障难民儿童取得教育和保健的权利。
|
The economy of this Galician town is based on the automotive industry (PSA Peugeot Citroën), the port and tourism: Vigo is famous for its cultural scene and night life.
To geochemists, the stones are what hieroglyphics are to Egyptologists: they can read them and they serve as an archive, providing information about the environmental conditions at the time of their formation and about the chemical composition of the seawater and the atmosphere.
|
Could you supply the English translation for the upcoming sentences?
|
Die Wirtschaft der galizischen Stadt basiert auf der Automobilindustrie (PSA Peugeot Citroën), dem Hafen und dem Tourismus: Vigo ist bekannt für sein Kultur- und Nachtleben.
Für Geochemiker sind die Steine das, was für Ägyptologen die Hieroglyphen sind: Sie können sie lesen, sie dienen als Archive, geben Auskunft über die Umweltbedingungen zu der Zeit ihrer Entstehung, über die chemische Zusammensetzung des Meerwassers und der Atmosphäre.
|
Please note that the Zurich trains are more comfortable than the Geneva ones, they have refreshments on board and often a dining car too.
International institutions and international law as well as other ‘ normative orders ’ like concepts of justice and morality play a major role in solving conflicts and establishing enduring peace.
|
normativ means normative
Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences, and must use the given word translations.
|
Bitte beachten Sie, dass die Züge von Zürich komfortabler sind als die von Genf. Sie haben Erfrischungen an Bord und oft auch einen Speisewagen.
Internationale Institutionen, das internationale Recht, aber auch andere ‚ normative Ordnungen ’ wie Moral- und Gerechtigkeitsvorstellungen spielen bei der Regelung von Konflikten und der Herstellung eines dauerhaften Friedens eine entscheidende Rolle.
|
The hostel's guests were mostly citizens of the United Arab Emirates.
|
Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences.
|
Die Gäste des Hostels waren größtenteils Staatsbürger der Vereinigten Arabischen Emirate.
|
1942年11月,美军打响入侵北非的战役,随后又在1943年发动突尼西亚战役。
描述越南战争纪念碑,最初为玛雅·林璎在其耶鲁大学建筑学院毕业时所作的设计项目,现已成为令人印象深刻的民族象征以及美国纪念碑建筑设计上的一个开创性作品。
|
Kindly furnish the Chinese translation of the subsequent sentences.
|
U.S. forces saw action in the invasion of North Africa in November 1942, and the subsequent Tunisia Campaign in 1943.
Description The Vietnam Veterans Memorial, originally designed as a student project by Maya Lin for her degree at Yale University Architectural School, has become a profound national symbol and a seminal piece of American monumental architecture.
|
Mr. Arnott (United Kingdom) said that, while not every part of the draft Model Law was suitable for every jurisdiction, the Commission had over the past two years been sensitive to movements in the market and had modified some articles accordingly.
|
Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences.
|
Г-н Арнотт (Соединенное Королевство) гово-рит, что, хотя не все части этого проекта типового закона являются приемлемыми для той или иной правовой системы, за последние два года Комиссия внимательно следила за изменениями на рынке и вносила соответствующие изменения в ряд статей.
|
Professor Dr Hans-Guenter Ottenberg, Musicologist at the Technical University Dresden; researching on the History of German Music of the 18th and 19th Centuries, on the Social History of Music, and the History of Music Criticism
|
Kindly furnish the English translation of the subsequent sentences.
|
Prof. Dr. Hans-Günter Ottenberg, Musikwissenschaftler an der Technischen Universität Dresden, forscht über deutsche Musikgeschichte des 18. und 19. Jahrhunderts, zur Sozialgeschichte der Musik und Geschichte der Musikkritik
|
The beauty of nature, Mediterranean climate, exceptional cultural tradition, excellent transport connections and a luxurious holiday in the natural environment are just some of the reasons why you should visit the island of Krk and the newly opened campsite Omišalj.
|
In English, what do the given sentences convey?
|
Die Schönheit der Natur, das mediterrane Klima, die außergewöhnliche kulturelle Tradition, die ausgezeichneten Verkehrsanbindungen und der luxuriöse Urlaub in der Natur sind nur einige der Gründe, warum Sie die Insel Krk und den neu gestalteten Campingplatz Omišalj besuchen sollen.
|
尽管改革是一个永无休止的进程,联合国必须向其成员保证,目前的改革将成为把本组织带入第21世纪的里程碑,并将产生各国能够接受的变革。
一些控制器设计中特意为一类游戏最大优化,如驾驶游戏的方向盘,或舞蹈游戏的跳舞毯。
|
In Chinese, what do the given sentences convey?
|
Whilst the reform is a never-ending process, the United Nations must assure its Members that the current reform will be a milestone that will take the Organization into the twenty-first century and bring forth changes that will be acceptable to all.
Some controllers are designed to be best for one type of game, such as steering wheels for driving games, or dance pads for dancing games.
|
Aber die offizielle Behauptung - dass ein Mann, der einst als potenzieller Präsident angepriesen wurde, auf einmal die russische Umweltpolitik leiten möchte - stieß auf große Skepsis.
|
Please share the German version of the given sentences.
|
But the official claim - that a man once touted as a potential president, suddenly wanted to run Russia's environmental policy - has been met with great scepticism.
|
The company said it surveyed travellers around the country to find out how many had accidentally brought contraband through airport security and how many had done so on purpose.
|
Adapt the mentioned sentences from Chinese to the English language.
|
该公司称此次调查全国旅行者是为了了解意外携带和故意携带禁运品过飞机安检登机的人数。
|
The HIV / AIDS epidemic in Uruguay is of the concentrated type, with an HIV prevalence lower than 1 per cent in the general population and higher than 5 per cent in the populations more exposed to the transmission of HIV: persons in prison, male and female sex workers, drug users and homosexuals.
|
It would be helpful if you could provide the English translation of the ensuing sentences.
|
艾滋病毒/艾滋病在乌拉圭的某些群体中比较集中,一般民众的艾滋病毒感染率低于1%,而比较容易感染艾滋病毒的群体(囚犯、性工作者、吸毒者和同性恋)的感染率高于5%。
|
1945年2月9日她到达苏比克湾并在2月13日到14日前往炮击科雷希多岛,在登陆之前有效地对堡垒进行了压制。
其中最有名的是野村红叶的艳红隧道,在赏枫的季节有很多游客会到此参观。
|
momiji means 红叶
Can you deliver the Chinese translation for the mentioned sentences? The given word translations should be used.
|
She arrived in Subic Bay on 9 February 1945, and sailed on to bombard Corregidor on 13 – 14 February, effectively neutralizing the fortress before the landings there.
It is famous for the red tunnel created by the Nomura momiji, and has many visitors during the fall foliage season.
|
The global network BLEND was formed at Bayer in 2012. It advocates on behalf of equality for gay, lesbian, bisexual and transsexual employees, fights discrimination and works on behalf of a company culture marked by openness and mutual respect.
|
How would you express the meaning of the following sentences in English?
|
Seit 2012 gibt es bei Bayer das globale Netzwerk BLEND, das sich für die Gleichbehandlung von schwulen, lesbischen, bi- und transsexuellen Mitarbeitern einsetzt, gegen Diskriminierung kämpft und für eine Unternehmenskultur eintritt, die von Offenheit und gegenseitigem Respekt geprägt ist.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.