text
stringlengths
1
5.4k
IPA2
stringlengths
0
13.5k
messages
listlengths
2
2
 言葉が終わると同時に、レンが超高速の連続刺突《烈光突》を繰り出した。 だが、シェリーはその刺突を全て拳で正面から正確に迎撃する。 「光背流拳闘術の《烈光突》を覚えてきたか。まさか全部併せられるとは思わなかったが………」 「多分G―ウイルスの影響が神経にも出てきてるんだと思います。ここ数ヶ月で反射神経も飛躍的に向上したみたいですから」 「鍛えれば鍛える程進化していく訳か。うらやましい限りだな」 レンは間合いを詰めながら上段からの袈裟切りを放つが、シェリーは僅かに身を逸らしてそれをかわす。 だが、レンは更に間合いを詰めながら手を翻し、まったく同軌道上の斬り上げを繰り出す。 その攻撃をかわせない事を瞬時に悟ったシェリーが、その斬撃の軌道上に右腕を突き出し、強引に木刀を止める。 「胴を斬られるよりは腕一本犠牲にするか」 「速度が乗るよりも早く、鍔元に食い込ませれば斬り落とされる事は無いそうですね」
kotoba ga owarɯto doɯdʑi ni, ɽeɴ ga tɕoɯkoɯsokɯ no ɽenzokɯ ɕitotsɯ (ɽetsɯ koɯto)) o kɯɽidaɕita. daga, ɕeɽiː wa sono ɕitotsɯ o sɯbete kobɯɕi de ɕoɯmeɴ kaɽa seikakɯ ni geigeki sɯrɯ. "koɯhairʲɯɯkeɴ toɯdʑɯtsɯ no (ɽetsɯ koɯto)) o oboete kita ka. masaka zembɯ awaseɽaɽerɯ to wa omowa nakaʔtaga........." "tabɯɴ g ɯirɯsɯ no eikʲoɯ ga ɕiŋkei ni mo dete kiterɯɴ da to omoimasɯ. koko sɯɯ kagetsɯ de haɴɕa ɕiŋkei mo çijakɯteki ni koɯdʑoɯ ɕita mitai desɯkaɽa" "kitaeɽeba kitaerɯ hodo ɕiŋka ɕite ikɯ wake ka. ɯɽajamaɕiː kagiɽi da na" ɽeɴ wa maːi o tsɯmenagaɽa dʑoɯdaɴ kaɽa no kesakiɽi o hanatsɯga, ɕeɽiː wa wazɯka ni mi o soɽaɕite soɽe o kawasɯ. daga, ɽeɴ wa saɽani maːi o tsɯmenagaɽa te o çirɯgaeɕi, maʔtakɯ doɯ kidoɯdʑoɯ no kiɽi age o kɯɽidasɯ. sono koɯgeki o kawasenai koto o ɕɯndʑi ni satorɯʔta ɕeɽiː ga, sono zaŋgeki no kidoɯdʑoɯ ni migiɯde o tsɯkidaɕi, goɯiɴ ni bokɯtoɯ o tomerɯ. "doɯ o kiɽaɽerɯ joɽi wa ɯde itɕipoɴ gisei ni sɯrɯ ka" "sokɯdo ga norɯ joɽi mo hajakɯ, tsɯbamoto ni kɯikomaseɽeba kiɽiotosaɽerɯ koto wa nai soɯ desɯ ne"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: kotoba ga owarɯto doɯdʑi ni, ɽeɴ ga tɕoɯkoɯsokɯ no ɽenzokɯ ɕitotsɯ (ɽetsɯ koɯto)) o kɯɽidaɕita. daga, ɕeɽiː wa sono ɕitotsɯ o sɯbete kobɯɕi de ɕoɯmeɴ kaɽa seikakɯ ni geigeki sɯrɯ. \"koɯhairʲɯɯkeɴ toɯdʑɯtsɯ no (ɽetsɯ koɯto)) o oboete kita ka. masaka zembɯ awaseɽaɽerɯ to wa omowa nakaʔtaga.........\" \"tabɯɴ g ɯirɯsɯ no eikʲoɯ ga ɕiŋkei ni mo dete kiterɯɴ da to omoimasɯ. koko sɯɯ kagetsɯ de haɴɕa ɕiŋkei mo çijakɯteki ni koɯdʑoɯ ɕita mitai desɯkaɽa\" \"kitaeɽeba kitaerɯ hodo ɕiŋka ɕite ikɯ wake ka. ɯɽajamaɕiː kagiɽi da na\" ɽeɴ wa maːi o tsɯmenagaɽa dʑoɯdaɴ kaɽa no kesakiɽi o hanatsɯga, ɕeɽiː wa wazɯka ni mi o soɽaɕite soɽe o kawasɯ. daga, ɽeɴ wa saɽani maːi o tsɯmenagaɽa te o çirɯgaeɕi, maʔtakɯ doɯ kidoɯdʑoɯ no kiɽi age o kɯɽidasɯ. sono koɯgeki o kawasenai koto o ɕɯndʑi ni satorɯʔta ɕeɽiː ga, sono zaŋgeki no kidoɯdʑoɯ ni migiɯde o tsɯkidaɕi, goɯiɴ ni bokɯtoɯ o tomerɯ. \"doɯ o kiɽaɽerɯ joɽi wa ɯde itɕipoɴ gisei ni sɯrɯ ka\" \"sokɯdo ga norɯ joɽi mo hajakɯ, tsɯbamoto ni kɯikomaseɽeba kiɽiotosaɽerɯ koto wa nai soɯ desɯ ne\"", "role": "user" }, { "content": " 言葉が終わると同時に、レンが超高速の連続刺突《烈光突》を繰り出した。 だが、シェリーはその刺突を全て拳で正面から正確に迎撃する。 「光背流拳闘術の《烈光突》を覚えてきたか。まさか全部併せられるとは思わなかったが………」 「多分G―ウイルスの影響が神経にも出てきてるんだと思います。ここ数ヶ月で反射神経も飛躍的に向上したみたいですから」 「鍛えれば鍛える程進化していく訳か。うらやましい限りだな」 レンは間合いを詰めながら上段からの袈裟切りを放つが、シェリーは僅かに身を逸らしてそれをかわす。 だが、レンは更に間合いを詰めながら手を翻し、まったく同軌道上の斬り上げを繰り出す。 その攻撃をかわせない事を瞬時に悟ったシェリーが、その斬撃の軌道上に右腕を突き出し、強引に木刀を止める。 「胴を斬られるよりは腕一本犠牲にするか」 「速度が乗るよりも早く、鍔元に食い込ませれば斬り落とされる事は無いそうですね」", "role": "assistant" } ]
「それなりに筋肉が付いてればな」 「今度はこちらから行きます」 言い終えるとほぼ同時に、シェリーは大振りの左フックを繰り出す。 レンはその軌道を見切って僅かに下がってかわすが、シェリーの体はそのまま回転し、続けて右の肘がレンを襲う。 「これは!?」 それをかわすと次は左の回し蹴りが、続けて左のラリアットが、右のバックブローが、立て続けにレンを襲う。 「《連水月》(れんすいげつ)!」 回転する体から間合いに応じての技を連続して繰り出す、光背流拳闘術の技をシェリーが会得してきた事にレンは内心驚きつつ、立て続けに放たれる攻撃をかわし、逸らし、防御する。 が、木刀の使えないレンの懐にシェリーは必要に詰め寄り、とうとうさばき切れなかった肘がレンの脇腹に突き刺さる。 「やっ!?」
"soɽenaɽi ni kinnikɯ ga tsɯiteɽeba na" "kondo wa kotɕiɽa kaɽa ikimasɯ" iː oerɯto hobo doɯdʑi ni, ɕeɽiː wa oːbɯɽi no çidaɽi fɯʔkɯ o kɯɽidasɯ. ɽeɴ wa sono kidoɯ o mi kiɽeʔte wazɯka ni ɕita gaʔte kawasɯga, ɕeɽiː no kaɽada wa sono mama kaiteɴ ɕi, tsɯzɯkete migi no çidʑi ga ɽeɴ o osoɯ. "koɽe wa!?" soɽe o kawasɯ to tsɯgi wa çidaɽi no mawaɕigeɽi ga, tsɯzɯkete çidaɽi no ɽaɽiaʔto ga, migi no baʔkɯ bɯɽoː ga, tatetsɯzɯke ni ɽeɴ o osoɯ. " (ɽeɴ sɯigetsɯ) (ɽensɯi getsɯ)!" kaiteɴ sɯrɯ kaɽada kaɽa maːi ni oɯdʑite no waza o ɽenzokɯ ɕite kɯɽidasɯ, koɯhairʲɯɯkeɴ toɯdʑɯtsɯ no waza o ɕeɽiː ga etokɯ ɕite kita koto ni ɽeɴ wa naiɕiɴ odoɽokitsɯtsɯ, tatetsɯzɯke ni hanataɽerɯ koɯgeki o kawaɕi, soɽaɕi, boɯgʲo sɯrɯ. ga, bokɯtoɯ no tsɯkaenai ɽeɴ no fɯtokoɽo ni ɕeɽiː wa çitsɯjoɯ ni tsɯmejoɽi, toɯtoɯ sabaki kiɽena kaʔta çidʑi ga ɽeɴ no wakibaɽa ni tsɯkisasarɯ. "jaʔ!?"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"soɽenaɽi ni kinnikɯ ga tsɯiteɽeba na\" \"kondo wa kotɕiɽa kaɽa ikimasɯ\" iː oerɯto hobo doɯdʑi ni, ɕeɽiː wa oːbɯɽi no çidaɽi fɯʔkɯ o kɯɽidasɯ. ɽeɴ wa sono kidoɯ o mi kiɽeʔte wazɯka ni ɕita gaʔte kawasɯga, ɕeɽiː no kaɽada wa sono mama kaiteɴ ɕi, tsɯzɯkete migi no çidʑi ga ɽeɴ o osoɯ. \"koɽe wa!?\" soɽe o kawasɯ to tsɯgi wa çidaɽi no mawaɕigeɽi ga, tsɯzɯkete çidaɽi no ɽaɽiaʔto ga, migi no baʔkɯ bɯɽoː ga, tatetsɯzɯke ni ɽeɴ o osoɯ. \" (ɽeɴ sɯigetsɯ) (ɽensɯi getsɯ)!\" kaiteɴ sɯrɯ kaɽada kaɽa maːi ni oɯdʑite no waza o ɽenzokɯ ɕite kɯɽidasɯ, koɯhairʲɯɯkeɴ toɯdʑɯtsɯ no waza o ɕeɽiː ga etokɯ ɕite kita koto ni ɽeɴ wa naiɕiɴ odoɽokitsɯtsɯ, tatetsɯzɯke ni hanataɽerɯ koɯgeki o kawaɕi, soɽaɕi, boɯgʲo sɯrɯ. ga, bokɯtoɯ no tsɯkaenai ɽeɴ no fɯtokoɽo ni ɕeɽiː wa çitsɯjoɯ ni tsɯmejoɽi, toɯtoɯ sabaki kiɽena kaʔta çidʑi ga ɽeɴ no wakibaɽa ni tsɯkisasarɯ. \"jaʔ!?\"", "role": "user" }, { "content": "「それなりに筋肉が付いてればな」 「今度はこちらから行きます」 言い終えるとほぼ同時に、シェリーは大振りの左フックを繰り出す。 レンはその軌道を見切って僅かに下がってかわすが、シェリーの体はそのまま回転し、続けて右の肘がレンを襲う。 「これは!?」 それをかわすと次は左の回し蹴りが、続けて左のラリアットが、右のバックブローが、立て続けにレンを襲う。 「《連水月》(れんすいげつ)!」 回転する体から間合いに応じての技を連続して繰り出す、光背流拳闘術の技をシェリーが会得してきた事にレンは内心驚きつつ、立て続けに放たれる攻撃をかわし、逸らし、防御する。 が、木刀の使えないレンの懐にシェリーは必要に詰め寄り、とうとうさばき切れなかった肘がレンの脇腹に突き刺さる。 「やっ!?」", "role": "assistant" } ]
 初めて攻撃がまともに命中した事にシェリーは喜ぼうとしたが、肘から伝わってくるゴムのような感触に慌てて離れて再度構える。 「いい攻撃だ。だが、懐に入られれば格闘技の方が有利なのは百も承知」 呼吸を整えながら、レンが鋭い目付きでシェリーを見据える。 「その程度が効くような柔な鍛え方はしていない」 次の瞬間、シェリーの肌が総毛立つ。 レンの体から、明確なまでの殺気が放たれていた。 「明日の戦いに参加する資格があるかどうか、試させてもらう。本気で行くぞ」 「……はい」 頬を冷や汗がつたっていく感触を感じながら、シェリーはレンの僅かな動きも見逃さないように全神経を集中させながら、隙を探る。 「ちょ、ちょっと二人共!?何考えて………」
hadʑimete koɯgeki ga matomo ni meitɕɯɯ ɕita koto ni ɕeɽiː wa joɽokoboɯ to ɕitaga, çidʑi kaɽa tsɯtawaʔte kɯrɯ gomɯ no joɯ na kaɴɕokɯ ni awatete hanaɽete saido kamaerɯ. "iː koɯgeki da. daga, fɯtokoɽo ni haiɽaɽeɽeba kakɯtoɯgi no hoɯ ga jɯɯɽi na no wa hjakɯ mo ɕoɯtɕi" kokʲɯɯ o totonoenagaɽa, ɽeɴ ga sɯrɯdoi metsɯki de ɕeɽiː o misɯerɯ. "sono teido ga kikɯ joɯ na jawa na kitaekata wa ɕite inai" tsɯgi no ɕɯŋkaɴ, ɕeɽiː no hada ga soɯke tatsɯ. ɽeɴ no kaɽada kaɽa, meikakɯ na made no saʔki ga hanataɽete ita. "aɕita no tatakai ni saŋka sɯrɯ ɕikakɯ ga—rɯ ka doɯ ka, tamesasete moɽaɯ. hoŋki de ikɯ zo" "...... hai" hoː o çijaːse ga tsɯtaʔte ikɯ kaɴɕokɯ o kandʑinagaɽa, ɕeɽiː wa ɽeɴ no wazɯka na ɯgoki mo minogasanai joɯ ni zeɴɕiŋkei o ɕɯɯtɕɯɯ sasenagaɽa, sɯki o sagɯrɯ. "tɕo, tɕoʔto fɯtaɽitomo!? naɴ kaŋgaete........."
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: hadʑimete koɯgeki ga matomo ni meitɕɯɯ ɕita koto ni ɕeɽiː wa joɽokoboɯ to ɕitaga, çidʑi kaɽa tsɯtawaʔte kɯrɯ gomɯ no joɯ na kaɴɕokɯ ni awatete hanaɽete saido kamaerɯ. \"iː koɯgeki da. daga, fɯtokoɽo ni haiɽaɽeɽeba kakɯtoɯgi no hoɯ ga jɯɯɽi na no wa hjakɯ mo ɕoɯtɕi\" kokʲɯɯ o totonoenagaɽa, ɽeɴ ga sɯrɯdoi metsɯki de ɕeɽiː o misɯerɯ. \"sono teido ga kikɯ joɯ na jawa na kitaekata wa ɕite inai\" tsɯgi no ɕɯŋkaɴ, ɕeɽiː no hada ga soɯke tatsɯ. ɽeɴ no kaɽada kaɽa, meikakɯ na made no saʔki ga hanataɽete ita. \"aɕita no tatakai ni saŋka sɯrɯ ɕikakɯ ga—rɯ ka doɯ ka, tamesasete moɽaɯ. hoŋki de ikɯ zo\" \"...... hai\" hoː o çijaːse ga tsɯtaʔte ikɯ kaɴɕokɯ o kandʑinagaɽa, ɕeɽiː wa ɽeɴ no wazɯka na ɯgoki mo minogasanai joɯ ni zeɴɕiŋkei o ɕɯɯtɕɯɯ sasenagaɽa, sɯki o sagɯrɯ. \"tɕo, tɕoʔto fɯtaɽitomo!? naɴ kaŋgaete.........\"", "role": "user" }, { "content": " 初めて攻撃がまともに命中した事にシェリーは喜ぼうとしたが、肘から伝わってくるゴムのような感触に慌てて離れて再度構える。 「いい攻撃だ。だが、懐に入られれば格闘技の方が有利なのは百も承知」 呼吸を整えながら、レンが鋭い目付きでシェリーを見据える。 「その程度が効くような柔な鍛え方はしていない」 次の瞬間、シェリーの肌が総毛立つ。 レンの体から、明確なまでの殺気が放たれていた。 「明日の戦いに参加する資格があるかどうか、試させてもらう。本気で行くぞ」 「……はい」 頬を冷や汗がつたっていく感触を感じながら、シェリーはレンの僅かな動きも見逃さないように全神経を集中させながら、隙を探る。 「ちょ、ちょっと二人共!?何考えて………」", "role": "assistant" } ]
 その様子を見ていたクレアが慌てふためき止めようとするが、レンの本物の殺気の篭った視線を突き付けられると同時に萎縮する。 そして、レンが一気に間合いを詰めながら、先程とは比べ物にならない速度の斬撃をシェリーの脳天目掛けて振り下ろす。 シェリーはなんとか後ろに下がって、からくもそれをかわすが、瞬時に木刀は斜めに跳ね上がり、今度は首を横薙ぎに狙う。 慌ててシェリーは転倒するような勢いでしゃがみ込むが、その勢いで残ったポニーテールの尻尾の部分が、木刀に触れると同時にキレイに斬り落とされる。 それに驚く間も無く、体勢の崩れたシェリーにレンの前蹴りが繰り出される。 両手でそれを受けながら、その勢いを利用してシェリーは後ろへと飛び退り、一度距離を取ってレンと対峙した。 (練に勝ちたい?じゃあ、あと三年は頑張る事だな) 日本で言われた事をシェリーは思い出す。 多少は強くなってきたつもりだったが、それでもなおレンとの圧倒的な実力差に、シェリーは心の底から驚愕していた。 (光背一刀流の免許皆伝者クラスになると、木刀だろうが竹刀だろうが真剣と変わらん。どうしても勝ちたいなら、あいつが本気を出す前にどうにかするしかないな)
sono joɯsɯ o mite ita kɯɽea ga—watefɯtameki tomejoɯ to sɯrɯga, ɽeɴ no hommono no saʔki no kagoʔta ɕiseɴ o tsɯkitsɯkeɽaɽerɯ to doɯdʑi niːɕɯkɯ sɯrɯ. soɕite, ɽeɴ ga itɕi ki ni maːi o tsɯmenagaɽa, sakihodo to wa kɯɽabemono ni naɽanai sokɯdo no zaŋgeki o ɕeɽiː no noɯteɴ megakete fɯɽioɽosɯ. ɕeɽiː wa naɴ to ka ɯɕiɽo ni ɕita gaʔte, kaɽakɯ mo soɽe o kawasɯga, ɕɯndʑi ni bokɯtoɯ wa naname ni haneagaɽi, kondo wa kɯbi o jokonagi ni neɽaɯ. awatete ɕeɽiː wa tentoɯ sɯrɯ joɯ na ikioi de ɕagamikomɯga, sono ikioi de zaɴʔta poniːteːrɯ no ɕiʔpo no bɯbɯɴ ga, bokɯtoɯ ni fɯɽerɯto doɯdʑi ni kiɽei ni kiɽiotosaɽerɯ. soɽe ni odoɽokɯ ma mo nakɯ, taisei no kɯzɯɽeta ɕeɽiː ni ɽeɴ no maegeɽi ga kɯɽidasaɽerɯ. rʲoɯte de soɽe o ɯkenagaɽa, sono ikioi o ɽijoɯ ɕite ɕeɽiː wa ɯɕiɽo e to tobisɯsaɽi, itɕi do kʲoɽi o toɽiʔte ɽeɴ to taidʑi ɕita. (ɽeɴ ni katɕitai? dʑaː, ato saɴ to ɕi wa gambarɯ koto da na) niʔpoɴ de iwaɽeta koto o ɕeɽiː wa omoidasɯ. taɕoɯ wa tsɯjokɯ naʔte kita tsɯmoɽi daʔtaga, soɽe de mo nao ɽeɴ to no aʔtoɯteki na dʑitsɯrʲokɯ sa ni, ɕeɽiː wa kokoɽo no soko kaɽa kʲoɯgakɯ ɕite ita. (koɯhaiːtɕitoɯrʲɯɯ no meŋkʲo kaideɴɕa kɯɽasɯ ni narɯto, bokɯtoɯ daɽoɯga ɕinai daɽoɯga ɕiŋkeɴ to kawaɽaɴ. doɯ ɕite mo katɕitainaɽa, aitsɯ ga hoŋki o dasɯ mae ni doɯ ni ka sɯrɯ ɕika nai na)
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: sono joɯsɯ o mite ita kɯɽea ga—watefɯtameki tomejoɯ to sɯrɯga, ɽeɴ no hommono no saʔki no kagoʔta ɕiseɴ o tsɯkitsɯkeɽaɽerɯ to doɯdʑi niːɕɯkɯ sɯrɯ. soɕite, ɽeɴ ga itɕi ki ni maːi o tsɯmenagaɽa, sakihodo to wa kɯɽabemono ni naɽanai sokɯdo no zaŋgeki o ɕeɽiː no noɯteɴ megakete fɯɽioɽosɯ. ɕeɽiː wa naɴ to ka ɯɕiɽo ni ɕita gaʔte, kaɽakɯ mo soɽe o kawasɯga, ɕɯndʑi ni bokɯtoɯ wa naname ni haneagaɽi, kondo wa kɯbi o jokonagi ni neɽaɯ. awatete ɕeɽiː wa tentoɯ sɯrɯ joɯ na ikioi de ɕagamikomɯga, sono ikioi de zaɴʔta poniːteːrɯ no ɕiʔpo no bɯbɯɴ ga, bokɯtoɯ ni fɯɽerɯto doɯdʑi ni kiɽei ni kiɽiotosaɽerɯ. soɽe ni odoɽokɯ ma mo nakɯ, taisei no kɯzɯɽeta ɕeɽiː ni ɽeɴ no maegeɽi ga kɯɽidasaɽerɯ. rʲoɯte de soɽe o ɯkenagaɽa, sono ikioi o ɽijoɯ ɕite ɕeɽiː wa ɯɕiɽo e to tobisɯsaɽi, itɕi do kʲoɽi o toɽiʔte ɽeɴ to taidʑi ɕita. (ɽeɴ ni katɕitai? dʑaː, ato saɴ to ɕi wa gambarɯ koto da na) niʔpoɴ de iwaɽeta koto o ɕeɽiː wa omoidasɯ. taɕoɯ wa tsɯjokɯ naʔte kita tsɯmoɽi daʔtaga, soɽe de mo nao ɽeɴ to no aʔtoɯteki na dʑitsɯrʲokɯ sa ni, ɕeɽiː wa kokoɽo no soko kaɽa kʲoɯgakɯ ɕite ita. (koɯhaiːtɕitoɯrʲɯɯ no meŋkʲo kaideɴɕa kɯɽasɯ ni narɯto, bokɯtoɯ daɽoɯga ɕinai daɽoɯga ɕiŋkeɴ to kawaɽaɴ. doɯ ɕite mo katɕitainaɽa, aitsɯ ga hoŋki o dasɯ mae ni doɯ ni ka sɯrɯ ɕika nai na)", "role": "user" }, { "content": " その様子を見ていたクレアが慌てふためき止めようとするが、レンの本物の殺気の篭った視線を突き付けられると同時に萎縮する。 そして、レンが一気に間合いを詰めながら、先程とは比べ物にならない速度の斬撃をシェリーの脳天目掛けて振り下ろす。 シェリーはなんとか後ろに下がって、からくもそれをかわすが、瞬時に木刀は斜めに跳ね上がり、今度は首を横薙ぎに狙う。 慌ててシェリーは転倒するような勢いでしゃがみ込むが、その勢いで残ったポニーテールの尻尾の部分が、木刀に触れると同時にキレイに斬り落とされる。 それに驚く間も無く、体勢の崩れたシェリーにレンの前蹴りが繰り出される。 両手でそれを受けながら、その勢いを利用してシェリーは後ろへと飛び退り、一度距離を取ってレンと対峙した。 (練に勝ちたい?じゃあ、あと三年は頑張る事だな) 日本で言われた事をシェリーは思い出す。 多少は強くなってきたつもりだったが、それでもなおレンとの圧倒的な実力差に、シェリーは心の底から驚愕していた。 (光背一刀流の免許皆伝者クラスになると、木刀だろうが竹刀だろうが真剣と変わらん。どうしても勝ちたいなら、あいつが本気を出す前にどうにかするしかないな)", "role": "assistant" } ]
 話には聞いていたが、本当に真剣と変わらない斬撃にシェリーは冷静に対処法を考える。 (刃が無いのに切れるのは驚異的なパワーとスピード、そしてバランスが整ってるから。ようは紙の本で指が切れるのと理論上は同じ。そのどれか一つを崩せばただの木に戻る!) そこで、レンが左手を懐に入れるのが見えたシェリーは、銃撃を警戒して一気に間合いを詰めようとする。 だが、レンは銃ではなく懐から取り出したペンを弾丸に劣らない勢いでシェリーへと向けて投じた。 顔面へと向けて飛んできたペンをシェリーは思わず叩き落すが、体勢が崩れた所ですかさずレンの横薙ぎの斬撃がシェリーの胴を襲う。 シェリーは慌てて急制動を掛けてその斬撃の範囲に入らないようするが、わずかに触れた剣先が衣服を斬り裂き、その下の皮膚に朱線を刻む。 「いい判断だ」 ぼそりと呟きながら、レンは手元へと戻した木刀を一瞬動きの止まったシェリーの鳩尾へと向けて突き出す。 シェリーは真後ろへと転ぶようにしてそれを避けながら、体が地面に付く寸前に片手をついて全体重を支えつつ、ローキックでレンの足元を狙う。 レンは小さくジャンプしてそれを回避すると同時に、木刀を手の中で反転させて逆手に持ち替え、シェリーへと向けてまっすぐ突き降ろす。
hanaɕi ni wa kiːte itaga, hontoɯ ni ɕiŋkeɴ to kawaɽanai zaŋgeki ni ɕeɽiː wa ɽeisei ni taiɕo hoɯ o kaŋgaerɯ. (ha ga nai no ni kiɽerɯ no wa kʲoɯiteki na pawaː to sɯpiːdo, soɕite baɽansɯ ga seiʔterɯkaɽa. joɯ wa kami no hoɴ de jɯbi ga kiɽerɯ no to ɽiɽondʑoɯ wa onadʑi. sono doɽe ka çitotsɯ o kɯzɯseba tada no ki ni modorɯ!) soko de, ɽeɴ ga çidaɽite o fɯtokoɽo niːɽerɯ no ga mieta ɕeɽiː wa, dʑɯɯgeki o keikai ɕite itɕi ki ni maːi o tsɯmejoɯ to sɯrɯ. daga, ɽeɴ wa dʑɯɯ de wa nakɯ fɯtokoɽo kaɽa toɽidaɕita peɴ o daŋgaɴ ni otoɽanaiːkioi de ɕeɽiː e to mɯkete toɯdʑita. gammeɴ e to mɯkete tonde kita peɴ o ɕeɽiː wa omowazɯ tatakiotosɯga, taisei ga kɯzɯɽeta tokoɽo de sɯkasazɯ ɽeɴ no jokonagi no zaŋgeki ga ɕeɽiː no doɯ o osoɯ. ɕeɽiː wa—watete kʲɯɯ seidoɯ o kakete sono zaŋgeki no haɴ'i ni haiɽanai joɯ sɯrɯga, wazɯka ni fɯɽeta kensaki ga ifɯkɯ o kiɽisaki, sono ɕita no çifɯ ni ɕɯseɴ o kizamɯ. "iː handaɴ da" bosoɽi to tsɯbɯjakinagaɽa, ɽeɴ wa temoto e to modoɕita bokɯtoɯ o iʔɕɯɴ ɯgoki no jamaʔta ɕeɽiː no mizɯotɕi e to mɯkete tsɯkidasɯ. ɕeɽiː wa maɯɕiɽo e to koɽobɯ joɯ ni ɕite soɽe o sakenagaɽa, kaɽada ga dʑimeɴ ni tsɯkɯ sɯnzeɴ ni katate o tsɯite zentaidʑɯɯ o sasaetsɯtsɯ, ɽoː kiʔkɯ de ɽeɴ no aɕimoto o neɽaɯ. ɽeɴ wa tɕiːsakɯ dʑampɯ ɕite soɽe o kaiçi sɯrɯto doɯdʑi ni, bokɯtoɯ o te no naka de hanteɴ sasete sakate ni motɕikae, ɕeɽiː e to mɯkete maʔsɯgɯ tsɯkioɽosɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: hanaɕi ni wa kiːte itaga, hontoɯ ni ɕiŋkeɴ to kawaɽanai zaŋgeki ni ɕeɽiː wa ɽeisei ni taiɕo hoɯ o kaŋgaerɯ. (ha ga nai no ni kiɽerɯ no wa kʲoɯiteki na pawaː to sɯpiːdo, soɕite baɽansɯ ga seiʔterɯkaɽa. joɯ wa kami no hoɴ de jɯbi ga kiɽerɯ no to ɽiɽondʑoɯ wa onadʑi. sono doɽe ka çitotsɯ o kɯzɯseba tada no ki ni modorɯ!) soko de, ɽeɴ ga çidaɽite o fɯtokoɽo niːɽerɯ no ga mieta ɕeɽiː wa, dʑɯɯgeki o keikai ɕite itɕi ki ni maːi o tsɯmejoɯ to sɯrɯ. daga, ɽeɴ wa dʑɯɯ de wa nakɯ fɯtokoɽo kaɽa toɽidaɕita peɴ o daŋgaɴ ni otoɽanaiːkioi de ɕeɽiː e to mɯkete toɯdʑita. gammeɴ e to mɯkete tonde kita peɴ o ɕeɽiː wa omowazɯ tatakiotosɯga, taisei ga kɯzɯɽeta tokoɽo de sɯkasazɯ ɽeɴ no jokonagi no zaŋgeki ga ɕeɽiː no doɯ o osoɯ. ɕeɽiː wa—watete kʲɯɯ seidoɯ o kakete sono zaŋgeki no haɴ'i ni haiɽanai joɯ sɯrɯga, wazɯka ni fɯɽeta kensaki ga ifɯkɯ o kiɽisaki, sono ɕita no çifɯ ni ɕɯseɴ o kizamɯ. \"iː handaɴ da\" bosoɽi to tsɯbɯjakinagaɽa, ɽeɴ wa temoto e to modoɕita bokɯtoɯ o iʔɕɯɴ ɯgoki no jamaʔta ɕeɽiː no mizɯotɕi e to mɯkete tsɯkidasɯ. ɕeɽiː wa maɯɕiɽo e to koɽobɯ joɯ ni ɕite soɽe o sakenagaɽa, kaɽada ga dʑimeɴ ni tsɯkɯ sɯnzeɴ ni katate o tsɯite zentaidʑɯɯ o sasaetsɯtsɯ, ɽoː kiʔkɯ de ɽeɴ no aɕimoto o neɽaɯ. ɽeɴ wa tɕiːsakɯ dʑampɯ ɕite soɽe o kaiçi sɯrɯto doɯdʑi ni, bokɯtoɯ o te no naka de hanteɴ sasete sakate ni motɕikae, ɕeɽiː e to mɯkete maʔsɯgɯ tsɯkioɽosɯ.", "role": "user" }, { "content": " 話には聞いていたが、本当に真剣と変わらない斬撃にシェリーは冷静に対処法を考える。 (刃が無いのに切れるのは驚異的なパワーとスピード、そしてバランスが整ってるから。ようは紙の本で指が切れるのと理論上は同じ。そのどれか一つを崩せばただの木に戻る!) そこで、レンが左手を懐に入れるのが見えたシェリーは、銃撃を警戒して一気に間合いを詰めようとする。 だが、レンは銃ではなく懐から取り出したペンを弾丸に劣らない勢いでシェリーへと向けて投じた。 顔面へと向けて飛んできたペンをシェリーは思わず叩き落すが、体勢が崩れた所ですかさずレンの横薙ぎの斬撃がシェリーの胴を襲う。 シェリーは慌てて急制動を掛けてその斬撃の範囲に入らないようするが、わずかに触れた剣先が衣服を斬り裂き、その下の皮膚に朱線を刻む。 「いい判断だ」 ぼそりと呟きながら、レンは手元へと戻した木刀を一瞬動きの止まったシェリーの鳩尾へと向けて突き出す。 シェリーは真後ろへと転ぶようにしてそれを避けながら、体が地面に付く寸前に片手をついて全体重を支えつつ、ローキックでレンの足元を狙う。 レンは小さくジャンプしてそれを回避すると同時に、木刀を手の中で反転させて逆手に持ち替え、シェリーへと向けてまっすぐ突き降ろす。", "role": "assistant" } ]
 慌てて転がりながらその場から回避し、起き上がった所でシェリーが見たのは、地面に半ばまで突き刺さった木刀だった。 「逃げてばかりか?」 一息に木刀を引き抜きながら、レンはシェリーの方へと向き直る。 一歩間違えれば即死しかねない程容赦の無い攻撃と、レンの全身から放たれている殺気に、シェリーの背筋を悪寒が走り抜ける。 震えだしそうになる両足をなんとかなだめながら、再度構える。 (一番有効的なのは攻撃のスピードを落とさせる事、だとしたら………) 頭の中で素早く攻撃法をシュミレートしたシェリーは、構えを一度解くとレンへと向けてダッシュする。 そしてその体が木刀の攻撃半径内に入ると同時に、いきなり左へと跳んでレンの右手へと回る。 レンはそちらを向かず、目だけをシェリーの方へと向けて木刀を真横に振るう。 (今だ!)
awatete koɽogaɽinagaɽa sono ba kaɽa kaiçi ɕi, oki ɯe gaʔta tokoɽo de ɕeɽiː ga mita no wa, dʑimeɴ ni nakaba made tsɯkisasaʔta bokɯtoɯ daʔta. "nigete bakaɽi ka?" çitoiki ni bokɯtoɯ o çikinɯkinagaɽa, ɽeɴ wa ɕeɽiː no hoɯ e to mɯkinaorɯ. iʔpo matɕigaeɽeba sokɯɕi ɕikane nai hodo joɯɕa no nai koɯgeki to, ɽeɴ no zeɴɕiɴ kaɽa hanataɽete irɯ satsɯki ni, ɕeɽiː no sesɯdʑi o okaɴ ga haɕiɽinɯkerɯ. fɯrɯe daɕi soɯ ni narɯ rʲowaɕi o naɴ to ka nadamenagaɽa, saido kamaerɯ. (itɕibaɴ jɯɯkoɯteki na no wa koɯgeki no sɯpiːdo o otosaserɯ koto, da to ɕitaɽa.........) atama no naka de sɯbajakɯ koɯgeki hoɯ o ɕɯmiɽeːto ɕita ɕeɽiː wa, kamae o itɕi do tokɯto ɽeɴ e to mɯkete daʔɕɯ sɯrɯ. soɕite sono kaɽada ga bokɯtoɯ no koɯgeki haŋkeinai ni hairɯto doɯdʑi ni, ikinaɽi çidaɽi e to tonde ɽeɴ no migite—to mawarɯ. ɽeɴ wa sotɕiɽa o mɯkazɯ, me dake o ɕeɽiː no hoɯ e to mɯkete bokɯtoɯ o majoko ni fɯrɯɯ. (ima da!)
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: awatete koɽogaɽinagaɽa sono ba kaɽa kaiçi ɕi, oki ɯe gaʔta tokoɽo de ɕeɽiː ga mita no wa, dʑimeɴ ni nakaba made tsɯkisasaʔta bokɯtoɯ daʔta. \"nigete bakaɽi ka?\" çitoiki ni bokɯtoɯ o çikinɯkinagaɽa, ɽeɴ wa ɕeɽiː no hoɯ e to mɯkinaorɯ. iʔpo matɕigaeɽeba sokɯɕi ɕikane nai hodo joɯɕa no nai koɯgeki to, ɽeɴ no zeɴɕiɴ kaɽa hanataɽete irɯ satsɯki ni, ɕeɽiː no sesɯdʑi o okaɴ ga haɕiɽinɯkerɯ. fɯrɯe daɕi soɯ ni narɯ rʲowaɕi o naɴ to ka nadamenagaɽa, saido kamaerɯ. (itɕibaɴ jɯɯkoɯteki na no wa koɯgeki no sɯpiːdo o otosaserɯ koto, da to ɕitaɽa.........) atama no naka de sɯbajakɯ koɯgeki hoɯ o ɕɯmiɽeːto ɕita ɕeɽiː wa, kamae o itɕi do tokɯto ɽeɴ e to mɯkete daʔɕɯ sɯrɯ. soɕite sono kaɽada ga bokɯtoɯ no koɯgeki haŋkeinai ni hairɯto doɯdʑi ni, ikinaɽi çidaɽi e to tonde ɽeɴ no migite—to mawarɯ. ɽeɴ wa sotɕiɽa o mɯkazɯ, me dake o ɕeɽiː no hoɯ e to mɯkete bokɯtoɯ o majoko ni fɯrɯɯ. (ima da!)", "role": "user" }, { "content": " 慌てて転がりながらその場から回避し、起き上がった所でシェリーが見たのは、地面に半ばまで突き刺さった木刀だった。 「逃げてばかりか?」 一息に木刀を引き抜きながら、レンはシェリーの方へと向き直る。 一歩間違えれば即死しかねない程容赦の無い攻撃と、レンの全身から放たれている殺気に、シェリーの背筋を悪寒が走り抜ける。 震えだしそうになる両足をなんとかなだめながら、再度構える。 (一番有効的なのは攻撃のスピードを落とさせる事、だとしたら………) 頭の中で素早く攻撃法をシュミレートしたシェリーは、構えを一度解くとレンへと向けてダッシュする。 そしてその体が木刀の攻撃半径内に入ると同時に、いきなり左へと跳んでレンの右手へと回る。 レンはそちらを向かず、目だけをシェリーの方へと向けて木刀を真横に振るう。 (今だ!)", "role": "assistant" } ]
 予めそれを見越していたシェリーが、両足に強引に力を溜め込み、一気にジャンプした。 「え!?」 ただ固唾を飲みながら二人の戦いを見ていたクレアが思わず驚愕する。 跳び上がったシェリーの体は、そのままレンの頭上を飛び越え、トンボを切りながらレンの武器を持っていない左手へと着地する。 (行ける!) レンへと振り向きながらシェリーは渾身の右ストレートを繰り出そうとした。 だが、一瞬シェリーの背筋を悪寒が走り抜ける。 とっさに体を捻ったシェリーの左肩口を、突き出された木刀の切っ先がかすめ、斬り裂いた。 「外見で判断するなと教えたはずだ」 いつの間にか左手に木刀を持ち替えたレンが、冷徹な眼差しでシェリーを見つめる。
aɽakadʑime soɽe o mikoɕite ita ɕeɽiː ga, rʲowaɕi ni goɯiɴ nitɕikaɽa o tamekomi, itɕi ki ni dʑampɯ ɕita. "e!?" tada katazɯ o nominagaɽa fɯtaɽi no tatakai o mite ita kɯɽea ga omowazɯ kʲoɯgakɯ sɯrɯ. tobi ɯe gaʔta ɕeɽiː no kaɽada wa, sono mama ɽeɴ no zɯdʑoɯ o tobikoe, tombo o kiɽinagaɽa ɽeɴ no bɯki o motɕiʔte inai çidaɽite—to tɕakɯtɕi sɯrɯ. (ikerɯ!) ɽeɴ e to fɯɽimɯkinagaɽa ɕeɽiː wa koɴɕiɴ no migi sɯtoɽeːto o kɯɽidasoɯ to ɕita. daga, iʔɕɯɴ ɕeɽiː no sesɯdʑi o okaɴ ga haɕiɽinɯkerɯ. toʔsa ni kaɽada o 捻ʔta ɕeɽiː no çidaɽi katagɯtɕi o, tsɯkidasaɽeta bokɯtoɯ no kiɽeʔsaki ga kasɯme, kiɽisaita. "gaikeɴ de handaɴ sɯrɯ na to oɕieta hazɯ da" itsɯ no aida ni ka çidaɽite ni bokɯtoɯ o motɕikaeta ɽeɴ ga, ɽeitetsɯ na manazaɕi de ɕeɽiː o mitsɯmerɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: aɽakadʑime soɽe o mikoɕite ita ɕeɽiː ga, rʲowaɕi ni goɯiɴ nitɕikaɽa o tamekomi, itɕi ki ni dʑampɯ ɕita. \"e!?\" tada katazɯ o nominagaɽa fɯtaɽi no tatakai o mite ita kɯɽea ga omowazɯ kʲoɯgakɯ sɯrɯ. tobi ɯe gaʔta ɕeɽiː no kaɽada wa, sono mama ɽeɴ no zɯdʑoɯ o tobikoe, tombo o kiɽinagaɽa ɽeɴ no bɯki o motɕiʔte inai çidaɽite—to tɕakɯtɕi sɯrɯ. (ikerɯ!) ɽeɴ e to fɯɽimɯkinagaɽa ɕeɽiː wa koɴɕiɴ no migi sɯtoɽeːto o kɯɽidasoɯ to ɕita. daga, iʔɕɯɴ ɕeɽiː no sesɯdʑi o okaɴ ga haɕiɽinɯkerɯ. toʔsa ni kaɽada o 捻ʔta ɕeɽiː no çidaɽi katagɯtɕi o, tsɯkidasaɽeta bokɯtoɯ no kiɽeʔsaki ga kasɯme, kiɽisaita. \"gaikeɴ de handaɴ sɯrɯ na to oɕieta hazɯ da\" itsɯ no aida ni ka çidaɽite ni bokɯtoɯ o motɕikaeta ɽeɴ ga, ɽeitetsɯ na manazaɕi de ɕeɽiː o mitsɯmerɯ.", "role": "user" }, { "content": " 予めそれを見越していたシェリーが、両足に強引に力を溜め込み、一気にジャンプした。 「え!?」 ただ固唾を飲みながら二人の戦いを見ていたクレアが思わず驚愕する。 跳び上がったシェリーの体は、そのままレンの頭上を飛び越え、トンボを切りながらレンの武器を持っていない左手へと着地する。 (行ける!) レンへと振り向きながらシェリーは渾身の右ストレートを繰り出そうとした。 だが、一瞬シェリーの背筋を悪寒が走り抜ける。 とっさに体を捻ったシェリーの左肩口を、突き出された木刀の切っ先がかすめ、斬り裂いた。 「外見で判断するなと教えたはずだ」 いつの間にか左手に木刀を持ち替えたレンが、冷徹な眼差しでシェリーを見つめる。", "role": "assistant" } ]
「余計な小細工を覚えさせる為に日本に行かせた訳じゃないはずだが?」 「分かってます」 再度距離を取りつつ、シェリーはレンと相対する。 (傷はどれも浅い………戦闘には支障は無いけど、例えどんなにスピードでかく乱しても、レンの反応速度はさらにその上。あと残されている手段は……) シェリーは焦りを感じながら、レンの隙を探るが、どう脳内でシュミレートしても有効的な方法は思い浮かばない。 「力が足りぬのならば、明日の作戦に共に行かせる訳にはいかない。残念だが、戦えない体になってもらう事になる」 木刀を右手に持ち替えながら、レンがゆっくりと、だが一切隙を見せない完璧な歩法でシェリーへと歩み寄る。 その体から一際強力な殺気が発せられているのに気付いたシェリーが、思わず固唾を飲み込む。 ふとその時、日本で一度だけ見せてもらった、ある技を思い出す。 (こいつを扱いこなすには、才能と努力と勘が必要だ。まあ、出来ればの話だが)
"jokei na ɕoɯsaikɯ o oboesaserɯ tame ni niʔpoɴ niːkaseta wake dʑa nai hazɯ daga?" "bɯɴ kaʔtemasɯ" saido kʲoɽi o toɽitsɯtsɯ, ɕeɽiː wa ɽeɴ to soɯtai sɯrɯ. (kizɯ wa doɽe mo asai......... sentoɯ ni wa ɕiɕoɯ wa naikedo, tatoe donna ni sɯpiːdo de kakɯɽaɴ ɕite mo, ɽeɴ no hannoɯ sokɯdo wa saɽani sono ɯe. ato nokosaɽete irɯ ɕɯdaɴ wa......) ɕeɽiː wa—seɽi o kandʑinagaɽa, ɽeɴ no sɯki o sagɯrɯga, doɯ noɯnai de ɕɯmiɽeːto ɕite mo jɯɯkoɯteki na hoɯhoɯ wa omoiɯkabanai. "tɕikaɽa ga taɽinɯ no naɽaba, aɕita no sakɯseɴ ni tomo niːkaserɯ wake ni wa ikanai. zanneɴ daga, tatakaenai kaɽada ni naʔte moɽaɯ koto ni narɯ" bokɯtoɯ o migite ni motɕikaenagaɽa, ɽeɴ gajɯʔkɯɽi to, daga iʔsai sɯki o misenai kampeki na hohoɯ de ɕeɽiː e to ajɯmijorɯ. sono kaɽada kaɽa çitokiwa kʲoɯrʲokɯ na saʔki ga haʔseɽaɽete irɯ no ni kizɯita ɕeɽiː ga, omowazɯ katazɯ o nomikomɯ. fɯto sono toki, niʔpoɴ de itɕi do dake misete mo ɽaʔta, arɯ waza o omoidasɯ. (koitsɯ o atsɯkai konasɯ ni wa, sainoɯ to dorʲokɯ to kaɴ ga çitsɯjoɯ da. maː, dekiɽeba no hanaɕi daga)
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"jokei na ɕoɯsaikɯ o oboesaserɯ tame ni niʔpoɴ niːkaseta wake dʑa nai hazɯ daga?\" \"bɯɴ kaʔtemasɯ\" saido kʲoɽi o toɽitsɯtsɯ, ɕeɽiː wa ɽeɴ to soɯtai sɯrɯ. (kizɯ wa doɽe mo asai......... sentoɯ ni wa ɕiɕoɯ wa naikedo, tatoe donna ni sɯpiːdo de kakɯɽaɴ ɕite mo, ɽeɴ no hannoɯ sokɯdo wa saɽani sono ɯe. ato nokosaɽete irɯ ɕɯdaɴ wa......) ɕeɽiː wa—seɽi o kandʑinagaɽa, ɽeɴ no sɯki o sagɯrɯga, doɯ noɯnai de ɕɯmiɽeːto ɕite mo jɯɯkoɯteki na hoɯhoɯ wa omoiɯkabanai. \"tɕikaɽa ga taɽinɯ no naɽaba, aɕita no sakɯseɴ ni tomo niːkaserɯ wake ni wa ikanai. zanneɴ daga, tatakaenai kaɽada ni naʔte moɽaɯ koto ni narɯ\" bokɯtoɯ o migite ni motɕikaenagaɽa, ɽeɴ gajɯʔkɯɽi to, daga iʔsai sɯki o misenai kampeki na hohoɯ de ɕeɽiː e to ajɯmijorɯ. sono kaɽada kaɽa çitokiwa kʲoɯrʲokɯ na saʔki ga haʔseɽaɽete irɯ no ni kizɯita ɕeɽiː ga, omowazɯ katazɯ o nomikomɯ. fɯto sono toki, niʔpoɴ de itɕi do dake misete mo ɽaʔta, arɯ waza o omoidasɯ. (koitsɯ o atsɯkai konasɯ ni wa, sainoɯ to dorʲokɯ to kaɴ ga çitsɯjoɯ da. maː, dekiɽeba no hanaɕi daga)", "role": "user" }, { "content": "「余計な小細工を覚えさせる為に日本に行かせた訳じゃないはずだが?」 「分かってます」 再度距離を取りつつ、シェリーはレンと相対する。 (傷はどれも浅い………戦闘には支障は無いけど、例えどんなにスピードでかく乱しても、レンの反応速度はさらにその上。あと残されている手段は……) シェリーは焦りを感じながら、レンの隙を探るが、どう脳内でシュミレートしても有効的な方法は思い浮かばない。 「力が足りぬのならば、明日の作戦に共に行かせる訳にはいかない。残念だが、戦えない体になってもらう事になる」 木刀を右手に持ち替えながら、レンがゆっくりと、だが一切隙を見せない完璧な歩法でシェリーへと歩み寄る。 その体から一際強力な殺気が発せられているのに気付いたシェリーが、思わず固唾を飲み込む。 ふとその時、日本で一度だけ見せてもらった、ある技を思い出す。 (こいつを扱いこなすには、才能と努力と勘が必要だ。まあ、出来ればの話だが)", "role": "assistant" } ]
 見せてもらった時の説明を思い出しながら、シェリーは構えを解き、全神経をレンの微細な動きの監察に集中させる。 「シェリー!?まさか!」 それを戦闘放棄かと思ったクレアが思わず歩み寄りそうになるが、シェリーの目がまだ真剣な事に気付くと、黙ってそれを見守る。 「…………正気か?失敗すれば死ぬぞ」 それが何か気付いたレンが、問い質しつつもゆっくりと正眼に構えていく。 「覚悟、完了です」 「いいだろう」 日本で教えられた言葉を呟きながら、シェリーがレンを真剣な目で見据える。 それを受けたレンが一部の隙も無い構えから、ゆっくりと摺り足で間合いを詰めていく。 ほんの数cmずつに数秒を掛けながら、二人の距離がゆっくりと縮まっていく。
misete mo ɽaʔta toki no setsɯmei o omoidaɕinagaɽa, ɕeɽiː wa kamae o toki, zeɴɕiŋkei o ɽeɴ no bisai na ɯgoki no kansatsɯ ni ɕɯɯtɕɯɯ saserɯ. "ɕeɽiː!? masaka!" soɽe o sentoɯ hoɯki ka to omoeʔta kɯɽea ga omowazɯ ajɯmijoɽi soɯ ni narɯga, ɕeɽiː no me ga mada ɕiŋkeɴ na koto ni kizɯkɯto, mokɯʔte soɽe o mimamorɯ. "............ ɕoɯki ka? ɕiʔpai sɯɽeba ɕinɯ zo" soɽe ga nani ka kizɯita ɽeɴ ga, toitadaɕitsɯtsɯ mo jɯʔkɯɽi to seigaɴ ni kamaete ikɯ. "kakɯgo, kaɴrʲoɯ desɯ" "iːdaɽoɯ" niʔpoɴ de oɕieɽaɽeta kotoba o tsɯbɯjakinagaɽa, ɕeɽiː ga ɽeɴ o ɕiŋkeɴ na me de misɯerɯ. soɽe o ɯketa ɽeɴ ga itɕibɯ no sɯki mo nai kamae kaɽa, jɯʔkɯɽi to sɯɽiaɕi de maːi o tsɯmete ikɯ. honno sɯɯ cm zɯtsɯ ni sɯɯ bʲoɯ o kakenagaɽa, fɯtaɽi no kʲoɽi gajɯʔkɯɽi to tɕizimaʔte ikɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: misete mo ɽaʔta toki no setsɯmei o omoidaɕinagaɽa, ɕeɽiː wa kamae o toki, zeɴɕiŋkei o ɽeɴ no bisai na ɯgoki no kansatsɯ ni ɕɯɯtɕɯɯ saserɯ. \"ɕeɽiː!? masaka!\" soɽe o sentoɯ hoɯki ka to omoeʔta kɯɽea ga omowazɯ ajɯmijoɽi soɯ ni narɯga, ɕeɽiː no me ga mada ɕiŋkeɴ na koto ni kizɯkɯto, mokɯʔte soɽe o mimamorɯ. \"............ ɕoɯki ka? ɕiʔpai sɯɽeba ɕinɯ zo\" soɽe ga nani ka kizɯita ɽeɴ ga, toitadaɕitsɯtsɯ mo jɯʔkɯɽi to seigaɴ ni kamaete ikɯ. \"kakɯgo, kaɴrʲoɯ desɯ\" \"iːdaɽoɯ\" niʔpoɴ de oɕieɽaɽeta kotoba o tsɯbɯjakinagaɽa, ɕeɽiː ga ɽeɴ o ɕiŋkeɴ na me de misɯerɯ. soɽe o ɯketa ɽeɴ ga itɕibɯ no sɯki mo nai kamae kaɽa, jɯʔkɯɽi to sɯɽiaɕi de maːi o tsɯmete ikɯ. honno sɯɯ cm zɯtsɯ ni sɯɯ bʲoɯ o kakenagaɽa, fɯtaɽi no kʲoɽi gajɯʔkɯɽi to tɕizimaʔte ikɯ.", "role": "user" }, { "content": " 見せてもらった時の説明を思い出しながら、シェリーは構えを解き、全神経をレンの微細な動きの監察に集中させる。 「シェリー!?まさか!」 それを戦闘放棄かと思ったクレアが思わず歩み寄りそうになるが、シェリーの目がまだ真剣な事に気付くと、黙ってそれを見守る。 「…………正気か?失敗すれば死ぬぞ」 それが何か気付いたレンが、問い質しつつもゆっくりと正眼に構えていく。 「覚悟、完了です」 「いいだろう」 日本で教えられた言葉を呟きながら、シェリーがレンを真剣な目で見据える。 それを受けたレンが一部の隙も無い構えから、ゆっくりと摺り足で間合いを詰めていく。 ほんの数cmずつに数秒を掛けながら、二人の距離がゆっくりと縮まっていく。", "role": "assistant" } ]
 やがて、木刀の有効攻撃圏内にまで距離が縮まりながらも二人はまだ攻撃しない。 そして、有効攻撃圏から確実な殺傷圏に入ると同時に、レンの手に握られた木刀が瞬時にその頭上に掲げられ、全力で振り下ろされる。 全神経を集中させ、レンの僅かな動きをも冷静に観察していたシェリーが、刹那にも満たない時間内で自らの脳天に振り下ろされようとする木刀を、その視界に捉えると同時に、両手が跳ね上がる。 周囲に、破裂音に似た音が響き渡った。 シェリーの額を、一筋の血が流れ落ちる。 顔面のほんの5cm程前で合唱するような形で合わせられた掌の間に、木刀は挟み込まれて止まっている。 完璧な白刃取りだった。 硬直状態はほんの一瞬。 次の瞬間には、レンの左の貫手と、シェリーの膝がすれ違う。 シェリーの膝から放たれた変形の発勁、《光破断・狼牙(ろうが)》が木刀を砕くのと、レンの貫手がシェリーの鳩尾に突き刺さるのは同時だった。
jagate, bokɯtoɯ no jɯɯkoɯ koɯgekikennai ni made kʲoɽi ga tɕizimaɽinagaɽa mo fɯtaɽi wa mada koɯgeki ɕinai. soɕite, jɯɯkoɯ koɯgekikeɴ kaɽa kakɯdʑitsɯ na saʔɕoɯkeɴ ni hairɯto doɯdʑi ni, ɽeɴ no te ni nigiɽaɽeta bokɯtoɯ ga ɕɯndʑi ni sono zɯdʑoɯ ni kakageɽaɽe, zeɴrʲokɯ de fɯɽioɽosaɽerɯ. zeɴɕiŋkei o ɕɯɯtɕɯɯ sase, ɽeɴ no wazɯka na ɯgoki o mo ɽeisei ni kansatsɯ ɕite ita ɕeɽiː ga, setsɯna ni mo mitanai dʑikannai de mizɯkaɽa no noɯteɴ ni fɯɽioɽosaɽejoɯ to sɯrɯ bokɯtoɯ o, sono ɕikai ni toɽaerɯto doɯdʑi ni, rʲoɯte ga haneagarɯ. ɕɯɯi ni, haɽetsɯ oɴ ni nita oto ga çibiki wataɕiʔta. ɕeɽiː no gakɯ o, çitosɯdʑi no tɕi ga nagaɽeotɕirɯ. gammeɴ no honno go cm hodo mae de gaʔɕoɯ sɯrɯ joɯ na katatɕi de awaseɽaɽeta tenoçiɽa no aida ni, bokɯtoɯ wa hasamikomaɽete jamaʔte irɯ. kampeki na ɕiɽaha toɽi daʔta. koɯtɕokɯ dʑoɯtai wa honno iʔɕɯɴ. tsɯgi no ɕɯŋkaɴ ni wa, ɽeɴ no çidaɽi nonɯki te to, ɕeɽiː no çiza ga sɯɽetɕigaɯ. ɕeɽiː no çiza kaɽa hanataɽeta heŋkei no hatsɯ tsɯjoɕi, (çikaɽi hadaɴ/ɽoɯga (ɽoɯ ga)) ga bokɯtoɯ o kɯdakɯ no to, ɽeɴ nonɯki te ga ɕeɽiː no mizɯotɕi ni tsɯkisasarɯ no wa doɯdʑi daʔta.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: jagate, bokɯtoɯ no jɯɯkoɯ koɯgekikennai ni made kʲoɽi ga tɕizimaɽinagaɽa mo fɯtaɽi wa mada koɯgeki ɕinai. soɕite, jɯɯkoɯ koɯgekikeɴ kaɽa kakɯdʑitsɯ na saʔɕoɯkeɴ ni hairɯto doɯdʑi ni, ɽeɴ no te ni nigiɽaɽeta bokɯtoɯ ga ɕɯndʑi ni sono zɯdʑoɯ ni kakageɽaɽe, zeɴrʲokɯ de fɯɽioɽosaɽerɯ. zeɴɕiŋkei o ɕɯɯtɕɯɯ sase, ɽeɴ no wazɯka na ɯgoki o mo ɽeisei ni kansatsɯ ɕite ita ɕeɽiː ga, setsɯna ni mo mitanai dʑikannai de mizɯkaɽa no noɯteɴ ni fɯɽioɽosaɽejoɯ to sɯrɯ bokɯtoɯ o, sono ɕikai ni toɽaerɯto doɯdʑi ni, rʲoɯte ga haneagarɯ. ɕɯɯi ni, haɽetsɯ oɴ ni nita oto ga çibiki wataɕiʔta. ɕeɽiː no gakɯ o, çitosɯdʑi no tɕi ga nagaɽeotɕirɯ. gammeɴ no honno go cm hodo mae de gaʔɕoɯ sɯrɯ joɯ na katatɕi de awaseɽaɽeta tenoçiɽa no aida ni, bokɯtoɯ wa hasamikomaɽete jamaʔte irɯ. kampeki na ɕiɽaha toɽi daʔta. koɯtɕokɯ dʑoɯtai wa honno iʔɕɯɴ. tsɯgi no ɕɯŋkaɴ ni wa, ɽeɴ no çidaɽi nonɯki te to, ɕeɽiː no çiza ga sɯɽetɕigaɯ. ɕeɽiː no çiza kaɽa hanataɽeta heŋkei no hatsɯ tsɯjoɕi, (çikaɽi hadaɴ/ɽoɯga (ɽoɯ ga)) ga bokɯtoɯ o kɯdakɯ no to, ɽeɴ nonɯki te ga ɕeɽiː no mizɯotɕi ni tsɯkisasarɯ no wa doɯdʑi daʔta.", "role": "user" }, { "content": " やがて、木刀の有効攻撃圏内にまで距離が縮まりながらも二人はまだ攻撃しない。 そして、有効攻撃圏から確実な殺傷圏に入ると同時に、レンの手に握られた木刀が瞬時にその頭上に掲げられ、全力で振り下ろされる。 全神経を集中させ、レンの僅かな動きをも冷静に観察していたシェリーが、刹那にも満たない時間内で自らの脳天に振り下ろされようとする木刀を、その視界に捉えると同時に、両手が跳ね上がる。 周囲に、破裂音に似た音が響き渡った。 シェリーの額を、一筋の血が流れ落ちる。 顔面のほんの5cm程前で合唱するような形で合わせられた掌の間に、木刀は挟み込まれて止まっている。 完璧な白刃取りだった。 硬直状態はほんの一瞬。 次の瞬間には、レンの左の貫手と、シェリーの膝がすれ違う。 シェリーの膝から放たれた変形の発勁、《光破断・狼牙(ろうが)》が木刀を砕くのと、レンの貫手がシェリーの鳩尾に突き刺さるのは同時だった。", "role": "assistant" } ]
 数秒間の間の後、シェリーの体が崩れ落ちる。 「シェリー!!」 クレアが慌てて駆け寄り、その体を起こす。 「問題無い。一瞬だけ心臓の拍動を停止させて失神させただけだ」 レンが呟きながら、手の中の木刀を見る。 シェリーの膝が命中した場所の表面を覆っていた木材は完璧に砕け散り、中に仕込まれていた鉄は半ばまで砕けかかっていた。 「レン!!シェリーにもしもの事が有ったらどうするの!」 クレアが激怒しながらレンの襟を掴む。 「有ったら、じゃない。場合によっては本気で病院送りにするつもりだった」 「どうして!」
sɯɯ bʲoɯkaɴ no aida no ato, ɕeɽiː no kaɽada ga kɯzɯɽeotɕirɯ. "ɕeɽiː!!" kɯɽea ga—watete kakejoɽi, sono kaɽada o okosɯ. "mondai nai. iʔɕɯɴ dake ɕinzoɯ no hakɯdoɯ o teiɕi sasete ɕiʔɕiɴ saseta dake da" ɽeɴ ga tsɯbɯjakinagaɽa, te no naka no bokɯtoɯ o mirɯ. ɕeɽiː no çiza ga meitɕɯɯ ɕita baɕo no hjoɯmeɴ o fɯkɯʔte ita mokɯzai wa kampeki ni kɯdaketɕiɽi, naka ni ɕikomaɽete ita tetsɯ wa nakaba made kɯdake kakaʔte ita. "ɽeɴ!! ɕeɽiː ni moɕi mo no koto ga ɯʔtaɽa doɯ sɯrɯ no!" kɯɽea ga gekido ɕinagaɽa ɽeɴ no eɽi o tsɯkamɯ. "ɯʔtaɽa, dʑa nai. baːi ni joʔte wa hoŋki de bʲoɯiɴ okɯɽi ni sɯrɯ tsɯmoɽi daʔta" "doɯ ɕite!"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: sɯɯ bʲoɯkaɴ no aida no ato, ɕeɽiː no kaɽada ga kɯzɯɽeotɕirɯ. \"ɕeɽiː!!\" kɯɽea ga—watete kakejoɽi, sono kaɽada o okosɯ. \"mondai nai. iʔɕɯɴ dake ɕinzoɯ no hakɯdoɯ o teiɕi sasete ɕiʔɕiɴ saseta dake da\" ɽeɴ ga tsɯbɯjakinagaɽa, te no naka no bokɯtoɯ o mirɯ. ɕeɽiː no çiza ga meitɕɯɯ ɕita baɕo no hjoɯmeɴ o fɯkɯʔte ita mokɯzai wa kampeki ni kɯdaketɕiɽi, naka ni ɕikomaɽete ita tetsɯ wa nakaba made kɯdake kakaʔte ita. \"ɽeɴ!! ɕeɽiː ni moɕi mo no koto ga ɯʔtaɽa doɯ sɯrɯ no!\" kɯɽea ga gekido ɕinagaɽa ɽeɴ no eɽi o tsɯkamɯ. \"ɯʔtaɽa, dʑa nai. baːi ni joʔte wa hoŋki de bʲoɯiɴ okɯɽi ni sɯrɯ tsɯmoɽi daʔta\" \"doɯ ɕite!\"", "role": "user" }, { "content": " 数秒間の間の後、シェリーの体が崩れ落ちる。 「シェリー!!」 クレアが慌てて駆け寄り、その体を起こす。 「問題無い。一瞬だけ心臓の拍動を停止させて失神させただけだ」 レンが呟きながら、手の中の木刀を見る。 シェリーの膝が命中した場所の表面を覆っていた木材は完璧に砕け散り、中に仕込まれていた鉄は半ばまで砕けかかっていた。 「レン!!シェリーにもしもの事が有ったらどうするの!」 クレアが激怒しながらレンの襟を掴む。 「有ったら、じゃない。場合によっては本気で病院送りにするつもりだった」 「どうして!」", "role": "assistant" } ]
「修羅場に行こうとする人間は選んだ方がいい。彼女はまだ若い、死地に向かわせる訳には行かない」 あくまで冷静なレンの口調に、クレアはしばし襟を握る手を緩めなかったが、やがてゆっくりとその手を離す。 「………私も、シェリーは置いていくべきじゃないかと思ってた」 「どうやら、その必要は無いようだ。彼女は立派なSTARSのメンバーだ」 失神しているシェリーの顔を見ながら、レンが微笑する。 「明日までゆっくり休ませておけ。目が覚めたら、オレが合格だと言っていたと伝えておいてくれ」 「自分から言ったら?」 「生憎と、自分の手で傷だらけにした女の子の前に立つ勇気が無くてな」 本気かジョークか分からない事を言いながら、レンは彼女達に背を向け、その場を後にした。 作戦発動まで 残る15時間 カナダ
"ɕɯɽadʑoɯ niːkoɯ to sɯrɯ niŋgeɴ wa eɽanda hoɯ ga iː. kanodʑo wa mada wakai, ɕitɕi ni mɯkawaserɯ wake ni wa ikanai" akɯmade ɽeisei na ɽeɴ no kɯtɕoɯ ni, kɯɽea wa ɕibaɕi eɽi o nigirɯ te o jɯrɯme nakaʔtaga, jagate jɯʔkɯɽi to sono te o hanasɯ. "......... wataɕi mo, ɕeɽiː wa oite ikɯbekidʑa nai ka to omoeʔteta" "doɯ jaɽa, sono çitsɯjoɯ wa nai joɯ da. kanodʑo wa ɽiʔpa na stars no membaː da" ɕiʔɕiɴ ɕite irɯ ɕeɽiː no kao o minagaɽa, ɽeɴ ga biɕoɯ sɯrɯ. "aɕita made jɯʔkɯɽi jasɯmasete oke. me ga sametaɽa, oɽe ga goɯkakɯ da to geɴʔte ita to tsɯtaete oite kɯɽe" "dʑibɯɴ kaɽa geɴʔtaɽa?" "ainikɯ to, dʑibɯɴ no te de kizɯdaɽake ni ɕita onnanoko no mae ni tatsɯ jɯɯki ga nakɯte na" hoŋki ka dʑoːkɯ ka wakaɽanai koto o iːnagaɽa, ɽeɴ wa kanodʑotatɕi ni se o mɯke, sono ba o ato ni ɕita. sakɯseɴ hatsɯdoɯ made nokorɯ dʑɯɯ go dʑikaɴ kanada
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"ɕɯɽadʑoɯ niːkoɯ to sɯrɯ niŋgeɴ wa eɽanda hoɯ ga iː. kanodʑo wa mada wakai, ɕitɕi ni mɯkawaserɯ wake ni wa ikanai\" akɯmade ɽeisei na ɽeɴ no kɯtɕoɯ ni, kɯɽea wa ɕibaɕi eɽi o nigirɯ te o jɯrɯme nakaʔtaga, jagate jɯʔkɯɽi to sono te o hanasɯ. \"......... wataɕi mo, ɕeɽiː wa oite ikɯbekidʑa nai ka to omoeʔteta\" \"doɯ jaɽa, sono çitsɯjoɯ wa nai joɯ da. kanodʑo wa ɽiʔpa na stars no membaː da\" ɕiʔɕiɴ ɕite irɯ ɕeɽiː no kao o minagaɽa, ɽeɴ ga biɕoɯ sɯrɯ. \"aɕita made jɯʔkɯɽi jasɯmasete oke. me ga sametaɽa, oɽe ga goɯkakɯ da to geɴʔte ita to tsɯtaete oite kɯɽe\" \"dʑibɯɴ kaɽa geɴʔtaɽa?\" \"ainikɯ to, dʑibɯɴ no te de kizɯdaɽake ni ɕita onnanoko no mae ni tatsɯ jɯɯki ga nakɯte na\" hoŋki ka dʑoːkɯ ka wakaɽanai koto o iːnagaɽa, ɽeɴ wa kanodʑotatɕi ni se o mɯke, sono ba o ato ni ɕita. sakɯseɴ hatsɯdoɯ made nokorɯ dʑɯɯ go dʑikaɴ kanada", "role": "user" }, { "content": "「修羅場に行こうとする人間は選んだ方がいい。彼女はまだ若い、死地に向かわせる訳には行かない」 あくまで冷静なレンの口調に、クレアはしばし襟を握る手を緩めなかったが、やがてゆっくりとその手を離す。 「………私も、シェリーは置いていくべきじゃないかと思ってた」 「どうやら、その必要は無いようだ。彼女は立派なSTARSのメンバーだ」 失神しているシェリーの顔を見ながら、レンが微笑する。 「明日までゆっくり休ませておけ。目が覚めたら、オレが合格だと言っていたと伝えておいてくれ」 「自分から言ったら?」 「生憎と、自分の手で傷だらけにした女の子の前に立つ勇気が無くてな」 本気かジョークか分からない事を言いながら、レンは彼女達に背を向け、その場を後にした。 作戦発動まで 残る15時間 カナダ", "role": "assistant" } ]
 5cm四方の画面の中で、赤いパワードスーツを着たコマンドーが爆弾を放り投げる。 だが、それをジャンプしてかわした黄色いネズミが、お返しとばかりに電撃をコマンドーにお見舞いする。 まともに喰らったコマンドーがダウンし、再び起き上がろうとした所に、背後から近づいた赤い帽子を被ったヒゲオヤジが火の玉を投げつけ、コマンドーが再びダウンしながら下の階に落ちていく。 駄目押しとばかりに、落ちてきたばかりのコマンドーをピンク色のボールに手足が付いたような生物が吸い込み、画面外へと吐き出す。 ライフゲージが無くなったコマンドーのプレイ画面にYOU LOSEの文字が大きく浮かび出た。 「……………」 レオンが鎮痛そうな表情で手の中の携帯ゲーム機の画面から目を離した。 「相変わらず弱いな。射撃はあんなに上手いのに」 「ホントホント」 「向いてないだけじゃ、あっ!?」
go cm joɴ kata no gameɴ no naka de, akai pawaːdo sɯɯtsɯ o kita komandoː ga bakɯdaɴ o hoɯɽinagerɯ. daga, soɽe o dʑampɯ ɕite kawaɕita kiːɽoi nezɯmi ga, okaeɕi to bakaɽi ni deŋgeki o komandoː ni omimai sɯrɯ. matomo ni kɯeɽaʔta komandoː ga daɯɴ ɕi, fɯtatabi okiagaɽoɯ to ɕita tokoɽo ni, haigo kaɽa tɕikazɯita—kai boɯɕi o çiʔta çigeojadʑi ga çinotama o nagetsɯke, komandoː ga fɯtatabi daɯɴ ɕinagaɽa ɕita no kizahaɕi ni otɕite ikɯ. dame oɕi to bakaɽi ni, otɕite kita bakaɽi no komandoː o piŋkɯ iɽo no boːrɯ ni teaɕi ga tsɯita joɯ na seibɯtsɯ ga sɯikomi, gameŋgai e to hakidasɯ. ɽaifɯ geːdʑi ga nakɯ naʔta komandoː no pɯɽei gameɴ ni joɯ lose no modʑi ga oːkikɯ ɯkabideta. "..............." ɽeoɴ ga tɕintsɯɯ soɯ na hjoɯdʑoɯ de te no naka no keitai geːmɯ ki no gameɴ kaɽa me o hanaɕita. "aikawaɽazɯ jowai na. ɕageki wa—nna ni ɯmai no ni" "honto honto" "mɯitenai dake dʑa, aʔ!?"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: go cm joɴ kata no gameɴ no naka de, akai pawaːdo sɯɯtsɯ o kita komandoː ga bakɯdaɴ o hoɯɽinagerɯ. daga, soɽe o dʑampɯ ɕite kawaɕita kiːɽoi nezɯmi ga, okaeɕi to bakaɽi ni deŋgeki o komandoː ni omimai sɯrɯ. matomo ni kɯeɽaʔta komandoː ga daɯɴ ɕi, fɯtatabi okiagaɽoɯ to ɕita tokoɽo ni, haigo kaɽa tɕikazɯita—kai boɯɕi o çiʔta çigeojadʑi ga çinotama o nagetsɯke, komandoː ga fɯtatabi daɯɴ ɕinagaɽa ɕita no kizahaɕi ni otɕite ikɯ. dame oɕi to bakaɽi ni, otɕite kita bakaɽi no komandoː o piŋkɯ iɽo no boːrɯ ni teaɕi ga tsɯita joɯ na seibɯtsɯ ga sɯikomi, gameŋgai e to hakidasɯ. ɽaifɯ geːdʑi ga nakɯ naʔta komandoː no pɯɽei gameɴ ni joɯ lose no modʑi ga oːkikɯ ɯkabideta. \"...............\" ɽeoɴ ga tɕintsɯɯ soɯ na hjoɯdʑoɯ de te no naka no keitai geːmɯ ki no gameɴ kaɽa me o hanaɕita. \"aikawaɽazɯ jowai na. ɕageki wa—nna ni ɯmai no ni\" \"honto honto\" \"mɯitenai dake dʑa, aʔ!?\"", "role": "user" }, { "content": " 5cm四方の画面の中で、赤いパワードスーツを着たコマンドーが爆弾を放り投げる。 だが、それをジャンプしてかわした黄色いネズミが、お返しとばかりに電撃をコマンドーにお見舞いする。 まともに喰らったコマンドーがダウンし、再び起き上がろうとした所に、背後から近づいた赤い帽子を被ったヒゲオヤジが火の玉を投げつけ、コマンドーが再びダウンしながら下の階に落ちていく。 駄目押しとばかりに、落ちてきたばかりのコマンドーをピンク色のボールに手足が付いたような生物が吸い込み、画面外へと吐き出す。 ライフゲージが無くなったコマンドーのプレイ画面にYOU LOSEの文字が大きく浮かび出た。 「……………」 レオンが鎮痛そうな表情で手の中の携帯ゲーム機の画面から目を離した。 「相変わらず弱いな。射撃はあんなに上手いのに」 「ホントホント」 「向いてないだけじゃ、あっ!?」", "role": "assistant" } ]
 ケーブルで接続された携帯ゲーム機をそれぞれ手にしているアーク、レベッカ、スミスがマイキャラを操作するが、やがてスミスの、次にレベッカの顔が曇る。 「オレの勝ちだな」 「むう……」 「相変わらずだな。本番前は遊ぶ、か」 「マジメになるのは本番だけでいいだろ」 レオンの苦笑に、アークが微笑で答える。 「レベッカさ~ん、抗生物質のストックどこです?」 「え、無いですか?」 向こうから聞こえてきたミリィの声に、レベッカがその場を離れる。 「おいスミス、追加のカスール炸裂弾届いたぞ」
keːbɯrɯ de setsɯzokɯ saɽeta keitai geːmɯ ki o soɽezoɽe te ni ɕite irɯ aːkɯ, ɽebeʔka, sɯmisɯ ga mai kʲaɽa o soɯsa sɯrɯga, jagate sɯmisɯ no, tsɯgi ni ɽebeʔka no kao ga kɯmorɯ. "oɽe no katɕi da na" "mɯɯ......" "aikawaɽazɯda na. hombaɴ mae wa—sobɯ, ka" "madʑime ni narɯ no wa hombaɴ dake de iːdaɽo" ɽeoɴ no kɯɕoɯ ni, aːkɯ ga biɕoɯ de kotaerɯ. "ɽebeʔka sa—ɴ, koɯsei bɯʔɕitsɯ no sɯtoʔkɯ doko desɯ?" "e, nai desɯ ka?" mɯkoɯ kaɽa kikoete kita miɽi no koe ni, ɽebeʔka ga sono ba o hanaɽerɯ. "oi sɯmisɯ, tsɯika no ka sɯɯrɯ sakɯɽetsɯdaɴ todoita zo"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: keːbɯrɯ de setsɯzokɯ saɽeta keitai geːmɯ ki o soɽezoɽe te ni ɕite irɯ aːkɯ, ɽebeʔka, sɯmisɯ ga mai kʲaɽa o soɯsa sɯrɯga, jagate sɯmisɯ no, tsɯgi ni ɽebeʔka no kao ga kɯmorɯ. \"oɽe no katɕi da na\" \"mɯɯ......\" \"aikawaɽazɯda na. hombaɴ mae wa—sobɯ, ka\" \"madʑime ni narɯ no wa hombaɴ dake de iːdaɽo\" ɽeoɴ no kɯɕoɯ ni, aːkɯ ga biɕoɯ de kotaerɯ. \"ɽebeʔka sa—ɴ, koɯsei bɯʔɕitsɯ no sɯtoʔkɯ doko desɯ?\" \"e, nai desɯ ka?\" mɯkoɯ kaɽa kikoete kita miɽi no koe ni, ɽebeʔka ga sono ba o hanaɽerɯ. \"oi sɯmisɯ, tsɯika no ka sɯɯrɯ sakɯɽetsɯdaɴ todoita zo\"", "role": "user" }, { "content": " ケーブルで接続された携帯ゲーム機をそれぞれ手にしているアーク、レベッカ、スミスがマイキャラを操作するが、やがてスミスの、次にレベッカの顔が曇る。 「オレの勝ちだな」 「むう……」 「相変わらずだな。本番前は遊ぶ、か」 「マジメになるのは本番だけでいいだろ」 レオンの苦笑に、アークが微笑で答える。 「レベッカさ~ん、抗生物質のストックどこです?」 「え、無いですか?」 向こうから聞こえてきたミリィの声に、レベッカがその場を離れる。 「おいスミス、追加のカスール炸裂弾届いたぞ」", "role": "assistant" } ]
「おう、今行く」 カルロスの声にスミスもその場を離れ、期せずして二人きりになったレオンとアークはしばし無言で向かい合った。 「なあ、レオン。お前、この作戦が終わったらどうする?」 おもむろに口を開いたアークの問いに、レオンはしばし考えてから口を開く。 「……さあな。そういうお前は?」 「オレか?オレはまた探偵に戻るだけだ」 「そうか」 また、しばし両者は無言。 「………もし、この作戦が成功して、アンブレラを壊滅させても、世界にはまだ多くのT―ウイルスが存在する。オレは、この世界から全てのT―ウイルスを消滅させるまで、戦うつもりだ…………」 レオンはそう言いながら、硝煙の染み込んだ自らの拳を強く握り締める。
"oɯ, ima ikɯ" karɯɽosɯ no koe ni sɯmisɯ mo sono ba o hanaɽe, kisezɯ ɕite fɯtaɽi kiɽi ni naʔta ɽeoɴ to aːkɯ wa ɕibaɕi mɯgoɴ de mɯkai awaseʔta. "naː, ɽeoɴ. omae, kono sakɯseɴ ga ɕimawaʔtaɽa doɯ sɯrɯ?" omomɯɽoni kɯtɕi o çiɽaita—kɯ no toi ni, ɽeoɴ wa ɕibaɕi kaŋgaete kaɽa kɯtɕi o çiɽakɯ. "...... saː na. soɯ iɯ omae wa?" "oɽe ka? oɽe wa mata tantei ni modorɯ dake da" "soɯ ka" mata, ɕibaɕi rʲoɯɕa wa mɯgoɴ. "......... moɕi, kono sakɯseɴ ga seikoɯ ɕite, ambɯɽeɽa o kaimetsɯ sasete mo, sekai ni wa mada oːkɯ no t ɯirɯsɯ ga sonzai sɯrɯ. oɽe wa, kono sekai kaɽa sɯbete no t ɯirɯsɯ o ɕoɯmetsɯ saserɯ made, tatakaɯ tsɯmoɽi da............" ɽeoɴ wa soɯ iːnagaɽa, ɕoɯeɴ no ɕimikonda mizɯkaɽa no kobɯɕi o tsɯjokɯ nigiɽiɕimerɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"oɯ, ima ikɯ\" karɯɽosɯ no koe ni sɯmisɯ mo sono ba o hanaɽe, kisezɯ ɕite fɯtaɽi kiɽi ni naʔta ɽeoɴ to aːkɯ wa ɕibaɕi mɯgoɴ de mɯkai awaseʔta. \"naː, ɽeoɴ. omae, kono sakɯseɴ ga ɕimawaʔtaɽa doɯ sɯrɯ?\" omomɯɽoni kɯtɕi o çiɽaita—kɯ no toi ni, ɽeoɴ wa ɕibaɕi kaŋgaete kaɽa kɯtɕi o çiɽakɯ. \"...... saː na. soɯ iɯ omae wa?\" \"oɽe ka? oɽe wa mata tantei ni modorɯ dake da\" \"soɯ ka\" mata, ɕibaɕi rʲoɯɕa wa mɯgoɴ. \"......... moɕi, kono sakɯseɴ ga seikoɯ ɕite, ambɯɽeɽa o kaimetsɯ sasete mo, sekai ni wa mada oːkɯ no t ɯirɯsɯ ga sonzai sɯrɯ. oɽe wa, kono sekai kaɽa sɯbete no t ɯirɯsɯ o ɕoɯmetsɯ saserɯ made, tatakaɯ tsɯmoɽi da............\" ɽeoɴ wa soɯ iːnagaɽa, ɕoɯeɴ no ɕimikonda mizɯkaɽa no kobɯɕi o tsɯjokɯ nigiɽiɕimerɯ.", "role": "user" }, { "content": "「おう、今行く」 カルロスの声にスミスもその場を離れ、期せずして二人きりになったレオンとアークはしばし無言で向かい合った。 「なあ、レオン。お前、この作戦が終わったらどうする?」 おもむろに口を開いたアークの問いに、レオンはしばし考えてから口を開く。 「……さあな。そういうお前は?」 「オレか?オレはまた探偵に戻るだけだ」 「そうか」 また、しばし両者は無言。 「………もし、この作戦が成功して、アンブレラを壊滅させても、世界にはまだ多くのT―ウイルスが存在する。オレは、この世界から全てのT―ウイルスを消滅させるまで、戦うつもりだ…………」 レオンはそう言いながら、硝煙の染み込んだ自らの拳を強く握り締める。", "role": "assistant" } ]
「変わってないな、あの時から」 アークが苦笑しながら、プレイしていた携帯ゲーム機の電源を切り、傍のテーブルの上に置いた。 「いつもそうだ。騒動を起こすのはお前、巻き込まれるのはオレ」 「わるかったな」 「いいさ、好きでやってる事だ」 アークは苦笑。 それにつられてレオンも苦笑を浮かべる。 「そういう訳だから、付き合ってやるよ。最後まで」 「すまない」 アークが差し出した手を、レオンは強く握り締めた。
"heɴ waʔtenai na, ano toki kaɽa" aːkɯ ga kɯɕoɯ ɕinagaɽa, pɯɽei ɕite ita keitai geːmɯ ki no deŋgeɴ o kiɽi, soba no teːbɯrɯ no ɯe ni oita. "itsɯ mo soɯ da. soɯdoɯ o okosɯ no wa omae, makikomaɽerɯ no wa oɽe" "warɯ kaʔtana" "iː sa, sɯki de jaʔterɯ koto da" aːkɯ wa kɯɕoɯ. soɽe ni tsɯɽaɽete ɽeoɴ mo kɯɕoɯ o ɯkaberɯ. "soɯ iɯ wake dakaɽa, tsɯki awaseʔte jarɯ jo. saigo made" "sɯmanai" aːkɯ ga saɕidaɕita te o, ɽeoɴ wa tsɯjokɯ nigiɽiɕimeta.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"heɴ waʔtenai na, ano toki kaɽa\" aːkɯ ga kɯɕoɯ ɕinagaɽa, pɯɽei ɕite ita keitai geːmɯ ki no deŋgeɴ o kiɽi, soba no teːbɯrɯ no ɯe ni oita. \"itsɯ mo soɯ da. soɯdoɯ o okosɯ no wa omae, makikomaɽerɯ no wa oɽe\" \"warɯ kaʔtana\" \"iː sa, sɯki de jaʔterɯ koto da\" aːkɯ wa kɯɕoɯ. soɽe ni tsɯɽaɽete ɽeoɴ mo kɯɕoɯ o ɯkaberɯ. \"soɯ iɯ wake dakaɽa, tsɯki awaseʔte jarɯ jo. saigo made\" \"sɯmanai\" aːkɯ ga saɕidaɕita te o, ɽeoɴ wa tsɯjokɯ nigiɽiɕimeta.", "role": "user" }, { "content": "「変わってないな、あの時から」 アークが苦笑しながら、プレイしていた携帯ゲーム機の電源を切り、傍のテーブルの上に置いた。 「いつもそうだ。騒動を起こすのはお前、巻き込まれるのはオレ」 「わるかったな」 「いいさ、好きでやってる事だ」 アークは苦笑。 それにつられてレオンも苦笑を浮かべる。 「そういう訳だから、付き合ってやるよ。最後まで」 「すまない」 アークが差し出した手を、レオンは強く握り締めた。", "role": "assistant" } ]
作戦発動まで 残る10時間 カナダ 「…ん……」 「起きた?」 シェリーが目を覚ますと、そこはベッドの中だった。 負傷していた個所はきちんと手当てされ、ベッド脇のイスに腰掛けていたクレアが心配そうにこちらを見ていた。 「あれ?わたし……」 「レンがね、合格だって」 クレアの一言に、シェリーは一瞬虚を突かれた表情になり、次に心底嬉しそうな顔をしながら跳ね起きる。 と、同時にその腹から乾いた音が周囲に響いた。 「あ………」
sakɯseɴ hatsɯdoɯ made nokorɯ dʑɯɯ dʑikaɴ kanada "...ɴ......" "okita?" ɕeɽiː ga me o samasɯto, soko wa beʔdo no naka daʔta. fɯɕoɯ ɕite ita kaɕo wa kitɕinto teate saɽe, beʔdo waki no isɯ ni koɕikakete ita kɯɽea ga ɕimpai soɯ ni kotɕiɽa o mite ita. "aɽe? wataɕi......" "ɽeɴ ga ne, goɯkakɯ daʔte" kɯɽea no çitokoto ni, ɕeɽiː wa iʔɕɯɴ kʲo o tsɯkaɽeta hjoɯdʑoɯ ni naɽi, tsɯgi ni ɕinsoko ɯɽeɕi soɯ na kao o ɕinagaɽa haneokirɯ. to, doɯdʑi ni sono haɽa kaɽa kawaita oto ga ɕɯɯi ni çibiːta. "a........."
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: sakɯseɴ hatsɯdoɯ made nokorɯ dʑɯɯ dʑikaɴ kanada \"...ɴ......\" \"okita?\" ɕeɽiː ga me o samasɯto, soko wa beʔdo no naka daʔta. fɯɕoɯ ɕite ita kaɕo wa kitɕinto teate saɽe, beʔdo waki no isɯ ni koɕikakete ita kɯɽea ga ɕimpai soɯ ni kotɕiɽa o mite ita. \"aɽe? wataɕi......\" \"ɽeɴ ga ne, goɯkakɯ daʔte\" kɯɽea no çitokoto ni, ɕeɽiː wa iʔɕɯɴ kʲo o tsɯkaɽeta hjoɯdʑoɯ ni naɽi, tsɯgi ni ɕinsoko ɯɽeɕi soɯ na kao o ɕinagaɽa haneokirɯ. to, doɯdʑi ni sono haɽa kaɽa kawaita oto ga ɕɯɯi ni çibiːta. \"a.........\"", "role": "user" }, { "content": "作戦発動まで 残る10時間 カナダ 「…ん……」 「起きた?」 シェリーが目を覚ますと、そこはベッドの中だった。 負傷していた個所はきちんと手当てされ、ベッド脇のイスに腰掛けていたクレアが心配そうにこちらを見ていた。 「あれ?わたし……」 「レンがね、合格だって」 クレアの一言に、シェリーは一瞬虚を突かれた表情になり、次に心底嬉しそうな顔をしながら跳ね起きる。 と、同時にその腹から乾いた音が周囲に響いた。 「あ………」", "role": "assistant" } ]
「お腹すいたでしょ。冷めてるけど食べる?」 「うん」 クレアが用意しておいた夕食のトレイを受け取ると、シェリーはそれを猛烈な勢いで食べ始める。 その様子をじっと見ていたクレアが、ふと顔をほころばせる。 「どうかした?クレア?」 「ちょっとね………初めて会った時の事を思い出してた」 シェリーの頭を何気無くそっとなでながら、クレアが五年前同じ事をした時の事を思い出す。 「なあに?クレア………」 「大きくなったな、って思って」 「もうわたしも17だもん。一人前よ」
"onaka sɯitadeɕo. sameterɯkedo taberɯ?" "ɯɴ" kɯɽea ga joɯi ɕite oita jɯɯɕokɯ no toɽei o ɯketorɯto, ɕeɽiː wa soɽe o moɯɽetsɯ na ikioi de tabe hadʑimerɯ. sono joɯsɯ o dʑiʔto mite ita kɯɽea ga, fɯto kao o hokoɽobaserɯ. "doɯ ka ɕita? kɯɽea?" "tɕoʔto ne......... hadʑimete kaiʔta toki no koto o omoidaɕiteta" ɕeɽiː no atama o naŋge nakɯsoʔto nadenagaɽa, kɯɽea ga go neɴ mae onadʑi koto o ɕita toki no koto o omoidasɯ. "naːni? kɯɽea........." "oːkikɯ naʔtana,ʔte omoeʔte" "moɯ wataɕi mo dʑɯɯʔna da moɴ. itɕinimmae jo"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"onaka sɯitadeɕo. sameterɯkedo taberɯ?\" \"ɯɴ\" kɯɽea ga joɯi ɕite oita jɯɯɕokɯ no toɽei o ɯketorɯto, ɕeɽiː wa soɽe o moɯɽetsɯ na ikioi de tabe hadʑimerɯ. sono joɯsɯ o dʑiʔto mite ita kɯɽea ga, fɯto kao o hokoɽobaserɯ. \"doɯ ka ɕita? kɯɽea?\" \"tɕoʔto ne......... hadʑimete kaiʔta toki no koto o omoidaɕiteta\" ɕeɽiː no atama o naŋge nakɯsoʔto nadenagaɽa, kɯɽea ga go neɴ mae onadʑi koto o ɕita toki no koto o omoidasɯ. \"naːni? kɯɽea.........\" \"oːkikɯ naʔtana,ʔte omoeʔte\" \"moɯ wataɕi mo dʑɯɯʔna da moɴ. itɕinimmae jo\"", "role": "user" }, { "content": "「お腹すいたでしょ。冷めてるけど食べる?」 「うん」 クレアが用意しておいた夕食のトレイを受け取ると、シェリーはそれを猛烈な勢いで食べ始める。 その様子をじっと見ていたクレアが、ふと顔をほころばせる。 「どうかした?クレア?」 「ちょっとね………初めて会った時の事を思い出してた」 シェリーの頭を何気無くそっとなでながら、クレアが五年前同じ事をした時の事を思い出す。 「なあに?クレア………」 「大きくなったな、って思って」 「もうわたしも17だもん。一人前よ」", "role": "assistant" } ]
「………そうね」 優しく微笑みながら、クレアがシェリーの頭から手を離す。 「食べ終わったら、装備を点検してからまた寝た方がいいわよ。明日は早いから」 「うん、大丈夫。準備万端よ」 「そ……明日は、頼むわよ」 「任せて!」 シェリーは、クレアに力強く答えた。 作戦発動まで 残る8時間 カナダ 「ダイジョウブ、準備万端心配無用!モオ、オーガだろうが、アナコンダだろうがコワイ物ナシだって。ア?レン?野暮はシナイ方がいいと…」 英語訛りが残るも、やたらと流暢な日本語で長電話しているスミスを、同室のカルロスが銃を手入れしながら呆れた顔で見ていた。
"......... soɯ ne" jasaɕikɯ hohoeminagaɽa, kɯɽea ga ɕeɽiː no atama kaɽa te o hanasɯ. "tabe ɕimawaʔtaɽa, soɯbi o teŋkeɴ ɕite kaɽa mata neta hoɯ ga iː wa jo. aɕita wa hajaikaɽa" "ɯɴ, daidʑoɯbɯ. dʑɯmbi bantaɴ jo" "so...... aɕita wa, tanomɯ wa jo" "makasete!" ɕeɽiː wa, kɯɽea nitɕikaɽazɯjokɯ kotaeta. sakɯseɴ hatsɯdoɯ made nokorɯ ha tɕi dʑikaɴ kanada "daidʑoɯbɯ, dʑɯmbi bantaɴ ɕimpai mɯjoɯ! moː, oːga daɽoɯga, anakonda daɽoɯga kowai mono naɕi daʔte. a? ɽeɴ? jabo wa ɕinai hoɯ ga iː to..." eigo namaɽi ga nokorɯ mo, jataɽa to rʲɯɯtɕoɯ na niʔpoɴ go de tɕoɯdeɴwa ɕite irɯ sɯmisɯ o, doɯɕitsɯ no karɯɽosɯ ga dʑɯɯ o teiɽe ɕinagaɽa—kiɽeta kao de mite ita.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"......... soɯ ne\" jasaɕikɯ hohoeminagaɽa, kɯɽea ga ɕeɽiː no atama kaɽa te o hanasɯ. \"tabe ɕimawaʔtaɽa, soɯbi o teŋkeɴ ɕite kaɽa mata neta hoɯ ga iː wa jo. aɕita wa hajaikaɽa\" \"ɯɴ, daidʑoɯbɯ. dʑɯmbi bantaɴ jo\" \"so...... aɕita wa, tanomɯ wa jo\" \"makasete!\" ɕeɽiː wa, kɯɽea nitɕikaɽazɯjokɯ kotaeta. sakɯseɴ hatsɯdoɯ made nokorɯ ha tɕi dʑikaɴ kanada \"daidʑoɯbɯ, dʑɯmbi bantaɴ ɕimpai mɯjoɯ! moː, oːga daɽoɯga, anakonda daɽoɯga kowai mono naɕi daʔte. a? ɽeɴ? jabo wa ɕinai hoɯ ga iː to...\" eigo namaɽi ga nokorɯ mo, jataɽa to rʲɯɯtɕoɯ na niʔpoɴ go de tɕoɯdeɴwa ɕite irɯ sɯmisɯ o, doɯɕitsɯ no karɯɽosɯ ga dʑɯɯ o teiɽe ɕinagaɽa—kiɽeta kao de mite ita.", "role": "user" }, { "content": "「………そうね」 優しく微笑みながら、クレアがシェリーの頭から手を離す。 「食べ終わったら、装備を点検してからまた寝た方がいいわよ。明日は早いから」 「うん、大丈夫。準備万端よ」 「そ……明日は、頼むわよ」 「任せて!」 シェリーは、クレアに力強く答えた。 作戦発動まで 残る8時間 カナダ 「ダイジョウブ、準備万端心配無用!モオ、オーガだろうが、アナコンダだろうがコワイ物ナシだって。ア?レン?野暮はシナイ方がいいと…」 英語訛りが残るも、やたらと流暢な日本語で長電話しているスミスを、同室のカルロスが銃を手入れしながら呆れた顔で見ていた。", "role": "assistant" } ]
「ダ~カ~ラ~、詳しいトコは言えないケド、もう直全部終ワルから。ウン、その時は。じゃあ、Good Night」 電話が切れると同時に、カルロスは溜息をつく。 「出撃前夜に彼女に長電話か………のん気な奴だな。しかも、相手があのサムライの妹とは………」 「ん?ユメちゃんはレンと全然似てないぜ?あいつがサムライなら、ユメちゃんは本物のヤマトナデシコだからな」 「ヤマトナデシコねえ…………」 カルロスの脳裏に、芸者風の着物を着て腰に刀を差している間違いまくった日本人女性像が浮かぶ。 「ま、どこに女作ろうがせいぜい泣かせないようにするんたな。特にその子泣かせたら確実にサムライに斬られるぜ」 「大丈夫。今の所はレンも認めてくれてるしな。それに絶対泣かせやしないさ」 「そうかい。じゃ、オレも女泣かせないようにしに行くかな」 「お~、せいぜいひっぱたかれないようにな」
"da— ka— ɽa—, kɯwaɕiː toko wa ienaikedo, moɯ dʑika zembɯ owaɽi warɯ kaɽa. ɯɴ, sono toki wa. dʑaː, goːd night" deɴwa ga kiɽerɯto doɯdʑi ni, karɯɽosɯ wa tameiki o tsɯkɯ. "ɕɯtsɯgeki zeɴ'ja ni kanodʑo ni tɕoɯdeɴwa ka......... noŋki na jatsɯ da na. ɕikamo, aite ga—no samɯɽai no imoɯto to wa........." "ɴ? jɯmetɕaɴ wa ɽeɴ to zenzeɴ nitenai ze? aitsɯ ga samɯɽai naɽa, jɯmetɕaɴ wa hommono no jamato nadeɕiko dakaɽa na" "jamato nadeɕiko neː............" karɯɽosɯ no noɯɽi ni, geiɕafɯɯ no kimono o kite koɕi ni katana o saɕite irɯ matɕigai makɯʔta niʔponniɴ dʑosei zoɯ ga ɯkabɯ. "ma, doko ni onna tsɯkɯɽoɯga seizei nakasenai joɯ ni sɯrɯɴ ta na. tokɯni sono ko nakasetaɽa kakɯdʑitsɯ ni samɯɽai ni kiɽaɽerɯ ze" "daidʑoɯbɯ. ima no tokoɽo wa ɽeɴ mo mitomete kɯɽeterɯɕi na. soɽe ni zeʔtainakase ja ɕinai sa" "soɯ kai. dʑa, oɽe mo onnanakase nai joɯ ni ɕi niːkɯ ka na" "o—, seizei çiʔpata kaɽenai joɯ ni na"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"da— ka— ɽa—, kɯwaɕiː toko wa ienaikedo, moɯ dʑika zembɯ owaɽi warɯ kaɽa. ɯɴ, sono toki wa. dʑaː, goːd night\" deɴwa ga kiɽerɯto doɯdʑi ni, karɯɽosɯ wa tameiki o tsɯkɯ. \"ɕɯtsɯgeki zeɴ'ja ni kanodʑo ni tɕoɯdeɴwa ka......... noŋki na jatsɯ da na. ɕikamo, aite ga—no samɯɽai no imoɯto to wa.........\" \"ɴ? jɯmetɕaɴ wa ɽeɴ to zenzeɴ nitenai ze? aitsɯ ga samɯɽai naɽa, jɯmetɕaɴ wa hommono no jamato nadeɕiko dakaɽa na\" \"jamato nadeɕiko neː............\" karɯɽosɯ no noɯɽi ni, geiɕafɯɯ no kimono o kite koɕi ni katana o saɕite irɯ matɕigai makɯʔta niʔponniɴ dʑosei zoɯ ga ɯkabɯ. \"ma, doko ni onna tsɯkɯɽoɯga seizei nakasenai joɯ ni sɯrɯɴ ta na. tokɯni sono ko nakasetaɽa kakɯdʑitsɯ ni samɯɽai ni kiɽaɽerɯ ze\" \"daidʑoɯbɯ. ima no tokoɽo wa ɽeɴ mo mitomete kɯɽeterɯɕi na. soɽe ni zeʔtainakase ja ɕinai sa\" \"soɯ kai. dʑa, oɽe mo onnanakase nai joɯ ni ɕi niːkɯ ka na\" \"o—, seizei çiʔpata kaɽenai joɯ ni na\"", "role": "user" }, { "content": "「ダ~カ~ラ~、詳しいトコは言えないケド、もう直全部終ワルから。ウン、その時は。じゃあ、Good Night」 電話が切れると同時に、カルロスは溜息をつく。 「出撃前夜に彼女に長電話か………のん気な奴だな。しかも、相手があのサムライの妹とは………」 「ん?ユメちゃんはレンと全然似てないぜ?あいつがサムライなら、ユメちゃんは本物のヤマトナデシコだからな」 「ヤマトナデシコねえ…………」 カルロスの脳裏に、芸者風の着物を着て腰に刀を差している間違いまくった日本人女性像が浮かぶ。 「ま、どこに女作ろうがせいぜい泣かせないようにするんたな。特にその子泣かせたら確実にサムライに斬られるぜ」 「大丈夫。今の所はレンも認めてくれてるしな。それに絶対泣かせやしないさ」 「そうかい。じゃ、オレも女泣かせないようにしに行くかな」 「お~、せいぜいひっぱたかれないようにな」", "role": "assistant" } ]
 含みの有る笑みを浮かべながら部屋を出て行くカルロスにスミスが無責任な声援を送る。 ちなみに、頬を赤く腫らしたカルロスが部屋に戻ってきたのはそれから21分後だった。 作戦発動まで 残る 7時間 カナダ 「こんな所にいたのか」 「おう、一杯どうだ?」 テーブルを囲んで酒盃を手にしているバリー達の元に、クリスが歩み寄った。 「悪いが、出撃前はな」 「そうだったわね」 同じく酒盃を手にしたジルが、くすりと笑って杯を傾ける。 「パイロットの癖でしたっけ。あ、じゃあコーラでもどうぞ」
fɯkɯmi no arɯ emi o ɯkabenagaɽa heja o dete ikɯ karɯɽosɯ ni sɯmisɯ ga mɯsekiniɴ na seieɴ o okɯrɯ. tɕinami ni, hoː o akakɯ haɽaɕita karɯɽosɯ ga heja ni ɽeiʔte kita no wa soɽe kaɽa nidʑɯɯ itɕi fɯŋgo daʔta. sakɯseɴ hatsɯdoɯ made nokorɯʔna dʑikaɴ kanada "konna tokoɽo niːta no ka" "oɯ, iʔpai doɯ da?" teːbɯrɯ o kakonde ɕɯhai o te ni ɕite irɯ baɽiːtatɕi no moto ni, kɯɽisɯ ga—jɯmi 寄ʔta. "warɯiga, ɕɯtsɯgeki mae wa na" "soɯ daʔta wa ne" onadʑikɯ ɕɯhai o te ni ɕita dʑirɯ ga, kɯsɯɽi to waɽaiʔte sakazɯki o katamɯkerɯ. "paiɽoʔto no kɯse deɕitaʔke. a, dʑaː koːɽa de mo doɯzo"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: fɯkɯmi no arɯ emi o ɯkabenagaɽa heja o dete ikɯ karɯɽosɯ ni sɯmisɯ ga mɯsekiniɴ na seieɴ o okɯrɯ. tɕinami ni, hoː o akakɯ haɽaɕita karɯɽosɯ ga heja ni ɽeiʔte kita no wa soɽe kaɽa nidʑɯɯ itɕi fɯŋgo daʔta. sakɯseɴ hatsɯdoɯ made nokorɯʔna dʑikaɴ kanada \"konna tokoɽo niːta no ka\" \"oɯ, iʔpai doɯ da?\" teːbɯrɯ o kakonde ɕɯhai o te ni ɕite irɯ baɽiːtatɕi no moto ni, kɯɽisɯ ga—jɯmi 寄ʔta. \"warɯiga, ɕɯtsɯgeki mae wa na\" \"soɯ daʔta wa ne\" onadʑikɯ ɕɯhai o te ni ɕita dʑirɯ ga, kɯsɯɽi to waɽaiʔte sakazɯki o katamɯkerɯ. \"paiɽoʔto no kɯse deɕitaʔke. a, dʑaː koːɽa de mo doɯzo\"", "role": "user" }, { "content": " 含みの有る笑みを浮かべながら部屋を出て行くカルロスにスミスが無責任な声援を送る。 ちなみに、頬を赤く腫らしたカルロスが部屋に戻ってきたのはそれから21分後だった。 作戦発動まで 残る 7時間 カナダ 「こんな所にいたのか」 「おう、一杯どうだ?」 テーブルを囲んで酒盃を手にしているバリー達の元に、クリスが歩み寄った。 「悪いが、出撃前はな」 「そうだったわね」 同じく酒盃を手にしたジルが、くすりと笑って杯を傾ける。 「パイロットの癖でしたっけ。あ、じゃあコーラでもどうぞ」", "role": "assistant" } ]
 なめる程度にしか飲んでなかったレベッカが、クーラーボックスからコーラを取り出して氷を入れたグラスに注いでいく。 それを受け取って、期せずして旧STARSメンバーが揃ったその場で、クリスは黙って杯を空ける。 「………ようやく、この日が来たな」 「ええ、思えば長いような、短いような五年だったわ………」 「オレにとっちゃ長かったぞ。何せ、いつの間にか長女が彼氏作ってやがったからな」 「え?そうなんですか?」 「ああ、次に帰ってきた時に会わせてくれるとさ」 バリーの手の中のついこの間取られた家族の写真を、レベッカが興味深そうに覗き込む。 「会ってすぐ殴るなよ。やりそうだからな」 「馬鹿言え。娘との進展度聞いてから殴るさ」
namerɯ teido ni ɕika nonde nakaʔta ɽebeʔka ga, kɯɯɽaː boʔkɯsɯ kaɽa koːɽa o toɽidaɕite koːɽi o iɽeta gɯɽasɯ ni sosoide ikɯ. soɽe o ɯke toɽiʔte, kisezɯ ɕite kʲɯɯ stars membaː ga 揃ʔta sono ba de, kɯɽisɯ wa mokɯʔte sakazɯki o akerɯ. "......... joɯjakɯ, kono çi ga kita na" "eː, omoeba nagai joɯ na, midʑikai joɯ na go neɴ daʔta wa........." "oɽe ni toʔtɕatɕoɯ kaʔta zo. nanise, itsɯ no aida ni ka tɕoɯdʑo ga kaɽeɕisakɯʔte jagaʔtakaɽa na" "e? soɯ naɴ desɯ ka?" "aː, tsɯgi ni 帰ʔte kita toki ni awasete kɯɽerɯ to sa" baɽiː no te no naka no tsɯi kono aida toɽaɽeta kazokɯ no ɕaɕiɴ o, ɽebeʔka ga kʲoɯmi fɯka soɯ ni nozokikomɯ. "kaiʔte sɯgɯ nagɯrɯ na jo. jaɽi soɯ dakaɽa na" "bakaie. mɯsɯme to no ɕinteɴ do kiːte kaɽa nagɯrɯ sa"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: namerɯ teido ni ɕika nonde nakaʔta ɽebeʔka ga, kɯɯɽaː boʔkɯsɯ kaɽa koːɽa o toɽidaɕite koːɽi o iɽeta gɯɽasɯ ni sosoide ikɯ. soɽe o ɯke toɽiʔte, kisezɯ ɕite kʲɯɯ stars membaː ga 揃ʔta sono ba de, kɯɽisɯ wa mokɯʔte sakazɯki o akerɯ. \"......... joɯjakɯ, kono çi ga kita na\" \"eː, omoeba nagai joɯ na, midʑikai joɯ na go neɴ daʔta wa.........\" \"oɽe ni toʔtɕatɕoɯ kaʔta zo. nanise, itsɯ no aida ni ka tɕoɯdʑo ga kaɽeɕisakɯʔte jagaʔtakaɽa na\" \"e? soɯ naɴ desɯ ka?\" \"aː, tsɯgi ni 帰ʔte kita toki ni awasete kɯɽerɯ to sa\" baɽiː no te no naka no tsɯi kono aida toɽaɽeta kazokɯ no ɕaɕiɴ o, ɽebeʔka ga kʲoɯmi fɯka soɯ ni nozokikomɯ. \"kaiʔte sɯgɯ nagɯrɯ na jo. jaɽi soɯ dakaɽa na\" \"bakaie. mɯsɯme to no ɕinteɴ do kiːte kaɽa nagɯrɯ sa\"", "role": "user" }, { "content": " なめる程度にしか飲んでなかったレベッカが、クーラーボックスからコーラを取り出して氷を入れたグラスに注いでいく。 それを受け取って、期せずして旧STARSメンバーが揃ったその場で、クリスは黙って杯を空ける。 「………ようやく、この日が来たな」 「ええ、思えば長いような、短いような五年だったわ………」 「オレにとっちゃ長かったぞ。何せ、いつの間にか長女が彼氏作ってやがったからな」 「え?そうなんですか?」 「ああ、次に帰ってきた時に会わせてくれるとさ」 バリーの手の中のついこの間取られた家族の写真を、レベッカが興味深そうに覗き込む。 「会ってすぐ殴るなよ。やりそうだからな」 「馬鹿言え。娘との進展度聞いてから殴るさ」", "role": "assistant" } ]
「ダメですよ~娘さんに嫌われますよ」 「そうそう」 しばし、その場を談笑が響く。 「まあ、明日生きて帰れれば、だけどな」 クリスの一言に、全員の表情が少し厳しくなる。 だが、クリスは無言で杯にコーラを注ぐと、それを目上に掲げる。 「我らに、勝利を」 それに、三つの杯が奏でる音が重なった。 「まだ起きていたのか」 「うん……寝付けなくて」
"dame desɯ jo— mɯsɯmesaɴ ni kiɽawaɽemasɯ jo" "soɯsoɯ" ɕibaɕi, sono ba o daɴɕoɯ ga çibikɯ. "maː, aɕita ikite kaeɽeɽeba, dakedo na" kɯɽisɯ no çitokoto ni, zeɴ'iɴ no hjoɯdʑoɯ ga sɯkoɕi kibiɕikɯ narɯ. daga, kɯɽisɯ wa mɯgoɴ de sakazɯki ni koːɽa o sosogɯto, soɽe o meɯe ni kakagerɯ. "waɽeɽa ni, ɕoɯɽi o" soɽe ni, miʔtsɯ no sakazɯki ga kanaderɯ oto ga omonaʔta. "mada okite ita no ka" "ɯɴ...... netsɯkenakɯte"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"dame desɯ jo— mɯsɯmesaɴ ni kiɽawaɽemasɯ jo\" \"soɯsoɯ\" ɕibaɕi, sono ba o daɴɕoɯ ga çibikɯ. \"maː, aɕita ikite kaeɽeɽeba, dakedo na\" kɯɽisɯ no çitokoto ni, zeɴ'iɴ no hjoɯdʑoɯ ga sɯkoɕi kibiɕikɯ narɯ. daga, kɯɽisɯ wa mɯgoɴ de sakazɯki ni koːɽa o sosogɯto, soɽe o meɯe ni kakagerɯ. \"waɽeɽa ni, ɕoɯɽi o\" soɽe ni, miʔtsɯ no sakazɯki ga kanaderɯ oto ga omonaʔta. \"mada okite ita no ka\" \"ɯɴ...... netsɯkenakɯte\"", "role": "user" }, { "content": "「ダメですよ~娘さんに嫌われますよ」 「そうそう」 しばし、その場を談笑が響く。 「まあ、明日生きて帰れれば、だけどな」 クリスの一言に、全員の表情が少し厳しくなる。 だが、クリスは無言で杯にコーラを注ぐと、それを目上に掲げる。 「我らに、勝利を」 それに、三つの杯が奏でる音が重なった。 「まだ起きていたのか」 「うん……寝付けなくて」", "role": "assistant" } ]
 部屋を訪れたレンに、ミリィは苦笑しながら応える。 「レンこそ、寝なくて大丈夫?」 「オレは多少寝なくても平気だ。それに、この間までずっと寝たきりにさせられてたからな」 「また怪我して寝たきりにならないでね」 再度苦笑しているミリィに、レンは黙って一つの封筒を手渡す。 「これは?」 「特別に手配した日本への直行便だ。今すぐ出れば時間までに間に合う」 「レン!?いきなり何を!?」 ミリィが手渡された封筒を見ながら驚愕する。 それに構わず、レンは言葉を続ける。
heja o otozɯɽeta ɽeɴ ni, miɽi wa kɯɕoɯ ɕinagaɽa kotaerɯ. "ɽeɴ koso, nenakɯte daidʑoɯbɯ?" "oɽe wa taɕoɯ nenakɯte mo heiki da. soɽe ni, kono aida made zɯʔto neta kiɽi ni saseɽaɽetetakaɽa na" "mata kega ɕite neta kiɽi ni naɽanaide ne" saido kɯɕoɯ ɕite irɯ miɽi ni, ɽeɴ wa mokɯʔte çitotsɯ no fɯɯtoɯ o tewatasɯ. "koɽe wa?" "tokɯbetsɯ ni tehai ɕita niʔpoɴ e no tɕoʔkoɯ biɴ da. ima sɯgɯ deɽeba dʑikaɴ made ni maniaɯ" "ɽeɴ!? ikinaɽi nani o!?" miɽi ga tewatasaɽeta fɯɯtoɯ o minagaɽa kʲoɯgakɯ sɯrɯ. soɽe ni kamawazɯ, ɽeɴ wa kotoba o tsɯzɯkerɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: heja o otozɯɽeta ɽeɴ ni, miɽi wa kɯɕoɯ ɕinagaɽa kotaerɯ. \"ɽeɴ koso, nenakɯte daidʑoɯbɯ?\" \"oɽe wa taɕoɯ nenakɯte mo heiki da. soɽe ni, kono aida made zɯʔto neta kiɽi ni saseɽaɽetetakaɽa na\" \"mata kega ɕite neta kiɽi ni naɽanaide ne\" saido kɯɕoɯ ɕite irɯ miɽi ni, ɽeɴ wa mokɯʔte çitotsɯ no fɯɯtoɯ o tewatasɯ. \"koɽe wa?\" \"tokɯbetsɯ ni tehai ɕita niʔpoɴ e no tɕoʔkoɯ biɴ da. ima sɯgɯ deɽeba dʑikaɴ made ni maniaɯ\" \"ɽeɴ!? ikinaɽi nani o!?\" miɽi ga tewatasaɽeta fɯɯtoɯ o minagaɽa kʲoɯgakɯ sɯrɯ. soɽe ni kamawazɯ, ɽeɴ wa kotoba o tsɯzɯkerɯ.", "role": "user" }, { "content": " 部屋を訪れたレンに、ミリィは苦笑しながら応える。 「レンこそ、寝なくて大丈夫?」 「オレは多少寝なくても平気だ。それに、この間までずっと寝たきりにさせられてたからな」 「また怪我して寝たきりにならないでね」 再度苦笑しているミリィに、レンは黙って一つの封筒を手渡す。 「これは?」 「特別に手配した日本への直行便だ。今すぐ出れば時間までに間に合う」 「レン!?いきなり何を!?」 ミリィが手渡された封筒を見ながら驚愕する。 それに構わず、レンは言葉を続ける。", "role": "assistant" } ]
「明日は今までとは比べ物にならない激戦になるはずだ。戦闘訓練を受けてないお前をこれ以上危険に晒す訳にはいかない」 「そんな!ここまで来て何言ってるの!?あたしだって…」 「お前一人の体じゃないんだろ?」 レンのその一言に、ミリィの動きが止まる。 そして、ゆっくりとベッドに腰を降ろした。 「……気付かせないつもりだったんだけど……いつから気付いてたの?」 「疑い始めたのは一月くらい前から、確信したのはここ一週間だがな」 「……そう」 ミリィは無言で自分の下腹部に手を当てる。 「もうじき四ヶ月よ。安定期に入ってきてるから、多少は大丈夫よ………」
"aɕita wa ima made to wa kɯɽabemono ni naɽanai gekiseɴ ni narɯ hazɯ da. sentoɯ kɯnɽeɴ o ɯketenai omae o koɽe idʑoɯ kikeɴ ni saɽasɯ wake ni wa ikanai" "sonna! koko made kite naɴ geɴʔterɯ no!? ataɕi daʔte..." "omae çitoɽi no kaɽada dʑa naiɴ daɽo?" ɽeɴ no sono çitokoto ni, miɽi no ɯgoki ga tomarɯ. soɕite, jɯʔkɯɽi to beʔdo ni koɕi o oɽoɕita. "...... kizɯkasenai tsɯmoɽi daʔtaɴ dakedo...... itsɯ kaɽa kizɯiteta no?" "ɯtagai hadʑimeta no wa itɕi gatsɯ kɯɽai mae kaɽa, kakɯɕiɴ ɕita no wa koko itɕi ɕɯɯkaɴ daga na" "...... soɯ" miɽi wa mɯgoɴ de dʑibɯɴ no kafɯkɯ bɯ ni te o aterɯ. "moɯ dʑiki ɕi kagetsɯ jo. antei ki niːɽiʔte kiterɯkaɽa, taɕoɯ wa daidʑoɯbɯ jo........."
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"aɕita wa ima made to wa kɯɽabemono ni naɽanai gekiseɴ ni narɯ hazɯ da. sentoɯ kɯnɽeɴ o ɯketenai omae o koɽe idʑoɯ kikeɴ ni saɽasɯ wake ni wa ikanai\" \"sonna! koko made kite naɴ geɴʔterɯ no!? ataɕi daʔte...\" \"omae çitoɽi no kaɽada dʑa naiɴ daɽo?\" ɽeɴ no sono çitokoto ni, miɽi no ɯgoki ga tomarɯ. soɕite, jɯʔkɯɽi to beʔdo ni koɕi o oɽoɕita. \"...... kizɯkasenai tsɯmoɽi daʔtaɴ dakedo...... itsɯ kaɽa kizɯiteta no?\" \"ɯtagai hadʑimeta no wa itɕi gatsɯ kɯɽai mae kaɽa, kakɯɕiɴ ɕita no wa koko itɕi ɕɯɯkaɴ daga na\" \"...... soɯ\" miɽi wa mɯgoɴ de dʑibɯɴ no kafɯkɯ bɯ ni te o aterɯ. \"moɯ dʑiki ɕi kagetsɯ jo. antei ki niːɽiʔte kiterɯkaɽa, taɕoɯ wa daidʑoɯbɯ jo.........\"", "role": "user" }, { "content": "「明日は今までとは比べ物にならない激戦になるはずだ。戦闘訓練を受けてないお前をこれ以上危険に晒す訳にはいかない」 「そんな!ここまで来て何言ってるの!?あたしだって…」 「お前一人の体じゃないんだろ?」 レンのその一言に、ミリィの動きが止まる。 そして、ゆっくりとベッドに腰を降ろした。 「……気付かせないつもりだったんだけど……いつから気付いてたの?」 「疑い始めたのは一月くらい前から、確信したのはここ一週間だがな」 「……そう」 ミリィは無言で自分の下腹部に手を当てる。 「もうじき四ヶ月よ。安定期に入ってきてるから、多少は大丈夫よ………」", "role": "assistant" } ]
「だが……」 何かを言いかけたレンの裾を、ミリィは強く握り締める。 「いやなの……五年前みたいにレンに迷惑掛けるだけなのは………あたしだって、この五年一生懸命医者の勉強したのは、レンの役に立ちたかったから…………やっと、その時が来たのに、一人だけ帰るなんて出来ない……」 裾を握り締めている手に、雫が落ちる。 見ると、ミリィの目から大粒の涙が零れ落ちていた。 「ミリィ……」 「何も……言わないで。………お願いだから……」 涙ぐむミリィを、レンはそっと抱き寄せる。 「レン………」 ミリィは静かにレンにその体を預けていく。
"daga......" nani ka o iːkaketa ɽeɴ no sɯso o, miɽi wa tsɯjokɯ nigiɽiɕimerɯ. "ija na no...... go neɴ mae mitai ni ɽeɴ ni meiwakɯ kakerɯ dake na no wa......... ataɕi daʔte, kono go neɴ iʔɕoɯ kemmeiːɕa no beŋkʲoɯ ɕita no wa, ɽeɴ no jakɯ ni tatɕita kaʔtakaɽa............ jaʔto, sono toki ga kita no ni, çitoɽi dake kaerɯ nante dekinai......" sɯso o nigiɽiɕimete irɯ te ni, ɕizɯkɯ ga otɕirɯ. mirɯto, miɽi no me kaɽa oːtsɯbɯ no namida ga koboɽeotɕite ita. "miɽi......" "nani mo...... iwanaide.......... onegai dakaɽa......" namidagɯmɯ miɽi o, ɽeɴ wa soʔto dakijoserɯ. "ɽeɴ........." miɽi wa ɕizɯka ni ɽeɴ ni sono kaɽada o azɯkete ikɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"daga......\" nani ka o iːkaketa ɽeɴ no sɯso o, miɽi wa tsɯjokɯ nigiɽiɕimerɯ. \"ija na no...... go neɴ mae mitai ni ɽeɴ ni meiwakɯ kakerɯ dake na no wa......... ataɕi daʔte, kono go neɴ iʔɕoɯ kemmeiːɕa no beŋkʲoɯ ɕita no wa, ɽeɴ no jakɯ ni tatɕita kaʔtakaɽa............ jaʔto, sono toki ga kita no ni, çitoɽi dake kaerɯ nante dekinai......\" sɯso o nigiɽiɕimete irɯ te ni, ɕizɯkɯ ga otɕirɯ. mirɯto, miɽi no me kaɽa oːtsɯbɯ no namida ga koboɽeotɕite ita. \"miɽi......\" \"nani mo...... iwanaide.......... onegai dakaɽa......\" namidagɯmɯ miɽi o, ɽeɴ wa soʔto dakijoserɯ. \"ɽeɴ.........\" miɽi wa ɕizɯka ni ɽeɴ ni sono kaɽada o azɯkete ikɯ.", "role": "user" }, { "content": "「だが……」 何かを言いかけたレンの裾を、ミリィは強く握り締める。 「いやなの……五年前みたいにレンに迷惑掛けるだけなのは………あたしだって、この五年一生懸命医者の勉強したのは、レンの役に立ちたかったから…………やっと、その時が来たのに、一人だけ帰るなんて出来ない……」 裾を握り締めている手に、雫が落ちる。 見ると、ミリィの目から大粒の涙が零れ落ちていた。 「ミリィ……」 「何も……言わないで。………お願いだから……」 涙ぐむミリィを、レンはそっと抱き寄せる。 「レン………」 ミリィは静かにレンにその体を預けていく。", "role": "assistant" } ]
力の抜けた手を、レンはゆっくりとはがしていく。 そして、ミリィの左手をそっと取ると、自らの懐から取り出した物をその薬指にはめていく。 「これ…!」 それは、飾り気の無い金色の指輪だった。 ミリィが問うのと同時に、レンはもう一つの同じ指輪を取り出すとミリィに手渡す。 「例え何があっても、オレの命が燃え尽きる時まで、傍にいてくれるか?」 「……はい」 ミリィは涙目で無理に微笑しながら、レンの薬指に指輪をはめていく。 やがて、お互いの手を強く握り締めながら、その唇がゆっくりと重なった。 その直後、先程まで部屋の様子をうかがっていた気配が遠ざかっていくのを、レンはあえて追わなかった。
tɕikaɽa nonɯketa te o, ɽeɴ wa jɯʔkɯɽi to hagaɕite ikɯ. soɕite, miɽi no çidaɽite o soʔto torɯto, mizɯkaɽa no fɯtokoɽo kaɽa toɽidaɕita mono o sono kɯsɯɽijɯbi ni hamete ikɯ. "koɽe...!" soɽe wa, kazaɽike no nai kiɴ'iɽo no jɯbiwa daʔta. miɽi ga toɯ no to doɯdʑi ni, ɽeɴ wa moɯ çitotsɯ no onadʑi jɯbiwa o toɽidasɯto miɽi ni tewatasɯ. "tatoe nani ga—ʔte mo, oɽe no inotɕi ga moetsɯkirɯ toki made, soba niːte kɯɽerɯ ka?" "...... hai" miɽi wa namidame de mɯɽi ni biɕoɯ ɕinagaɽa, ɽeɴ no kɯsɯɽijɯbi ni jɯbiwa o hamete ikɯ. jagate, otagai no te o tsɯjokɯ nigiɽiɕimenagaɽa, sono kɯtɕibirɯ gajɯʔkɯɽi to omonaʔta. sono tɕokɯgo, sakihodo made heja no joɯsɯ o ɯ kagaʔte ita kehai ga enza kaʔte ikɯ no o, ɽeɴ wa—ete owa nakaʔta.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: tɕikaɽa nonɯketa te o, ɽeɴ wa jɯʔkɯɽi to hagaɕite ikɯ. soɕite, miɽi no çidaɽite o soʔto torɯto, mizɯkaɽa no fɯtokoɽo kaɽa toɽidaɕita mono o sono kɯsɯɽijɯbi ni hamete ikɯ. \"koɽe...!\" soɽe wa, kazaɽike no nai kiɴ'iɽo no jɯbiwa daʔta. miɽi ga toɯ no to doɯdʑi ni, ɽeɴ wa moɯ çitotsɯ no onadʑi jɯbiwa o toɽidasɯto miɽi ni tewatasɯ. \"tatoe nani ga—ʔte mo, oɽe no inotɕi ga moetsɯkirɯ toki made, soba niːte kɯɽerɯ ka?\" \"...... hai\" miɽi wa namidame de mɯɽi ni biɕoɯ ɕinagaɽa, ɽeɴ no kɯsɯɽijɯbi ni jɯbiwa o hamete ikɯ. jagate, otagai no te o tsɯjokɯ nigiɽiɕimenagaɽa, sono kɯtɕibirɯ gajɯʔkɯɽi to omonaʔta. sono tɕokɯgo, sakihodo made heja no joɯsɯ o ɯ kagaʔte ita kehai ga enza kaʔte ikɯ no o, ɽeɴ wa—ete owa nakaʔta.", "role": "user" }, { "content": "力の抜けた手を、レンはゆっくりとはがしていく。 そして、ミリィの左手をそっと取ると、自らの懐から取り出した物をその薬指にはめていく。 「これ…!」 それは、飾り気の無い金色の指輪だった。 ミリィが問うのと同時に、レンはもう一つの同じ指輪を取り出すとミリィに手渡す。 「例え何があっても、オレの命が燃え尽きる時まで、傍にいてくれるか?」 「……はい」 ミリィは涙目で無理に微笑しながら、レンの薬指に指輪をはめていく。 やがて、お互いの手を強く握り締めながら、その唇がゆっくりと重なった。 その直後、先程まで部屋の様子をうかがっていた気配が遠ざかっていくのを、レンはあえて追わなかった。", "role": "assistant" } ]
 ドアが開く音で気付いたクレアがそちらを見ると、そこに俯いたシェリーが立っていた。 「……どうだった?」 問いにシェリーは無言でベッドに歩み寄る。 ふと、その足元に雫が落ちているのをクレアは気付く。 俯いたシェリーの目から、大粒の涙が、一つ、二つ、こぼれていき、やがて両目から大量の涙がこぼれ出す。 「そう………」 クレアはそれ以上何も言わず、そっとシェリーを抱きしめる。 「う、わああぁぁぁぁーー」 それと同時に、シェリーが嗚咽を漏らしながら号泣する。 クレアは黙って、シェリーが泣き止むまで彼女を抱きしめ続けた。
doa ga çiɽakɯ oto de kizɯita kɯɽea ga sotɕiɽa o mirɯto, soko ni ɯtsɯmɯita ɕeɽiː ga ɽiʔʔte ita. "...... doɯ daʔta?" toi ni ɕeɽiː wa mɯgoɴ de beʔdo ni ajɯmijorɯ. fɯto, sono aɕimoto ni ɕizɯkɯ ga otɕite irɯ no o kɯɽea wa kizɯkɯ. ɯtsɯmɯita ɕeɽiː no me kaɽa, oːtsɯbɯ no namida ga, çitotsɯ, fɯtatsɯ, koboɽete iki, jagate rʲoɯme kaɽa tairʲoɯ no namida ga koboɽedasɯ. "soɯ........." kɯɽea wa soɽe idʑoɯ nani mo iwazɯ, soʔto ɕeɽiː o dakiɕimerɯ. "ɯ, waː—a—aː" soɽe to doɯdʑi ni, ɕeɽiː ga oetsɯ o moɽaɕinagaɽa goɯkʲɯɯ sɯrɯ. kɯɽea wa mokɯʔte, ɕeɽiː ga nakijamɯ made kanodʑo o dakiɕime tsɯzɯketa.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: doa ga çiɽakɯ oto de kizɯita kɯɽea ga sotɕiɽa o mirɯto, soko ni ɯtsɯmɯita ɕeɽiː ga ɽiʔʔte ita. \"...... doɯ daʔta?\" toi ni ɕeɽiː wa mɯgoɴ de beʔdo ni ajɯmijorɯ. fɯto, sono aɕimoto ni ɕizɯkɯ ga otɕite irɯ no o kɯɽea wa kizɯkɯ. ɯtsɯmɯita ɕeɽiː no me kaɽa, oːtsɯbɯ no namida ga, çitotsɯ, fɯtatsɯ, koboɽete iki, jagate rʲoɯme kaɽa tairʲoɯ no namida ga koboɽedasɯ. \"soɯ.........\" kɯɽea wa soɽe idʑoɯ nani mo iwazɯ, soʔto ɕeɽiː o dakiɕimerɯ. \"ɯ, waː—a—aː\" soɽe to doɯdʑi ni, ɕeɽiː ga oetsɯ o moɽaɕinagaɽa goɯkʲɯɯ sɯrɯ. kɯɽea wa mokɯʔte, ɕeɽiː ga nakijamɯ made kanodʑo o dakiɕime tsɯzɯketa.", "role": "user" }, { "content": " ドアが開く音で気付いたクレアがそちらを見ると、そこに俯いたシェリーが立っていた。 「……どうだった?」 問いにシェリーは無言でベッドに歩み寄る。 ふと、その足元に雫が落ちているのをクレアは気付く。 俯いたシェリーの目から、大粒の涙が、一つ、二つ、こぼれていき、やがて両目から大量の涙がこぼれ出す。 「そう………」 クレアはそれ以上何も言わず、そっとシェリーを抱きしめる。 「う、わああぁぁぁぁーー」 それと同時に、シェリーが嗚咽を漏らしながら号泣する。 クレアは黙って、シェリーが泣き止むまで彼女を抱きしめ続けた。", "role": "assistant" } ]
 少女の涙と共に、決戦前夜の夜は更けていく……… 作戦発動まで 残る 2時間半 カナダ 壁時計が集合時間の20分前を示すと同時に、レンは閉じていた瞳を開く。 睡眠を一切取らず、己の気を限界まで高める為の瞑想から覚めると、おもむろに新調した装備に手を伸ばす。 着衣を脱ぎ、下着の上から対衝撃用のアンダースーツを着込む。 両手、両足、胴体にそれぞれ特注のチタン製プロテクターを身に着け、ショルダーホルスターを肩に架ける。 日本から送られてきたばかりの裏地にケプラー材の縫い込まれた小袖に袖を通し、袴を履いていく。 厚手のコンバットブーツを履き、無数のマガジンが付いたガンベルトを腰に巻く。 更にそのガンベルトにサスペンダースリングを通し、そこに爆薬内臓のスローイングナイフ(投げナイフ)を刺していく。 格闘用と滑り止めを兼ねた砂鉄入りのグローブをはめ、額に服と同じ墨色の鉢金が付いた鉢巻を巻く。
ɕoɯdʑo no namida to tomo ni, keʔseɴ zeɴ'ja no jorɯ wa fɯkete ikɯ......... sakɯseɴ hatsɯdoɯ made nokorɯ ni dʑikaɴ haɴ kanadaheki tokei ga ɕɯɯgoɯ dʑikaɴ no nidʑɯɯ fɯɴ mae o ɕimesɯto doɯdʑi ni, ɽeɴ wa todʑite ita çitomi o çiɽakɯ. sɯimiɴ o iʔsai toɽazɯ, onoɽe no ki o geŋkai made takamerɯ tame no meisoɯ kaɽa samerɯto, omomɯɽoni ɕintɕoɯ ɕita soɯbi ni te o nobasɯ. tɕakɯi onɯgi, ɕitagi no ɯe kaɽa tai ɕoɯgekijoɯ no andaː sɯɯtsɯ o kikomɯ. rʲoɯte, rʲowaɕi, doɯtai ni soɽezoɽe tokɯtɕɯɯ no tɕitansei pɯɽotekɯtaː o mi ni tsɯke, ɕorɯdaː horɯsɯtaː o kata ni kakerɯ. niʔpoɴ kaɽa okɯɽaɽete kita bakaɽi no ɯɽadʑi ni kepɯɽaːzai nonɯikomaɽeta kosode ni sode o toːɕi, hakama o haite ikɯ. atsɯde no kombaʔto bɯɯtsɯ o haki, mɯsɯɯ no magadʑiɴ ga tsɯita gaɴ berɯto o koɕi ni makɯ. saɽani sono gaɴ berɯto ni sasɯpendaː sɯɽiŋgɯ o toːɕi, soko ni bakɯjakɯ naizoɯ no sɯɽoːiŋgɯ naifɯ (nage naifɯ) o saɕite ikɯ. kakɯtoɯjoɯ to sɯbeɽidome o kaneta satetsɯ iɽi no gɯɽoːbɯ o hame, gakɯ ni fɯkɯ to onadʑi sɯmiːɽo no hatɕigane ga tsɯita hatɕimaki o makɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ɕoɯdʑo no namida to tomo ni, keʔseɴ zeɴ'ja no jorɯ wa fɯkete ikɯ......... sakɯseɴ hatsɯdoɯ made nokorɯ ni dʑikaɴ haɴ kanadaheki tokei ga ɕɯɯgoɯ dʑikaɴ no nidʑɯɯ fɯɴ mae o ɕimesɯto doɯdʑi ni, ɽeɴ wa todʑite ita çitomi o çiɽakɯ. sɯimiɴ o iʔsai toɽazɯ, onoɽe no ki o geŋkai made takamerɯ tame no meisoɯ kaɽa samerɯto, omomɯɽoni ɕintɕoɯ ɕita soɯbi ni te o nobasɯ. tɕakɯi onɯgi, ɕitagi no ɯe kaɽa tai ɕoɯgekijoɯ no andaː sɯɯtsɯ o kikomɯ. rʲoɯte, rʲowaɕi, doɯtai ni soɽezoɽe tokɯtɕɯɯ no tɕitansei pɯɽotekɯtaː o mi ni tsɯke, ɕorɯdaː horɯsɯtaː o kata ni kakerɯ. niʔpoɴ kaɽa okɯɽaɽete kita bakaɽi no ɯɽadʑi ni kepɯɽaːzai nonɯikomaɽeta kosode ni sode o toːɕi, hakama o haite ikɯ. atsɯde no kombaʔto bɯɯtsɯ o haki, mɯsɯɯ no magadʑiɴ ga tsɯita gaɴ berɯto o koɕi ni makɯ. saɽani sono gaɴ berɯto ni sasɯpendaː sɯɽiŋgɯ o toːɕi, soko ni bakɯjakɯ naizoɯ no sɯɽoːiŋgɯ naifɯ (nage naifɯ) o saɕite ikɯ. kakɯtoɯjoɯ to sɯbeɽidome o kaneta satetsɯ iɽi no gɯɽoːbɯ o hame, gakɯ ni fɯkɯ to onadʑi sɯmiːɽo no hatɕigane ga tsɯita hatɕimaki o makɯ.", "role": "user" }, { "content": " 少女の涙と共に、決戦前夜の夜は更けていく……… 作戦発動まで 残る 2時間半 カナダ 壁時計が集合時間の20分前を示すと同時に、レンは閉じていた瞳を開く。 睡眠を一切取らず、己の気を限界まで高める為の瞑想から覚めると、おもむろに新調した装備に手を伸ばす。 着衣を脱ぎ、下着の上から対衝撃用のアンダースーツを着込む。 両手、両足、胴体にそれぞれ特注のチタン製プロテクターを身に着け、ショルダーホルスターを肩に架ける。 日本から送られてきたばかりの裏地にケプラー材の縫い込まれた小袖に袖を通し、袴を履いていく。 厚手のコンバットブーツを履き、無数のマガジンが付いたガンベルトを腰に巻く。 更にそのガンベルトにサスペンダースリングを通し、そこに爆薬内臓のスローイングナイフ(投げナイフ)を刺していく。 格闘用と滑り止めを兼ねた砂鉄入りのグローブをはめ、額に服と同じ墨色の鉢金が付いた鉢巻を巻く。", "role": "assistant" } ]
 サムライソウルに初弾を装弾させ、マガジンを抜いて追加の一発を装填すると銃に戻し、それをホルスターに収める。 最後に、大通連を手に取り、静かに腰に挿して全ての準備は整った。 「おい、そろそろ時間だぞ」 「準備は出来ている」 ノックして間髪入れずに部屋に入ってきたスミスに、レンは静かに応える。 「気合入ってやがるな」 「まあな」 レンの完全武装を見ながら、スミスは不敵な笑みを浮かべる。 「行くか」 「ああ」
samɯɽai soɯrɯ ni ɕodaɴ o soɯdaɴ sase, magadʑiɴ onɯite tsɯika no itɕihatsɯ o soɯteɴ sɯrɯto dʑɯɯ ni modoɕi, soɽe o horɯsɯtaː ni osamerɯ. saigo ni, daitsɯɯ ɽeɴ o te ni toɽi, ɕizɯka ni koɕi ni saɕite sɯbete no dʑɯmbi wa seiʔta. "oi, soɽosoɽo dʑikaɴ da zo" "dʑɯmbi wa dekite irɯ" noʔkɯ ɕite kampatsɯ iɽezɯ ni heja niːɽiʔte kita sɯmisɯ ni, ɽeɴ wa ɕizɯka ni kotaerɯ. "kiaiːɽiʔte jagarɯ na" "maː na" ɽeɴ no kanzeɴ bɯsoɯ o minagaɽa, sɯmisɯ wa fɯteki na emi o ɯkaberɯ. "ikɯ ka" "aː"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: samɯɽai soɯrɯ ni ɕodaɴ o soɯdaɴ sase, magadʑiɴ onɯite tsɯika no itɕihatsɯ o soɯteɴ sɯrɯto dʑɯɯ ni modoɕi, soɽe o horɯsɯtaː ni osamerɯ. saigo ni, daitsɯɯ ɽeɴ o te ni toɽi, ɕizɯka ni koɕi ni saɕite sɯbete no dʑɯmbi wa seiʔta. \"oi, soɽosoɽo dʑikaɴ da zo\" \"dʑɯmbi wa dekite irɯ\" noʔkɯ ɕite kampatsɯ iɽezɯ ni heja niːɽiʔte kita sɯmisɯ ni, ɽeɴ wa ɕizɯka ni kotaerɯ. \"kiaiːɽiʔte jagarɯ na\" \"maː na\" ɽeɴ no kanzeɴ bɯsoɯ o minagaɽa, sɯmisɯ wa fɯteki na emi o ɯkaberɯ. \"ikɯ ka\" \"aː\"", "role": "user" }, { "content": " サムライソウルに初弾を装弾させ、マガジンを抜いて追加の一発を装填すると銃に戻し、それをホルスターに収める。 最後に、大通連を手に取り、静かに腰に挿して全ての準備は整った。 「おい、そろそろ時間だぞ」 「準備は出来ている」 ノックして間髪入れずに部屋に入ってきたスミスに、レンは静かに応える。 「気合入ってやがるな」 「まあな」 レンの完全武装を見ながら、スミスは不敵な笑みを浮かべる。 「行くか」 「ああ」", "role": "assistant" } ]
 言葉少なに、レンは集合場所へと足を向ける。 その背には、STARSのエンブレムが大きく縫い込まれていた。 張り詰めた空気の中、準備を整えたSTARSメンバーが集まっていた。 皆が緊張した顔で、言葉を交わす者も少ない。 自らの腕時計が集合時刻を刻むと同時に、クリスは周囲を見回した。 「来ていない奴は何人だ?」 「シェリーがまだ………」 クレアが顔を曇らせながらシェリーの姿を探すが、どこにもその姿は無い。 「………時間だ。今いるメンバーを出撃メンバーとして…」 「すいません!遅れました!」
kotobazɯkɯna ni, ɽeɴ wa ɕɯɯgoɯ baɕo e to aɕi o mɯkerɯ. sono se ni wa, stars no embɯɽemɯ ga oːkikɯnɯikomaɽete ita. haɽitsɯmeta kɯɯki no naka, dʑɯmbi o totonoeta stars membaː ga ɕɯɯ maʔte ita. miɴna ga kintɕoɯ ɕita kao de, kotoba o kawasɯ mono mo sɯkɯnai. mizɯkaɽa no ɯde tokei ga ɕɯɯgoɯ dʑikokɯ o kizamɯto doɯdʑi ni, kɯɽisɯ wa ɕɯɯi o mimawaɕita. "kite inai jatsɯ wa nanniɴ da?" "ɕeɽiː ga mada........." kɯɽea ga kao o kɯmoɽasenagaɽa ɕeɽiː no sɯgata o sagasɯga, doko ni mo sono sɯgata wa nai. "......... dʑikaɴ da. ima irɯ membaː o ɕɯtsɯgeki membaː to ɕite..." "sɯimaseɴ! okɯɽemaɕita!"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: kotobazɯkɯna ni, ɽeɴ wa ɕɯɯgoɯ baɕo e to aɕi o mɯkerɯ. sono se ni wa, stars no embɯɽemɯ ga oːkikɯnɯikomaɽete ita. haɽitsɯmeta kɯɯki no naka, dʑɯmbi o totonoeta stars membaː ga ɕɯɯ maʔte ita. miɴna ga kintɕoɯ ɕita kao de, kotoba o kawasɯ mono mo sɯkɯnai. mizɯkaɽa no ɯde tokei ga ɕɯɯgoɯ dʑikokɯ o kizamɯto doɯdʑi ni, kɯɽisɯ wa ɕɯɯi o mimawaɕita. \"kite inai jatsɯ wa nanniɴ da?\" \"ɕeɽiː ga mada.........\" kɯɽea ga kao o kɯmoɽasenagaɽa ɕeɽiː no sɯgata o sagasɯga, doko ni mo sono sɯgata wa nai. \"......... dʑikaɴ da. ima irɯ membaː o ɕɯtsɯgeki membaː to ɕite...\" \"sɯimaseɴ! okɯɽemaɕita!\"", "role": "user" }, { "content": " 言葉少なに、レンは集合場所へと足を向ける。 その背には、STARSのエンブレムが大きく縫い込まれていた。 張り詰めた空気の中、準備を整えたSTARSメンバーが集まっていた。 皆が緊張した顔で、言葉を交わす者も少ない。 自らの腕時計が集合時刻を刻むと同時に、クリスは周囲を見回した。 「来ていない奴は何人だ?」 「シェリーがまだ………」 クレアが顔を曇らせながらシェリーの姿を探すが、どこにもその姿は無い。 「………時間だ。今いるメンバーを出撃メンバーとして…」 「すいません!遅れました!」", "role": "assistant" } ]
 クリスの言葉の途中で、転げそうな慌てぶりのシェリーが姿を現す。 「遅いぞ。時間厳守が…」 そこで、ふとシェリーを見たクリスが言葉に詰まる。 レンとは色違いの燃えるような紅い色の鉢金付きの鉢巻を額に巻いたシェリーの両目が赤く腫れ、クレアと合わせてポニーテールにされていたはずの髪が肩口で切りそろえられていた。 それを問い質すよりも早く、クレアがクリスを肘で小突いて小さく首を左右に振る。 何人かが小さな声で囁きながらレンの方を横目で見たりするが、あえて誰もそれ以上問い質そうとはしなかった。 「それでは作戦を説明する」 クリスが用意されていたホワイトボードに簡潔に書かれた地図を指す 「部隊はA、B二つのチームに分かれ、Aチームはここの洞窟に偽装された入り口から強行突入。Bチームはこちらのクレパスに偽装された資材搬入口を爆破の後に内部に突入。目的は内部での人体実験の証拠の入手及び製造中のBOWの全消滅、そしてアンブレラ代表取締役ダーウィッシュ・E・スペンサーの逮捕だ。内部の構造、警備状況、その他は一切不明。チーム分けはそこのリストを見てほしい。以上、質問は?」 誰一人無言の中、レンが静かに手を挙げた。
kɯɽisɯ no kotoba no totɕɯɯ de, koɽoge soɯ na—watebɯɽi no ɕeɽiː ga sɯgata o aɽawasɯ. "osoi zo. dʑikaɴ geɴɕɯ ga..." soko de, fɯto ɕeɽiː o mita kɯɽisɯ ga kotoba ni tsɯmarɯ. ɽeɴ to wa iɽotɕigai no moerɯ joɯ na—kaiːɽo no hatɕiganetsɯki no hatɕimaki o gakɯ ni maita ɕeɽiː no rʲoɯme ga—kakɯ haɽe, kɯɽea to awasete poniːteːrɯ ni saɽete ita hazɯ no kami ga katagɯtɕi de kiɽisoɽoeɽaɽete ita. soɽe o toitadasɯ joɽi mo hajakɯ, kɯɽea ga kɯɽisɯ o çidʑi de kozɯite tɕiːsakɯ kɯbi o sajɯɯ ni fɯrɯ. nanniɴ ka ga tɕiːsana koe de sasajakinagaɽa ɽeɴ no hoɯ o jokome de mi taɽi sɯrɯga, aete daɽe mo soɽe idʑoɯ toitadasoɯ to wa ɕi nakaʔta. "soɽe de wa sakɯseɴ o setsɯmei sɯrɯ" kɯɽisɯ ga joɯi saɽete ita howaitoboːdo ni kaŋketsɯ ni kakaɽeta tɕizɯ o sasɯ "bɯtai wa—, b fɯtatsɯ no tɕiːmɯ ni wakaɽe, a tɕiːmɯ wa koko no doɯkɯtsɯ ni gisoɯ saɽeta iɽigɯtɕi kaɽa kʲoɯkoɯ totsɯnʲɯɯ. b tɕiːmɯ wa kotɕiɽa no kɯɽepasɯ ni gisoɯ saɽeta ɕizai haʔnʲɯɯ kɯtɕi o bakɯha no ato ni naibɯ ni totsɯnʲɯɯ. mokɯteki wa naibɯ de no dʑintai dʑiʔkeɴ no ɕoɯko nonʲɯɯɕɯ ojobi seizoɯtɕɯɯ no bow no zeɴɕoɯmetsɯ, soɕite ambɯɽeɽa daihjoɯ toɽiɕimaɽi jakɯ daː iʔɕɯ/e/sɯpensaː no taiho da. naibɯ no koɯzoɯ, keibi dʑoɯkʲoɯ, sono ta wa iʔsai fɯmei. tɕiːmɯ wake wa soko no ɽisɯto o mite hoɕiː. idʑoɯ, ɕitsɯmoɴ wa?" daɽe çitoɽi mɯgoɴ no naka, ɽeɴ ga ɕizɯka ni te o ageta.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: kɯɽisɯ no kotoba no totɕɯɯ de, koɽoge soɯ na—watebɯɽi no ɕeɽiː ga sɯgata o aɽawasɯ. \"osoi zo. dʑikaɴ geɴɕɯ ga...\" soko de, fɯto ɕeɽiː o mita kɯɽisɯ ga kotoba ni tsɯmarɯ. ɽeɴ to wa iɽotɕigai no moerɯ joɯ na—kaiːɽo no hatɕiganetsɯki no hatɕimaki o gakɯ ni maita ɕeɽiː no rʲoɯme ga—kakɯ haɽe, kɯɽea to awasete poniːteːrɯ ni saɽete ita hazɯ no kami ga katagɯtɕi de kiɽisoɽoeɽaɽete ita. soɽe o toitadasɯ joɽi mo hajakɯ, kɯɽea ga kɯɽisɯ o çidʑi de kozɯite tɕiːsakɯ kɯbi o sajɯɯ ni fɯrɯ. nanniɴ ka ga tɕiːsana koe de sasajakinagaɽa ɽeɴ no hoɯ o jokome de mi taɽi sɯrɯga, aete daɽe mo soɽe idʑoɯ toitadasoɯ to wa ɕi nakaʔta. \"soɽe de wa sakɯseɴ o setsɯmei sɯrɯ\" kɯɽisɯ ga joɯi saɽete ita howaitoboːdo ni kaŋketsɯ ni kakaɽeta tɕizɯ o sasɯ \"bɯtai wa—, b fɯtatsɯ no tɕiːmɯ ni wakaɽe, a tɕiːmɯ wa koko no doɯkɯtsɯ ni gisoɯ saɽeta iɽigɯtɕi kaɽa kʲoɯkoɯ totsɯnʲɯɯ. b tɕiːmɯ wa kotɕiɽa no kɯɽepasɯ ni gisoɯ saɽeta ɕizai haʔnʲɯɯ kɯtɕi o bakɯha no ato ni naibɯ ni totsɯnʲɯɯ. mokɯteki wa naibɯ de no dʑintai dʑiʔkeɴ no ɕoɯko nonʲɯɯɕɯ ojobi seizoɯtɕɯɯ no bow no zeɴɕoɯmetsɯ, soɕite ambɯɽeɽa daihjoɯ toɽiɕimaɽi jakɯ daː iʔɕɯ/e/sɯpensaː no taiho da. naibɯ no koɯzoɯ, keibi dʑoɯkʲoɯ, sono ta wa iʔsai fɯmei. tɕiːmɯ wake wa soko no ɽisɯto o mite hoɕiː. idʑoɯ, ɕitsɯmoɴ wa?\" daɽe çitoɽi mɯgoɴ no naka, ɽeɴ ga ɕizɯka ni te o ageta.", "role": "user" }, { "content": " クリスの言葉の途中で、転げそうな慌てぶりのシェリーが姿を現す。 「遅いぞ。時間厳守が…」 そこで、ふとシェリーを見たクリスが言葉に詰まる。 レンとは色違いの燃えるような紅い色の鉢金付きの鉢巻を額に巻いたシェリーの両目が赤く腫れ、クレアと合わせてポニーテールにされていたはずの髪が肩口で切りそろえられていた。 それを問い質すよりも早く、クレアがクリスを肘で小突いて小さく首を左右に振る。 何人かが小さな声で囁きながらレンの方を横目で見たりするが、あえて誰もそれ以上問い質そうとはしなかった。 「それでは作戦を説明する」 クリスが用意されていたホワイトボードに簡潔に書かれた地図を指す 「部隊はA、B二つのチームに分かれ、Aチームはここの洞窟に偽装された入り口から強行突入。Bチームはこちらのクレパスに偽装された資材搬入口を爆破の後に内部に突入。目的は内部での人体実験の証拠の入手及び製造中のBOWの全消滅、そしてアンブレラ代表取締役ダーウィッシュ・E・スペンサーの逮捕だ。内部の構造、警備状況、その他は一切不明。チーム分けはそこのリストを見てほしい。以上、質問は?」 誰一人無言の中、レンが静かに手を挙げた。", "role": "assistant" } ]
「一つ聞きたいが、オレは警官でも軍人でもない。そのダーウィッシュとやらを見つけると同時に斬り捨てるかもしれないが、それでもいいか?」 「それは…」 クリスが答えるよりも早く、レオンが口を開く。 「ダーウィッシュ・E・スペンサーには自らの体を改造している疑いが有る。逮捕するか、倒すかどちらかしか無理だろう。逮捕出来ればの話だがな」 「……分かった」 「他に質問は?」 「オレは無い」 他の者からも質問が出ない事を確認したクリスが、隣に立っていたジルとレベッカに目配せする。 それを見た二人は、用意しておいたグラスを載せたカートと、一本の一升瓶を持ってきた。 「こいつは景気付け用にとサムライの実家から送られてきた物だ。希望者は自由に飲んでいってくれ」
"çitotsɯ kikitaiga, oɽe wa keikaɴ de mo gɯndʑiɴ de mo nai. sono daːiʔɕɯ to jaɽa o mitsɯkerɯto doɯdʑi ni kiɽisɯterɯ ka mo ɕiɽenaiga, soɽe de mo iː ka?" "soɽe wa..." kɯɽisɯ ga kotaerɯ joɽi mo hajakɯ, ɽeoɴ ga kɯtɕi o çiɽakɯ. "daː iʔɕɯ/e/sɯpensaː ni wa mizɯkaɽa no kaɽada o kaizoɯ ɕite irɯ ɯtagai ga—rɯ. taiho sɯrɯ ka, taosɯ ka dotɕiɽa ka ɕika mɯɽi daɽoɯ. taiho dekiɽeba no hanaɕi daga na" "...... bɯɴ kaʔta" "hoka ni ɕitsɯmoɴ wa?" "oɽe wa nai" hoka no mono kaɽa mo ɕitsɯmoɴ ga denai koto o kakɯniɴ ɕita kɯɽisɯ ga, tonaɽi ni tateʔte ita dʑirɯ to ɽebeʔka ni mekɯbase sɯrɯ. soɽe o mita fɯtaɽi wa, joɯi ɕite oita gɯɽasɯ o noseta kaːto to, itɕipoɴ no itɕi ɕoɯ biɴ o motɕiʔte kita. "koitsɯ wa keiki tsɯkejoɯ ni to samɯɽai no dʑiʔka kaɽa okɯɽaɽete kita mono da. kiboɯɕa wa dʑijɯɯ ni nonde iʔte kɯɽe"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"çitotsɯ kikitaiga, oɽe wa keikaɴ de mo gɯndʑiɴ de mo nai. sono daːiʔɕɯ to jaɽa o mitsɯkerɯto doɯdʑi ni kiɽisɯterɯ ka mo ɕiɽenaiga, soɽe de mo iː ka?\" \"soɽe wa...\" kɯɽisɯ ga kotaerɯ joɽi mo hajakɯ, ɽeoɴ ga kɯtɕi o çiɽakɯ. \"daː iʔɕɯ/e/sɯpensaː ni wa mizɯkaɽa no kaɽada o kaizoɯ ɕite irɯ ɯtagai ga—rɯ. taiho sɯrɯ ka, taosɯ ka dotɕiɽa ka ɕika mɯɽi daɽoɯ. taiho dekiɽeba no hanaɕi daga na\" \"...... bɯɴ kaʔta\" \"hoka ni ɕitsɯmoɴ wa?\" \"oɽe wa nai\" hoka no mono kaɽa mo ɕitsɯmoɴ ga denai koto o kakɯniɴ ɕita kɯɽisɯ ga, tonaɽi ni tateʔte ita dʑirɯ to ɽebeʔka ni mekɯbase sɯrɯ. soɽe o mita fɯtaɽi wa, joɯi ɕite oita gɯɽasɯ o noseta kaːto to, itɕipoɴ no itɕi ɕoɯ biɴ o motɕiʔte kita. \"koitsɯ wa keiki tsɯkejoɯ ni to samɯɽai no dʑiʔka kaɽa okɯɽaɽete kita mono da. kiboɯɕa wa dʑijɯɯ ni nonde iʔte kɯɽe\"", "role": "user" }, { "content": "「一つ聞きたいが、オレは警官でも軍人でもない。そのダーウィッシュとやらを見つけると同時に斬り捨てるかもしれないが、それでもいいか?」 「それは…」 クリスが答えるよりも早く、レオンが口を開く。 「ダーウィッシュ・E・スペンサーには自らの体を改造している疑いが有る。逮捕するか、倒すかどちらかしか無理だろう。逮捕出来ればの話だがな」 「……分かった」 「他に質問は?」 「オレは無い」 他の者からも質問が出ない事を確認したクリスが、隣に立っていたジルとレベッカに目配せする。 それを見た二人は、用意しておいたグラスを載せたカートと、一本の一升瓶を持ってきた。 「こいつは景気付け用にとサムライの実家から送られてきた物だ。希望者は自由に飲んでいってくれ」", "role": "assistant" } ]
 グラスに注がれていく日本酒を、レンがいの一番に取るとそれを一口口に含み、刀を抜く。 鈍く光る刃へと向けて酒を吹き付け、一振りして鞘へと収めると、杯の残りを一気に飲み干した。 それに続くようにシェリーが杯を取り、真似をして一気に飲み干そうとするが、失敗して大きくむせ返る。 「大丈夫?」 慌ててクレアが駆け寄り、シェリーの背をさする。 「プ……」 誰かが噴き出すと同時に、緊迫した空気が一転して爆笑がその場を満たした。 「アルコール度数40%を越えてるからな。弱い奴は飲まない方がいいぞ」 「お酒なんて飲んだの初めてで………」 レンの言葉に、赤面しながらシェリーが呟く。
gɯɽasɯ ni sosogaɽete ikɯ niʔpoɴɕɯ o, ɽeŋgai no itɕi baɴ ni torɯto soɽe o çitokɯtɕi kɯtɕi ni fɯkɯmi, katana onɯkɯ. nibɯkɯ çikarɯ ha e to mɯkete sake o fɯkitsɯke, itɕi fɯɽi ɕite saja e to osamerɯto, sakazɯki no nokoɽi o itɕi ki ni nomihoɕita. soɽe ni tsɯzɯkɯ joɯ ni ɕeɽiː ga sakazɯki o toɽi, mane o ɕite itɕi ki ni nomihosoɯ to sɯrɯga, ɕiʔpai ɕite oːkikɯ mɯsekaerɯ. "daidʑoɯbɯ?" awatete kɯɽea ga kakejoɽi, ɕeɽiː no se o sasɯrɯ. "pɯ......" daɽe ka ga fɯkidasɯto doɯdʑi ni, kimpakɯ ɕita kɯɯki ga iʔteɴ ɕite bakɯɕoɯ ga sono ba o mitaɕita. "arɯkoːrɯ dosɯɯ joɴdʑɯɯ paːsento o koeterɯkaɽa na. jowai jatsɯ wa nomanai hoɯ ga iː zo" "osake nante nonda no hadʑimete de........." ɽeɴ no kotoba ni, sekimeɴ ɕinagaɽa ɕeɽiː ga tsɯbɯjakɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: gɯɽasɯ ni sosogaɽete ikɯ niʔpoɴɕɯ o, ɽeŋgai no itɕi baɴ ni torɯto soɽe o çitokɯtɕi kɯtɕi ni fɯkɯmi, katana onɯkɯ. nibɯkɯ çikarɯ ha e to mɯkete sake o fɯkitsɯke, itɕi fɯɽi ɕite saja e to osamerɯto, sakazɯki no nokoɽi o itɕi ki ni nomihoɕita. soɽe ni tsɯzɯkɯ joɯ ni ɕeɽiː ga sakazɯki o toɽi, mane o ɕite itɕi ki ni nomihosoɯ to sɯrɯga, ɕiʔpai ɕite oːkikɯ mɯsekaerɯ. \"daidʑoɯbɯ?\" awatete kɯɽea ga kakejoɽi, ɕeɽiː no se o sasɯrɯ. \"pɯ......\" daɽe ka ga fɯkidasɯto doɯdʑi ni, kimpakɯ ɕita kɯɯki ga iʔteɴ ɕite bakɯɕoɯ ga sono ba o mitaɕita. \"arɯkoːrɯ dosɯɯ joɴdʑɯɯ paːsento o koeterɯkaɽa na. jowai jatsɯ wa nomanai hoɯ ga iː zo\" \"osake nante nonda no hadʑimete de.........\" ɽeɴ no kotoba ni, sekimeɴ ɕinagaɽa ɕeɽiː ga tsɯbɯjakɯ.", "role": "user" }, { "content": " グラスに注がれていく日本酒を、レンがいの一番に取るとそれを一口口に含み、刀を抜く。 鈍く光る刃へと向けて酒を吹き付け、一振りして鞘へと収めると、杯の残りを一気に飲み干した。 それに続くようにシェリーが杯を取り、真似をして一気に飲み干そうとするが、失敗して大きくむせ返る。 「大丈夫?」 慌ててクレアが駆け寄り、シェリーの背をさする。 「プ……」 誰かが噴き出すと同時に、緊迫した空気が一転して爆笑がその場を満たした。 「アルコール度数40%を越えてるからな。弱い奴は飲まない方がいいぞ」 「お酒なんて飲んだの初めてで………」 レンの言葉に、赤面しながらシェリーが呟く。", "role": "assistant" } ]
「それなら止めといた方がいいな」 レオンが杯を手に、少し味わいながらそれを飲み干していく。 「そうだな。お酒は大人になってからだ」 スミスがグラス、ではなく一升瓶の方をレベッカから奪うと、その中身をらっぱ飲みする。 「てめえ!何一人で大量に飲んでやがるんだ!」 「いいじゃねえか!お前ヘリ操縦するんだから飲むな!」 カルロスとスミスが一升瓶を奪い合う様を皆が笑いながら、杯の中身が空けられていく。 最後に、クリスが一口だけ酒を口に含み、口を拭うと、その顔が真剣な物へと変わる。 「STARS、出撃せよ!」 『了解!!』
"soɽe naɽa tometoita hoɯ ga iː na" ɽeoɴ ga sakazɯki o te ni, sɯkoɕi adʑiwainagaɽa soɽe o nomihoɕite ikɯ. "soɯ da na. osake wa otona ni naʔte kaɽa da" sɯmisɯ ga gɯɽasɯ, de wa nakɯ itɕi ɕoɯ biɴ no hoɯ o ɽebeʔka kaɽa ɯbaɯto, sono nakami o ɽaʔpa nomi sɯrɯ. "temeː! naɴ çitoɽi de tairʲoɯ ni nonde jagarɯɴ da!" "iːdʑa neː ka! omae heɽi soɯdʑɯɯ sɯrɯɴ dakaɽa nomɯ na!" karɯɽosɯ to sɯmisɯ ga itɕi ɕoɯ biɴ o ɯbaiaɯ sama o miɴna ga waɽainagaɽa, sakazɯki no nakami ga—keɽaɽete ikɯ. saigo ni, kɯɽisɯ ga çitokɯtɕi dake sake o kɯtɕi ni fɯkɯmi, kɯtɕi onɯgɯɯto, sono kao ga ɕiŋkeɴ na mono e to kawarɯ. "stars, ɕɯtsɯgeki sejo!" "rʲoɯkai!!"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"soɽe naɽa tometoita hoɯ ga iː na\" ɽeoɴ ga sakazɯki o te ni, sɯkoɕi adʑiwainagaɽa soɽe o nomihoɕite ikɯ. \"soɯ da na. osake wa otona ni naʔte kaɽa da\" sɯmisɯ ga gɯɽasɯ, de wa nakɯ itɕi ɕoɯ biɴ no hoɯ o ɽebeʔka kaɽa ɯbaɯto, sono nakami o ɽaʔpa nomi sɯrɯ. \"temeː! naɴ çitoɽi de tairʲoɯ ni nonde jagarɯɴ da!\" \"iːdʑa neː ka! omae heɽi soɯdʑɯɯ sɯrɯɴ dakaɽa nomɯ na!\" karɯɽosɯ to sɯmisɯ ga itɕi ɕoɯ biɴ o ɯbaiaɯ sama o miɴna ga waɽainagaɽa, sakazɯki no nakami ga—keɽaɽete ikɯ. saigo ni, kɯɽisɯ ga çitokɯtɕi dake sake o kɯtɕi ni fɯkɯmi, kɯtɕi onɯgɯɯto, sono kao ga ɕiŋkeɴ na mono e to kawarɯ. \"stars, ɕɯtsɯgeki sejo!\" \"rʲoɯkai!!\"", "role": "user" }, { "content": "「それなら止めといた方がいいな」 レオンが杯を手に、少し味わいながらそれを飲み干していく。 「そうだな。お酒は大人になってからだ」 スミスがグラス、ではなく一升瓶の方をレベッカから奪うと、その中身をらっぱ飲みする。 「てめえ!何一人で大量に飲んでやがるんだ!」 「いいじゃねえか!お前ヘリ操縦するんだから飲むな!」 カルロスとスミスが一升瓶を奪い合う様を皆が笑いながら、杯の中身が空けられていく。 最後に、クリスが一口だけ酒を口に含み、口を拭うと、その顔が真剣な物へと変わる。 「STARS、出撃せよ!」 『了解!!』", "role": "assistant" } ]
 全員の復唱が、その場に木霊した。 作戦発動まで 残る 2時間 アメリカ SWAT達が異様なまでの重武装の準備を進めていく。 やがて、全ての銃に初弾が装弾され、セーフティが架けられた。 「隊長!準備完了しました!」 「おうよ」 出動前にも関わらず、バトワイザーのボトルを手にしていたSWAT隊長がぶっきらぼうに返答する。 その顔には、酔いの欠片も無く、不敵さと壮絶さを兼ね備えた笑みが浮かんでいた。 ボトルの中身を一気に飲み干すと、隊長はそれを地面に叩きつけて木っ端微塵にした。 「野郎ども!出動だ!」
zeɴ'iɴ no fɯkɯɕoɯ ga, sono ba ni kodama ɕita. sakɯseɴ hatsɯdoɯ made nokorɯ ni dʑikaɴ ameɽika swaʔtatɕi ga ijoɯ na made no dʑɯɯ bɯsoɯ no dʑɯmbi o sɯsɯmete ikɯ. jagate, sɯbete no dʑɯɯ ni ɕodaɴ ga soɯdaɴ saɽe, seːfɯti ga kakeɽaɽeta. "taitɕoɯ! dʑɯmbi kaɴrʲoɯ ɕimaɕita!" "oɯ jo" ɕɯtsɯdoɯ mae ni mo kakawaɽazɯ, bato waizaː no botorɯ o te ni ɕite ita swaʔtaitɕoɯ ga bɯʔkiɽa boɯ ni hentoɯ sɯrɯ. sono kao ni wa, joi no kakeɽa mo nakɯ, fɯtekisa to soɯzetsɯsa o kanesonaeta emi ga ɯkande ita. botorɯ no nakami o itɕi ki ni nomihosɯto, taitɕoɯ wa soɽe o dʑimeɴ ni tatakitsɯkete kiʔtaɴ midʑiɴ ni ɕita. "jaɽoɯdomo! ɕɯtsɯdoɯ da!"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: zeɴ'iɴ no fɯkɯɕoɯ ga, sono ba ni kodama ɕita. sakɯseɴ hatsɯdoɯ made nokorɯ ni dʑikaɴ ameɽika swaʔtatɕi ga ijoɯ na made no dʑɯɯ bɯsoɯ no dʑɯmbi o sɯsɯmete ikɯ. jagate, sɯbete no dʑɯɯ ni ɕodaɴ ga soɯdaɴ saɽe, seːfɯti ga kakeɽaɽeta. \"taitɕoɯ! dʑɯmbi kaɴrʲoɯ ɕimaɕita!\" \"oɯ jo\" ɕɯtsɯdoɯ mae ni mo kakawaɽazɯ, bato waizaː no botorɯ o te ni ɕite ita swaʔtaitɕoɯ ga bɯʔkiɽa boɯ ni hentoɯ sɯrɯ. sono kao ni wa, joi no kakeɽa mo nakɯ, fɯtekisa to soɯzetsɯsa o kanesonaeta emi ga ɯkande ita. botorɯ no nakami o itɕi ki ni nomihosɯto, taitɕoɯ wa soɽe o dʑimeɴ ni tatakitsɯkete kiʔtaɴ midʑiɴ ni ɕita. \"jaɽoɯdomo! ɕɯtsɯdoɯ da!\"", "role": "user" }, { "content": " 全員の復唱が、その場に木霊した。 作戦発動まで 残る 2時間 アメリカ SWAT達が異様なまでの重武装の準備を進めていく。 やがて、全ての銃に初弾が装弾され、セーフティが架けられた。 「隊長!準備完了しました!」 「おうよ」 出動前にも関わらず、バトワイザーのボトルを手にしていたSWAT隊長がぶっきらぼうに返答する。 その顔には、酔いの欠片も無く、不敵さと壮絶さを兼ね備えた笑みが浮かんでいた。 ボトルの中身を一気に飲み干すと、隊長はそれを地面に叩きつけて木っ端微塵にした。 「野郎ども!出動だ!」", "role": "assistant" } ]
『了解!!』 作戦発動まで 残る 1時間 イギリス 留置所の壁を、エイダは無言で見つめる。 時計すら無いその牢の中で、ただ過ぎていく時間を感じながら、エイダはふと遠くを見た。 「……レオン………」 その口から漏れた呟きは、誰の耳にも届きはしなかった。 作戦発動まで 残る 30分 日本 初めて迎える大規模な実戦を前に、SAT隊員達は無言で研究所の包囲を固めていく。 訓練以外で撃った事すらない実弾の込められた銃を握る手に汗を大量にかきながら、所定の位置に着くと皆が緊張した顔で固唾を飲み込む。 ただ一人、その中にいる墨色の小袖袴に腰に日本刀を挿した若い男が、落ちついた顔で時を待っていた。
"rʲoɯkai!!" sakɯseɴ hatsɯdoɯ made nokorɯ itɕi dʑikaɴ igiɽisɯ rʲɯɯtɕiɕo no kabe o, eida wa mɯgoɴ de mitsɯmerɯ. tokei sɯɽa nai sono ɽoɯ no naka de, tada sɯgite ikɯ dʑikaɴ o kandʑinagaɽa, eida wa fɯto toːkɯ o mita. "...... ɽeoɴ........." sono kɯtɕi kaɽa moɽeta tsɯbɯjaki wa, daɽe no mimi ni mo todoki haɕi nakaʔta. sakɯseɴ hatsɯdoɯ made nokorɯ saɴdʑɯɯ fɯɴ niʔpoɴ hadʑimete mɯkaerɯ daikibo na dʑiʔseɴ o mae ni, saʔtaiːntatɕi wa mɯgoɴ de keŋkʲɯɯɕo no hoɯi o katamete ikɯ. kɯnɽeɴ igai degekiʔta koto sɯɽa nai dʑitsɯdaɴ no komeɽaɽeta dʑɯɯ o nigirɯ te ni ase o tairʲoɯ ni kakinagaɽa, ɕotei no itɕi ni tsɯkɯto miɴna ga kintɕoɯ ɕita kao de katazɯ o nomikomɯ. tada çitoɽi, sono naka niːrɯ sɯmiːɽo no kosode hakama ni koɕi ni niʔpontoɯ o saɕita wakai otoko ga, otɕitsɯita kao de toki o matɕiʔte ita.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"rʲoɯkai!!\" sakɯseɴ hatsɯdoɯ made nokorɯ itɕi dʑikaɴ igiɽisɯ rʲɯɯtɕiɕo no kabe o, eida wa mɯgoɴ de mitsɯmerɯ. tokei sɯɽa nai sono ɽoɯ no naka de, tada sɯgite ikɯ dʑikaɴ o kandʑinagaɽa, eida wa fɯto toːkɯ o mita. \"...... ɽeoɴ.........\" sono kɯtɕi kaɽa moɽeta tsɯbɯjaki wa, daɽe no mimi ni mo todoki haɕi nakaʔta. sakɯseɴ hatsɯdoɯ made nokorɯ saɴdʑɯɯ fɯɴ niʔpoɴ hadʑimete mɯkaerɯ daikibo na dʑiʔseɴ o mae ni, saʔtaiːntatɕi wa mɯgoɴ de keŋkʲɯɯɕo no hoɯi o katamete ikɯ. kɯnɽeɴ igai degekiʔta koto sɯɽa nai dʑitsɯdaɴ no komeɽaɽeta dʑɯɯ o nigirɯ te ni ase o tairʲoɯ ni kakinagaɽa, ɕotei no itɕi ni tsɯkɯto miɴna ga kintɕoɯ ɕita kao de katazɯ o nomikomɯ. tada çitoɽi, sono naka niːrɯ sɯmiːɽo no kosode hakama ni koɕi ni niʔpontoɯ o saɕita wakai otoko ga, otɕitsɯita kao de toki o matɕiʔte ita.", "role": "user" }, { "content": "『了解!!』 作戦発動まで 残る 1時間 イギリス 留置所の壁を、エイダは無言で見つめる。 時計すら無いその牢の中で、ただ過ぎていく時間を感じながら、エイダはふと遠くを見た。 「……レオン………」 その口から漏れた呟きは、誰の耳にも届きはしなかった。 作戦発動まで 残る 30分 日本 初めて迎える大規模な実戦を前に、SAT隊員達は無言で研究所の包囲を固めていく。 訓練以外で撃った事すらない実弾の込められた銃を握る手に汗を大量にかきながら、所定の位置に着くと皆が緊張した顔で固唾を飲み込む。 ただ一人、その中にいる墨色の小袖袴に腰に日本刀を挿した若い男が、落ちついた顔で時を待っていた。", "role": "assistant" } ]
 無情に時計は時を刻んでいき、そして、ついに予定の時間を指す。 世界中でそれを待っていた特殊部隊が、一斉に動き出した。 "トィンクル・スター(輝く星)"作戦 発動
mɯdʑoɯ ni tokei wa toki o kizande iki, soɕite, tsɯini jotei no dʑikaɴ o sasɯ. sekaitɕɯɯ de soɽe o matɕiʔte ita tokɯɕɯ bɯtai ga, iʔsei ni ɯgoki daɕita. " tiŋkɯrɯ/sɯtaː (kagajakɯ hoɕi )" sakɯseɴ hatsɯdoɯ
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: mɯdʑoɯ ni tokei wa toki o kizande iki, soɕite, tsɯini jotei no dʑikaɴ o sasɯ. sekaitɕɯɯ de soɽe o matɕiʔte ita tokɯɕɯ bɯtai ga, iʔsei ni ɯgoki daɕita. \" tiŋkɯrɯ/sɯtaː (kagajakɯ hoɕi )\" sakɯseɴ hatsɯdoɯ", "role": "user" }, { "content": " 無情に時計は時を刻んでいき、そして、ついに予定の時間を指す。 世界中でそれを待っていた特殊部隊が、一斉に動き出した。 \"トィンクル・スター(輝く星)\"作戦 発動", "role": "assistant" } ]
 硝煙が染み込んだ手首にはめられたG―SHOCKが、作戦時刻にセットされたアラームを短く鳴らす。 「時間だな」 「ええ」 ナビゲーター席に座ったジルに今更ながら確認しつつ、クリスはハリアーの操縦桿を強く握り締め、号令をかけた。 「作戦開始!」 『了解!』 通信機からの返答を聞きながら、クリスは操縦桿を一気に倒す。 上空を旋回していたハリアーが一気に急降下を始め、白銀の地表が瞬く間に近づいてきた。 その内の一点、クレパスに偽装された搬入路にクリスは正確にポイントすると、ASM―65マーベリック空対地ミサイルの発射スイッチを押し込む。 翼に取り付けられたマーベリックミサイルが、ハリアーの機首に取り付けられたレーザーポインターの誘導に従いながら、噴煙を上げながら目標に突き進んでいく。
ɕoɯeɴ ga ɕimikonda tekɯbi ni hameɽaɽeta g ɕock ga, sakɯseɴ dʑikokɯ ni seʔto saɽeta—ɽaːmɯ o midʑikakɯ naɽasɯ. "dʑikaɴ da na" "eː" nabigeːtaː seki ni zaʔta dʑirɯ niːmasaɽanagaɽa kakɯniɴ ɕitsɯtsɯ, kɯɽisɯ wa haɽiaː no soɯdʑɯɯkaɴ o tsɯjokɯ nigiɽiɕime, goɯɽei o kaketa. "sakɯseɴ kaiɕi!" "rʲoɯkai!" tsɯɯɕiɴ ki kaɽa no hentoɯ o kikinagaɽa, kɯɽisɯ wa soɯdʑɯɯkaɴ o itɕi ki ni taosɯ. dʑoɯkɯɯ o seŋkai ɕite ita haɽiaː ga itɕi ki ni kʲɯɯ koɯka o hadʑime, hakɯgiɴ no tɕihjoɯ ga ɕibatatakɯ aida nitɕikazɯite kita. sono ɯtɕi no itɕi teɴ, kɯɽepasɯ ni gisoɯ saɽeta haʔnʲɯɯɽo ni kɯɽisɯ wa seikakɯ ni pointo sɯrɯto, asm ɽo kɯdʑɯɯ go maːbeɽiʔkɯ kɯɯ taitɕi misairɯ no haʔɕa sɯiʔtɕi o oɕikomɯ. tsɯbasa ni toɽitsɯkeɽaɽeta maːbeɽiʔkɯ misairɯ ga, haɽiaː no kiɕɯ ni toɽitsɯkeɽaɽeta ɽeːzaː pointaː no jɯɯdoɯ ni ɕitagainagaɽa, fɯɴ'eɴ o agenagaɽa mokɯhjoɯ ni tsɯkisɯsɯnde ikɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ɕoɯeɴ ga ɕimikonda tekɯbi ni hameɽaɽeta g ɕock ga, sakɯseɴ dʑikokɯ ni seʔto saɽeta—ɽaːmɯ o midʑikakɯ naɽasɯ. \"dʑikaɴ da na\" \"eː\" nabigeːtaː seki ni zaʔta dʑirɯ niːmasaɽanagaɽa kakɯniɴ ɕitsɯtsɯ, kɯɽisɯ wa haɽiaː no soɯdʑɯɯkaɴ o tsɯjokɯ nigiɽiɕime, goɯɽei o kaketa. \"sakɯseɴ kaiɕi!\" \"rʲoɯkai!\" tsɯɯɕiɴ ki kaɽa no hentoɯ o kikinagaɽa, kɯɽisɯ wa soɯdʑɯɯkaɴ o itɕi ki ni taosɯ. dʑoɯkɯɯ o seŋkai ɕite ita haɽiaː ga itɕi ki ni kʲɯɯ koɯka o hadʑime, hakɯgiɴ no tɕihjoɯ ga ɕibatatakɯ aida nitɕikazɯite kita. sono ɯtɕi no itɕi teɴ, kɯɽepasɯ ni gisoɯ saɽeta haʔnʲɯɯɽo ni kɯɽisɯ wa seikakɯ ni pointo sɯrɯto, asm ɽo kɯdʑɯɯ go maːbeɽiʔkɯ kɯɯ taitɕi misairɯ no haʔɕa sɯiʔtɕi o oɕikomɯ. tsɯbasa ni toɽitsɯkeɽaɽeta maːbeɽiʔkɯ misairɯ ga, haɽiaː no kiɕɯ ni toɽitsɯkeɽaɽeta ɽeːzaː pointaː no jɯɯdoɯ ni ɕitagainagaɽa, fɯɴ'eɴ o agenagaɽa mokɯhjoɯ ni tsɯkisɯsɯnde ikɯ.", "role": "user" }, { "content": " 硝煙が染み込んだ手首にはめられたG―SHOCKが、作戦時刻にセットされたアラームを短く鳴らす。 「時間だな」 「ええ」 ナビゲーター席に座ったジルに今更ながら確認しつつ、クリスはハリアーの操縦桿を強く握り締め、号令をかけた。 「作戦開始!」 『了解!』 通信機からの返答を聞きながら、クリスは操縦桿を一気に倒す。 上空を旋回していたハリアーが一気に急降下を始め、白銀の地表が瞬く間に近づいてきた。 その内の一点、クレパスに偽装された搬入路にクリスは正確にポイントすると、ASM―65マーベリック空対地ミサイルの発射スイッチを押し込む。 翼に取り付けられたマーベリックミサイルが、ハリアーの機首に取り付けられたレーザーポインターの誘導に従いながら、噴煙を上げながら目標に突き進んでいく。", "role": "assistant" } ]
 だが、それが目標に炸裂する寸前、突如として周囲の雪原から無数の影が飛び出した。 「何!?」 「何だあれは!?」 ミサイルの命中後、即座に突入するべく控えていたヘリの中で、Bチームは突然別のクレパスから出現した無数の機影を目撃していた。 「あれは…ネメシスーI型!あんなに!?」 それが20体近くのネメシスーI型―イカロスの群れだと気付いたレオンが驚愕する。 その内の何体かが到達寸前のミサイルの軌道を遮り、自らを壁としてそれを阻んだ。 残ったイカロスはその全てが急上昇していくハリアーへと迫っていく。 「まずい!クリス達を狙っているぞ!」 「兄さん!!」
daga, soɽe ga mokɯhjoɯ ni sakɯɽetsɯ sɯrɯ sɯnzeɴ, totsɯdʑo to ɕite ɕɯɯi no setsɯgeɴ kaɽa mɯsɯɯ no kage ga tobidaɕita. "naɴ!?" "naɴ daːɽe wa!?" misairɯ no meitɕɯɯgo, sokɯza ni totsɯnʲɯɯ sɯrɯbekɯ çikaete ita heɽi no naka de, b tɕiːmɯ wa totsɯzeɴ betsɯ no kɯɽepasɯ kaɽa ɕɯtsɯgeɴ ɕita mɯsɯɯ no kiei o mokɯgeki ɕite ita. "aɽe wa... nemeɕisɯː igata! anna ni!?" soɽe ga nidʑɯɯ taitɕikakɯ no nemeɕisɯː igata ikaɽosɯ no mɯɽe da to kizɯita ɽeoɴ ga kʲoɯgakɯ sɯrɯ. sono ɯtɕi no nantai ka ga toɯtatsɯ sɯnzeɴ no misairɯ no kidoɯ o saegiɽi, mizɯkaɽa o kabe to ɕite soɽe o habanda. zaɴʔta ikaɽosɯ wa sono sɯbete ga kʲɯɯ dʑoɯɕoɯ ɕite ikɯ haɽiaː e to sakoʔte ikɯ. "mazɯi! kɯɽisɯtatɕi o neɽaiʔte irɯ zo!" "anisaɴ!!"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: daga, soɽe ga mokɯhjoɯ ni sakɯɽetsɯ sɯrɯ sɯnzeɴ, totsɯdʑo to ɕite ɕɯɯi no setsɯgeɴ kaɽa mɯsɯɯ no kage ga tobidaɕita. \"naɴ!?\" \"naɴ daːɽe wa!?\" misairɯ no meitɕɯɯgo, sokɯza ni totsɯnʲɯɯ sɯrɯbekɯ çikaete ita heɽi no naka de, b tɕiːmɯ wa totsɯzeɴ betsɯ no kɯɽepasɯ kaɽa ɕɯtsɯgeɴ ɕita mɯsɯɯ no kiei o mokɯgeki ɕite ita. \"aɽe wa... nemeɕisɯː igata! anna ni!?\" soɽe ga nidʑɯɯ taitɕikakɯ no nemeɕisɯː igata ikaɽosɯ no mɯɽe da to kizɯita ɽeoɴ ga kʲoɯgakɯ sɯrɯ. sono ɯtɕi no nantai ka ga toɯtatsɯ sɯnzeɴ no misairɯ no kidoɯ o saegiɽi, mizɯkaɽa o kabe to ɕite soɽe o habanda. zaɴʔta ikaɽosɯ wa sono sɯbete ga kʲɯɯ dʑoɯɕoɯ ɕite ikɯ haɽiaː e to sakoʔte ikɯ. \"mazɯi! kɯɽisɯtatɕi o neɽaiʔte irɯ zo!\" \"anisaɴ!!\"", "role": "user" }, { "content": " だが、それが目標に炸裂する寸前、突如として周囲の雪原から無数の影が飛び出した。 「何!?」 「何だあれは!?」 ミサイルの命中後、即座に突入するべく控えていたヘリの中で、Bチームは突然別のクレパスから出現した無数の機影を目撃していた。 「あれは…ネメシスーI型!あんなに!?」 それが20体近くのネメシスーI型―イカロスの群れだと気付いたレオンが驚愕する。 その内の何体かが到達寸前のミサイルの軌道を遮り、自らを壁としてそれを阻んだ。 残ったイカロスはその全てが急上昇していくハリアーへと迫っていく。 「まずい!クリス達を狙っているぞ!」 「兄さん!!」", "role": "assistant" } ]
 バリーの声に、クレアが絶叫に近い声を上げた。 『クリス!無数のイカロスがそっちに向かっている!ジェット機の機動性と鳥類の機敏性を併せ持っている奴だ!気をつけろ!』 「了解」 クリスはレオンからの忠告を聞きながら、不適な笑みを浮かべて返答した。 「まさか、こんな局地でドッグファイトやる羽目になるとはな」 「大丈夫なの?」 ジルの不安そうな声に、クリスは片手を上げてサインを送る。 「任せろ」 それと同時にクリスは操縦桿を引き、噴射ノズルの角度を調整。 機体は急激的な弧を描きながら機首を上空へと向けていく。
baɽiː no koe ni, kɯɽea ga zeʔkʲoɯ nitɕikai koe o ageta. "kɯɽisɯ! mɯsɯɯ no ikaɽosɯ ga soʔtɕi ni mɯkaʔte irɯ! dʑeʔto ki no kidoɯsei to tɕoɯrɯi no kibinsei o awase motɕiʔte irɯ jatsɯ da! ki o tsɯkeɽo!" "rʲoɯkai" kɯɽisɯ wa ɽeoɴ kaɽa no tɕɯɯkokɯ o kikinagaɽa, fɯteki na emi o ɯkabete hentoɯ ɕita. "masaka, konna kʲokɯtɕi de doʔgɯ faito jarɯ hame ni narɯ to wa na" "daidʑoɯbɯ na no?" dʑirɯ no fwaɴ soɯ na koe ni, kɯɽisɯ wa katate o agete saiɴ o okɯrɯ. "makaseɽo" soɽe to doɯdʑi ni kɯɽisɯ wa soɯdʑɯɯkaɴ o çiki, fɯɴɕa nozɯrɯ no kakɯdo o tɕoɯsei. kitai wa kʲɯɯgekiteki na ko o egakinagaɽa kiɕɯ o dʑoɯkɯɯ e to mɯkete ikɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: baɽiː no koe ni, kɯɽea ga zeʔkʲoɯ nitɕikai koe o ageta. \"kɯɽisɯ! mɯsɯɯ no ikaɽosɯ ga soʔtɕi ni mɯkaʔte irɯ! dʑeʔto ki no kidoɯsei to tɕoɯrɯi no kibinsei o awase motɕiʔte irɯ jatsɯ da! ki o tsɯkeɽo!\" \"rʲoɯkai\" kɯɽisɯ wa ɽeoɴ kaɽa no tɕɯɯkokɯ o kikinagaɽa, fɯteki na emi o ɯkabete hentoɯ ɕita. \"masaka, konna kʲokɯtɕi de doʔgɯ faito jarɯ hame ni narɯ to wa na\" \"daidʑoɯbɯ na no?\" dʑirɯ no fwaɴ soɯ na koe ni, kɯɽisɯ wa katate o agete saiɴ o okɯrɯ. \"makaseɽo\" soɽe to doɯdʑi ni kɯɽisɯ wa soɯdʑɯɯkaɴ o çiki, fɯɴɕa nozɯrɯ no kakɯdo o tɕoɯsei. kitai wa kʲɯɯgekiteki na ko o egakinagaɽa kiɕɯ o dʑoɯkɯɯ e to mɯkete ikɯ.", "role": "user" }, { "content": " バリーの声に、クレアが絶叫に近い声を上げた。 『クリス!無数のイカロスがそっちに向かっている!ジェット機の機動性と鳥類の機敏性を併せ持っている奴だ!気をつけろ!』 「了解」 クリスはレオンからの忠告を聞きながら、不適な笑みを浮かべて返答した。 「まさか、こんな局地でドッグファイトやる羽目になるとはな」 「大丈夫なの?」 ジルの不安そうな声に、クリスは片手を上げてサインを送る。 「任せろ」 それと同時にクリスは操縦桿を引き、噴射ノズルの角度を調整。 機体は急激的な弧を描きながら機首を上空へと向けていく。", "role": "assistant" } ]
 それを追って、無数のイカロス達がその距離を縮めていく。 「来たな……」 レーダーに映る光点を見ながら、クリスは完全に真上を向いた機体の推力をゆっくりと落としていく。 「クリス!?」 「大丈夫だ。敵との距離は?」 失速していくのに気付いたジルが慌てた声を上げるが、クリスの落ち着いた声に我に帰ると、慌てて手元のレーダーに目を走らせる。 「あと500、400、300、早い!?」 「上等だ」 クリスが操縦桿を横へと倒しながら、噴射ノズルを偏角し、一気に推力を上げる。 急激的な推力変化を受けた機体は真横へと倒れこみ、更にそのまま真下を向きながら、急激的に加速した。
soɽe o tsɯiʔte, mɯsɯɯ no ikaɽosɯtatɕi ga sono kʲoɽi o tɕizimete ikɯ. "kita na......" ɽeːdaː ni ɯtsɯrɯ koɯteɴ o minagaɽa, kɯɽisɯ wa kanzeɴ ni maɯe o mɯita kitai no sɯirʲokɯ o jɯʔkɯɽi to otoɕite ikɯ. "kɯɽisɯ!?" "daidʑoɯbɯ da. teki to no kʲoɽi wa?" ɕiʔsokɯ ɕite ikɯ no ni kizɯita dʑirɯ ga—wateta koe o agerɯga, kɯɽisɯ no otɕitsɯita koe ni waɽe ni kaerɯto, awatete temoto no ɽeːdaː ni me o haɕiɽaserɯ. "ato goçʲa kɯ, joɴçʲa kɯ, saɴbʲa kɯ, hajai!?" "dʑoɯtoɯ da" kɯɽisɯ ga soɯdʑɯɯkaɴ o joko e to taoɕinagaɽa, fɯɴɕa nozɯrɯ o heŋkakɯ ɕi, itɕi ki ni sɯirʲokɯ o agerɯ. kʲɯɯgekiteki na sɯirʲokɯ heŋka o ɯketa kitai wa majoko e to taoɽekomi, saɽani sono mama maɕita o mɯkinagaɽa, kʲɯɯgekiteki ni kasokɯ ɕita.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: soɽe o tsɯiʔte, mɯsɯɯ no ikaɽosɯtatɕi ga sono kʲoɽi o tɕizimete ikɯ. \"kita na......\" ɽeːdaː ni ɯtsɯrɯ koɯteɴ o minagaɽa, kɯɽisɯ wa kanzeɴ ni maɯe o mɯita kitai no sɯirʲokɯ o jɯʔkɯɽi to otoɕite ikɯ. \"kɯɽisɯ!?\" \"daidʑoɯbɯ da. teki to no kʲoɽi wa?\" ɕiʔsokɯ ɕite ikɯ no ni kizɯita dʑirɯ ga—wateta koe o agerɯga, kɯɽisɯ no otɕitsɯita koe ni waɽe ni kaerɯto, awatete temoto no ɽeːdaː ni me o haɕiɽaserɯ. \"ato goçʲa kɯ, joɴçʲa kɯ, saɴbʲa kɯ, hajai!?\" \"dʑoɯtoɯ da\" kɯɽisɯ ga soɯdʑɯɯkaɴ o joko e to taoɕinagaɽa, fɯɴɕa nozɯrɯ o heŋkakɯ ɕi, itɕi ki ni sɯirʲokɯ o agerɯ. kʲɯɯgekiteki na sɯirʲokɯ heŋka o ɯketa kitai wa majoko e to taoɽekomi, saɽani sono mama maɕita o mɯkinagaɽa, kʲɯɯgekiteki ni kasokɯ ɕita.", "role": "user" }, { "content": " それを追って、無数のイカロス達がその距離を縮めていく。 「来たな……」 レーダーに映る光点を見ながら、クリスは完全に真上を向いた機体の推力をゆっくりと落としていく。 「クリス!?」 「大丈夫だ。敵との距離は?」 失速していくのに気付いたジルが慌てた声を上げるが、クリスの落ち着いた声に我に帰ると、慌てて手元のレーダーに目を走らせる。 「あと500、400、300、早い!?」 「上等だ」 クリスが操縦桿を横へと倒しながら、噴射ノズルを偏角し、一気に推力を上げる。 急激的な推力変化を受けた機体は真横へと倒れこみ、更にそのまま真下を向きながら、急激的に加速した。", "role": "assistant" } ]
 急加速したハリアーが一気にイカロス達との距離を縮める中、クリスは更に操縦桿を横に倒し、機体を旋回させる。 「ちょっ!?クリス!?」 「喋るな!舌かむぞ!」 とんでもない高速機動にジルが悲鳴に近い声を上げるが、クリスは構わず機体を更に加速させる。 そして、先頭のイカロスが機銃の有効射程範囲に入ると同時に、トリガーを引いた。 放たれた25mm炸裂弾が先頭のイカロスを貫き破裂させていく中、クリスはトリガーを引いたまま、機体を旋回させながら横へと滑らせ、次々と標的の中にイカロス達を捕らえていく。 そのままの速度でハリアーはイカロス達が攻撃するよりも速くその群れの中を突っ切り、それと同時に機体は旋回を止め、再度弧を描きながら上昇する。 「こいつがオレの得意技《シザーズロール》だ!残数は!?」 「あ、あと12、いえ13!」 ジルの報告を聞きながら、クリスは再び操縦桿を手前に引いた。
kʲɯɯ kasokɯ ɕita haɽiaː ga itɕi ki niːkaɽosɯtatɕi to no kʲoɽi o tɕizimerɯ naka, kɯɽisɯ wa saɽani soɯdʑɯɯkaɴ o joko ni taoɕi, kitai o seŋkai saserɯ. "tɕoʔ!? kɯɽisɯ!?" "ɕaberɯ na! ɕita kamɯ zo!" tondemo nai koɯsokɯ kidoɯ ni dʑirɯ ga çimei nitɕikai koe o agerɯga, kɯɽisɯ wa kamawazɯ kitai o saɽani kasokɯ saserɯ. soɕite, sentoɯ no ikaɽosɯ ga kidʑɯɯ no jɯɯkoɯ ɕatei haɴ'i ni hairɯto doɯdʑi ni, toɽigaː o çiːta. hanataɽeta nidʑɯɯ goʔm sakɯɽetsɯdaɴ ga sentoɯ no ikaɽosɯ o tsɯɽanɯki haɽetsɯ sasete ikɯ naka, kɯɽisɯ wa toɽigaː o çiːta mama, kitai o seŋkai sasenagaɽa joko e to sɯbeɽase, tsɯgitsɯgi to hjoɯteki no naka niːkaɽosɯtatɕi o toɽaete ikɯ. sono mama no sokɯdo de haɽiaː wa ikaɽosɯtatɕi ga koɯgeki sɯrɯ joɽi mo hajakɯ sono mɯɽe no naka o toʔʔkiɽi, soɽe to doɯdʑi ni kitai wa seŋkai o tome, saido ko o egakinagaɽa dʑoɯɕoɯ sɯrɯ. "koitsɯ ga oɽe no tokɯigi (ɕizaːzɯ ɽoːrɯ) da! zansɯɯ wa!?" "a, ato dʑɯɯ ni, ie dʑɯɯ saɴ!" dʑirɯ no hoɯkokɯ o kikinagaɽa, kɯɽisɯ wa fɯtatabi soɯdʑɯɯkaɴ o temae ni çiːta.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: kʲɯɯ kasokɯ ɕita haɽiaː ga itɕi ki niːkaɽosɯtatɕi to no kʲoɽi o tɕizimerɯ naka, kɯɽisɯ wa saɽani soɯdʑɯɯkaɴ o joko ni taoɕi, kitai o seŋkai saserɯ. \"tɕoʔ!? kɯɽisɯ!?\" \"ɕaberɯ na! ɕita kamɯ zo!\" tondemo nai koɯsokɯ kidoɯ ni dʑirɯ ga çimei nitɕikai koe o agerɯga, kɯɽisɯ wa kamawazɯ kitai o saɽani kasokɯ saserɯ. soɕite, sentoɯ no ikaɽosɯ ga kidʑɯɯ no jɯɯkoɯ ɕatei haɴ'i ni hairɯto doɯdʑi ni, toɽigaː o çiːta. hanataɽeta nidʑɯɯ goʔm sakɯɽetsɯdaɴ ga sentoɯ no ikaɽosɯ o tsɯɽanɯki haɽetsɯ sasete ikɯ naka, kɯɽisɯ wa toɽigaː o çiːta mama, kitai o seŋkai sasenagaɽa joko e to sɯbeɽase, tsɯgitsɯgi to hjoɯteki no naka niːkaɽosɯtatɕi o toɽaete ikɯ. sono mama no sokɯdo de haɽiaː wa ikaɽosɯtatɕi ga koɯgeki sɯrɯ joɽi mo hajakɯ sono mɯɽe no naka o toʔʔkiɽi, soɽe to doɯdʑi ni kitai wa seŋkai o tome, saido ko o egakinagaɽa dʑoɯɕoɯ sɯrɯ. \"koitsɯ ga oɽe no tokɯigi (ɕizaːzɯ ɽoːrɯ) da! zansɯɯ wa!?\" \"a, ato dʑɯɯ ni, ie dʑɯɯ saɴ!\" dʑirɯ no hoɯkokɯ o kikinagaɽa, kɯɽisɯ wa fɯtatabi soɯdʑɯɯkaɴ o temae ni çiːta.", "role": "user" }, { "content": " 急加速したハリアーが一気にイカロス達との距離を縮める中、クリスは更に操縦桿を横に倒し、機体を旋回させる。 「ちょっ!?クリス!?」 「喋るな!舌かむぞ!」 とんでもない高速機動にジルが悲鳴に近い声を上げるが、クリスは構わず機体を更に加速させる。 そして、先頭のイカロスが機銃の有効射程範囲に入ると同時に、トリガーを引いた。 放たれた25mm炸裂弾が先頭のイカロスを貫き破裂させていく中、クリスはトリガーを引いたまま、機体を旋回させながら横へと滑らせ、次々と標的の中にイカロス達を捕らえていく。 そのままの速度でハリアーはイカロス達が攻撃するよりも速くその群れの中を突っ切り、それと同時に機体は旋回を止め、再度弧を描きながら上昇する。 「こいつがオレの得意技《シザーズロール》だ!残数は!?」 「あ、あと12、いえ13!」 ジルの報告を聞きながら、クリスは再び操縦桿を手前に引いた。", "role": "assistant" } ]
 その高速度の為に要する大きな弧を描きながら、ハリアーがその機首を上へと向けていく。 それを追うように、イカロスの群れがジェット機では絶対不可能な動きで軌道を変える。 「ちぃっ!」 上昇軌道を塞ぐように向かってきたイカロスの群れを、クリスは驚異的な操縦でかわしつつ、弾丸を叩き込む。 再度上空へと踊り出たハリアーに向かって、残りのイカロスが後を追う。 「なんて動きだ。ハリアーの機動性を上回ってやがる……」 「あと、7!」 ジルの告げた残数を聞いたクリスは強く歯軋りした。 ハリアーの真後ろに付いたイカロスは、若干速度の違いで遅れながらも、後ろから離れようとしない。 (距離が短い……あの機動性じゃ反転すると同時にやられるな……どうする?)
sono koɯsokɯdo no tame ni joɯsɯrɯ oːkina ko o egakinagaɽa, haɽiaː ga sono kiɕɯ o ɯe—to mɯkete ikɯ. soɽe o oɯ joɯ ni, ikaɽosɯ no mɯɽe ga dʑeʔto ki de wa zeʔtai fɯkanoɯ na ɯgoki de kidoɯ o kaerɯ. "tɕiːʔ!" dʑoɯɕoɯ kidoɯ o fɯsagɯ joɯ ni mɯkaʔte kita ikaɽosɯ no mɯɽe o, kɯɽisɯ wa kʲoɯiteki na soɯdʑɯɯ de kawaɕitsɯtsɯ, daŋgaɴ o tatakikomɯ. saido dʑoɯkɯɯ e to odoɽideta haɽiaː ni mɯkaʔte, nokoɽi no ikaɽosɯ ga—to o oɯ. "naɴ te ɯgoki da. haɽiaː no kidoɯsei o dʑoɯkaiʔte jagarɯ......" "ato,ʔna!" dʑirɯ no tsɯgeta zansɯɯ o kiːta kɯɽisɯ wa tsɯjokɯ hagiɕiɽi ɕita. haɽiaː no maɯɕiɽo ni tsɯita ikaɽosɯ wa, dʑaʔkaɴ sokɯdo no tɕigai de okɯɽenagaɽa mo, ɯɕiɽo kaɽa hanaɽejoɯ to ɕinai. (kʲoɽi ga midʑikai...... ano kidoɯsei dʑa hanteɴ sɯrɯto doɯdʑi ni jaɽaɽerɯ na...... doɯ sɯrɯ?)
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: sono koɯsokɯdo no tame ni joɯsɯrɯ oːkina ko o egakinagaɽa, haɽiaː ga sono kiɕɯ o ɯe—to mɯkete ikɯ. soɽe o oɯ joɯ ni, ikaɽosɯ no mɯɽe ga dʑeʔto ki de wa zeʔtai fɯkanoɯ na ɯgoki de kidoɯ o kaerɯ. \"tɕiːʔ!\" dʑoɯɕoɯ kidoɯ o fɯsagɯ joɯ ni mɯkaʔte kita ikaɽosɯ no mɯɽe o, kɯɽisɯ wa kʲoɯiteki na soɯdʑɯɯ de kawaɕitsɯtsɯ, daŋgaɴ o tatakikomɯ. saido dʑoɯkɯɯ e to odoɽideta haɽiaː ni mɯkaʔte, nokoɽi no ikaɽosɯ ga—to o oɯ. \"naɴ te ɯgoki da. haɽiaː no kidoɯsei o dʑoɯkaiʔte jagarɯ......\" \"ato,ʔna!\" dʑirɯ no tsɯgeta zansɯɯ o kiːta kɯɽisɯ wa tsɯjokɯ hagiɕiɽi ɕita. haɽiaː no maɯɕiɽo ni tsɯita ikaɽosɯ wa, dʑaʔkaɴ sokɯdo no tɕigai de okɯɽenagaɽa mo, ɯɕiɽo kaɽa hanaɽejoɯ to ɕinai. (kʲoɽi ga midʑikai...... ano kidoɯsei dʑa hanteɴ sɯrɯto doɯdʑi ni jaɽaɽerɯ na...... doɯ sɯrɯ?)", "role": "user" }, { "content": " その高速度の為に要する大きな弧を描きながら、ハリアーがその機首を上へと向けていく。 それを追うように、イカロスの群れがジェット機では絶対不可能な動きで軌道を変える。 「ちぃっ!」 上昇軌道を塞ぐように向かってきたイカロスの群れを、クリスは驚異的な操縦でかわしつつ、弾丸を叩き込む。 再度上空へと踊り出たハリアーに向かって、残りのイカロスが後を追う。 「なんて動きだ。ハリアーの機動性を上回ってやがる……」 「あと、7!」 ジルの告げた残数を聞いたクリスは強く歯軋りした。 ハリアーの真後ろに付いたイカロスは、若干速度の違いで遅れながらも、後ろから離れようとしない。 (距離が短い……あの機動性じゃ反転すると同時にやられるな……どうする?)", "role": "assistant" } ]
 クリスが自問しつつ、高度計を見る。 それは、もう直高度限界に達する事を示していた。 「進む事も戻る事も出来ないなら、止まるまでだ!」 クリスは、操縦桿をいきなり手前に引きながら噴射ノズルを真下に調整。 慣性の付いた機体が、急激的な機体の引き起こしで進行方向に機体の腹を向けるような状態からの噴射ノズルの噴煙が、急激的に機体の速度を落とす。 "コブラ"と呼ばれる高度操縦技術に反応の遅れたイカロス達が衝突寸前に慌てて左右へと散る。 「今だ!」 群れを通り過ぎると同時に、クリスは操縦桿を前へと倒し、機体を即座に戻すとトリガーを引いた。 放たれた弾丸が慌てて方向を変えようとするイカロス達を貫く。 破裂した肉片を撒き散らしながら落下していくイカロス達をすり抜けるようにして再び上空へと舞い上がったハリアーが、弧を描きつつ水平背面飛行へ、それから反転して水平飛行へと体勢を立て直す。
kɯɽisɯ ga dʑimoɴ ɕitsɯtsɯ, koɯdokei o mirɯ. soɽe wa, moɯ tɕokɯ koɯdo geŋkai ni taʔsɯrɯ koto o ɕimeɕite ita. "sɯsɯmɯ koto mo modorɯ koto mo dekinainaɽa, tomarɯ made da!" kɯɽisɯ wa, soɯdʑɯɯkaɴ o ikinaɽi temae ni çikinagaɽa fɯɴɕa nozɯrɯ o maɕita ni tɕoɯsei. kansei no tsɯita kitai ga, kʲɯɯgekiteki na kitai no çikiokoɕi de ɕiŋkoɯ hoɯkoɯ ni kitai no haɽa o mɯkerɯ joɯ na dʑoɯtai kaɽa no fɯɴɕa nozɯrɯ no fɯɴ'eɴ ga, kʲɯɯgekiteki ni kitai no sokɯdo o otosɯ. " kobɯɽa " to jobaɽerɯ koɯdo soɯdʑɯɯ gidʑɯtsɯ ni hannoɯ no okɯɽeta ikaɽosɯtatɕi ga ɕoɯtotsɯ sɯnzeɴ ni awatete sajɯɯ e to tɕirɯ. "ima da!" mɯɽe o toːɽisɯgirɯto doɯdʑi ni, kɯɽisɯ wa soɯdʑɯɯkaɴ o mae—to taoɕi, kitai o sokɯza ni modosɯto toɽigaː o çiːta. hanataɽeta daŋgaɴ ga—watete hoɯkoɯ o kaejoɯ to sɯrɯ ikaɽosɯtatɕi o tsɯɽanɯkɯ. haɽetsɯ ɕita nikɯheɴ o makitɕiɽaɕinagaɽa ɽaʔka ɕite ikɯ ikaɽosɯtatɕi o sɯɽinɯkerɯ joɯ ni ɕite fɯtatabi dʑoɯkɯɯ e to mai ɯe gaʔta haɽiaː ga, ko o egakitsɯtsɯ sɯihei haimeɴ çikoɯ e, soɽe kaɽa hanteɴ ɕite sɯihei çikoɯ e to taisei o tatenaosɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: kɯɽisɯ ga dʑimoɴ ɕitsɯtsɯ, koɯdokei o mirɯ. soɽe wa, moɯ tɕokɯ koɯdo geŋkai ni taʔsɯrɯ koto o ɕimeɕite ita. \"sɯsɯmɯ koto mo modorɯ koto mo dekinainaɽa, tomarɯ made da!\" kɯɽisɯ wa, soɯdʑɯɯkaɴ o ikinaɽi temae ni çikinagaɽa fɯɴɕa nozɯrɯ o maɕita ni tɕoɯsei. kansei no tsɯita kitai ga, kʲɯɯgekiteki na kitai no çikiokoɕi de ɕiŋkoɯ hoɯkoɯ ni kitai no haɽa o mɯkerɯ joɯ na dʑoɯtai kaɽa no fɯɴɕa nozɯrɯ no fɯɴ'eɴ ga, kʲɯɯgekiteki ni kitai no sokɯdo o otosɯ. \" kobɯɽa \" to jobaɽerɯ koɯdo soɯdʑɯɯ gidʑɯtsɯ ni hannoɯ no okɯɽeta ikaɽosɯtatɕi ga ɕoɯtotsɯ sɯnzeɴ ni awatete sajɯɯ e to tɕirɯ. \"ima da!\" mɯɽe o toːɽisɯgirɯto doɯdʑi ni, kɯɽisɯ wa soɯdʑɯɯkaɴ o mae—to taoɕi, kitai o sokɯza ni modosɯto toɽigaː o çiːta. hanataɽeta daŋgaɴ ga—watete hoɯkoɯ o kaejoɯ to sɯrɯ ikaɽosɯtatɕi o tsɯɽanɯkɯ. haɽetsɯ ɕita nikɯheɴ o makitɕiɽaɕinagaɽa ɽaʔka ɕite ikɯ ikaɽosɯtatɕi o sɯɽinɯkerɯ joɯ ni ɕite fɯtatabi dʑoɯkɯɯ e to mai ɯe gaʔta haɽiaː ga, ko o egakitsɯtsɯ sɯihei haimeɴ çikoɯ e, soɽe kaɽa hanteɴ ɕite sɯihei çikoɯ e to taisei o tatenaosɯ.", "role": "user" }, { "content": " クリスが自問しつつ、高度計を見る。 それは、もう直高度限界に達する事を示していた。 「進む事も戻る事も出来ないなら、止まるまでだ!」 クリスは、操縦桿をいきなり手前に引きながら噴射ノズルを真下に調整。 慣性の付いた機体が、急激的な機体の引き起こしで進行方向に機体の腹を向けるような状態からの噴射ノズルの噴煙が、急激的に機体の速度を落とす。 \"コブラ\"と呼ばれる高度操縦技術に反応の遅れたイカロス達が衝突寸前に慌てて左右へと散る。 「今だ!」 群れを通り過ぎると同時に、クリスは操縦桿を前へと倒し、機体を即座に戻すとトリガーを引いた。 放たれた弾丸が慌てて方向を変えようとするイカロス達を貫く。 破裂した肉片を撒き散らしながら落下していくイカロス達をすり抜けるようにして再び上空へと舞い上がったハリアーが、弧を描きつつ水平背面飛行へ、それから反転して水平飛行へと体勢を立て直す。", "role": "assistant" } ]
「あと、4!」 「来い!」 こちらへと向かってくるイカロスの群れへとクリスは機首を向けると、真正面から最加速で突っ込んでいく。 そのまま、イカロスの反応速度を越える猛スピードですれ違い様にクリスは25mm弾をイカロスの体に叩き込んでいく。 「あと二匹!」 ジルの声を聞きながら、クリスは手元の残弾数メーターをチェックする。 残弾はもはやほとんど無い。 「こちらの弾が尽きるのが先か、向こうがくたばるのが先か………」 呟きながら、クリスは背後から迫ってくるイカロスとの距離を冷静に図る。 イカロス達との相対高度から機体を微妙に上げ、イカロスが追いつこうとする瞬間操縦桿を引いた。
"ato, joɴ!" "koi!" kotɕiɽa e to mɯkaʔte kɯrɯ ikaɽosɯ no mɯɽe—to kɯɽisɯ wa kiɕɯ o mɯkerɯto, maɕoɯmeɴ kaɽa saikasokɯ de toʔʔkonde ikɯ. sono mama, ikaɽosɯ no hannoɯ sokɯdo o koerɯ moɯsɯpiːdo de sɯɽetɕigaisama ni kɯɽisɯ wa nidʑɯɯ goʔmdaɴ o ikaɽosɯ no kaɽada ni tatakikonde ikɯ. "ato niçiki!" dʑirɯ no koe o kikinagaɽa, kɯɽisɯ wa temoto no zandaɴ sɯɯ meːtaː o tɕeʔkɯ sɯrɯ. zandaɴ wa mohaja hotondo nai. "kotɕiɽa no tama ga tsɯkirɯ no ga saki ka, mɯkoɯ ga kɯtabarɯ no ga saki ka........." tsɯbɯjakinagaɽa, kɯɽisɯ wa haigo kaɽa sakoʔte kɯrɯ ikaɽosɯ to no kʲoɽi o ɽeisei ni hakarɯ. ikaɽosɯtatɕi to no soɯtai koɯdo kaɽa kitai o bimʲoɯ ni age, ikaɽosɯ ga oitsɯkoɯ to sɯrɯ ɕɯŋkaɴ soɯdʑɯɯkaɴ o çiːta.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"ato, joɴ!\" \"koi!\" kotɕiɽa e to mɯkaʔte kɯrɯ ikaɽosɯ no mɯɽe—to kɯɽisɯ wa kiɕɯ o mɯkerɯto, maɕoɯmeɴ kaɽa saikasokɯ de toʔʔkonde ikɯ. sono mama, ikaɽosɯ no hannoɯ sokɯdo o koerɯ moɯsɯpiːdo de sɯɽetɕigaisama ni kɯɽisɯ wa nidʑɯɯ goʔmdaɴ o ikaɽosɯ no kaɽada ni tatakikonde ikɯ. \"ato niçiki!\" dʑirɯ no koe o kikinagaɽa, kɯɽisɯ wa temoto no zandaɴ sɯɯ meːtaː o tɕeʔkɯ sɯrɯ. zandaɴ wa mohaja hotondo nai. \"kotɕiɽa no tama ga tsɯkirɯ no ga saki ka, mɯkoɯ ga kɯtabarɯ no ga saki ka.........\" tsɯbɯjakinagaɽa, kɯɽisɯ wa haigo kaɽa sakoʔte kɯrɯ ikaɽosɯ to no kʲoɽi o ɽeisei ni hakarɯ. ikaɽosɯtatɕi to no soɯtai koɯdo kaɽa kitai o bimʲoɯ ni age, ikaɽosɯ ga oitsɯkoɯ to sɯrɯ ɕɯŋkaɴ soɯdʑɯɯkaɴ o çiːta.", "role": "user" }, { "content": "「あと、4!」 「来い!」 こちらへと向かってくるイカロスの群れへとクリスは機首を向けると、真正面から最加速で突っ込んでいく。 そのまま、イカロスの反応速度を越える猛スピードですれ違い様にクリスは25mm弾をイカロスの体に叩き込んでいく。 「あと二匹!」 ジルの声を聞きながら、クリスは手元の残弾数メーターをチェックする。 残弾はもはやほとんど無い。 「こちらの弾が尽きるのが先か、向こうがくたばるのが先か………」 呟きながら、クリスは背後から迫ってくるイカロスとの距離を冷静に図る。 イカロス達との相対高度から機体を微妙に上げ、イカロスが追いつこうとする瞬間操縦桿を引いた。", "role": "assistant" } ]
 イカロス達の目前で、忽然とハリアーが消失する。 一瞬にしてイカロスの真下に潜り込んだハリアーが、次の瞬間にはイカロス達の真後ろを取った。 「終わりだ」 "木の葉落とし"と呼ばれる操縦技術でバックを取ったクリスがトリガーを引いた。 残ったイカロスの内の一匹が全身を貫かれ、肉片へと変わり果てながら即死する。 だが、もう一匹の体に弾丸の数発が命中した時点で残弾が尽きた。 「やったか?」 クリスの予想を覆し、全身から血と煙を撒き散らしながらも、最後のイカロスは突如として身を翻し、ハリアーへと向けて舌を突き出す。 「くっ!」 僅かに機体を逸らしたハリアーのキャノビーを舌がかすめ、キャノビーの側面に無数のヒビが入る。
ikaɽosɯtatɕi no mokɯzeɴ de, kotsɯzeɴ to haɽiaː ga ɕoɯɕitsɯ sɯrɯ. iʔɕɯɴ ni ɕite ikaɽosɯ no maɕita ni mogɯɽikonda haɽiaː ga, tsɯgi no ɕɯŋkaɴ ni wa ikaɽosɯtatɕi no maɯɕiɽo o toɽiʔta. "owaɽi da" " konoha otoɕi " to jobaɽerɯ soɯdʑɯɯ gidʑɯtsɯ de baʔkɯ o toɽiʔta kɯɽisɯ ga toɽigaː o çiːta. zaɴʔta ikaɽosɯ no ɯtɕi no itɕiçiki ga zeɴɕiɴ o tsɯɽanɯkaɽe, nikɯheɴ e to kawaɽi hatenagaɽa sokɯɕi sɯrɯ. daga, moɯ itɕiçiki no kaɽada ni daŋgaɴ no sɯɯhatsɯ ga meitɕɯɯ ɕita dʑiteɴ de zandaɴ ga tsɯkita. "jaʔtaka?" kɯɽisɯ no josoɯ o kɯtsɯgaeɕi, zeɴɕiɴ kaɽa tɕi to kemɯɽi o makitɕiɽaɕinagaɽa mo, saigo no ikaɽosɯ wa totsɯdʑo to ɕite mi o çirɯgaeɕi, haɽiaː e to mɯkete ɕita o tsɯkidasɯ. "kɯʔ!" wazɯka ni kitai o soɽaɕita haɽiaː no kʲanobiː o ɕita ga kasɯme, kʲanobiː no sokɯmeɴ ni mɯsɯɯ no çibi ga hairɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ikaɽosɯtatɕi no mokɯzeɴ de, kotsɯzeɴ to haɽiaː ga ɕoɯɕitsɯ sɯrɯ. iʔɕɯɴ ni ɕite ikaɽosɯ no maɕita ni mogɯɽikonda haɽiaː ga, tsɯgi no ɕɯŋkaɴ ni wa ikaɽosɯtatɕi no maɯɕiɽo o toɽiʔta. \"owaɽi da\" \" konoha otoɕi \" to jobaɽerɯ soɯdʑɯɯ gidʑɯtsɯ de baʔkɯ o toɽiʔta kɯɽisɯ ga toɽigaː o çiːta. zaɴʔta ikaɽosɯ no ɯtɕi no itɕiçiki ga zeɴɕiɴ o tsɯɽanɯkaɽe, nikɯheɴ e to kawaɽi hatenagaɽa sokɯɕi sɯrɯ. daga, moɯ itɕiçiki no kaɽada ni daŋgaɴ no sɯɯhatsɯ ga meitɕɯɯ ɕita dʑiteɴ de zandaɴ ga tsɯkita. \"jaʔtaka?\" kɯɽisɯ no josoɯ o kɯtsɯgaeɕi, zeɴɕiɴ kaɽa tɕi to kemɯɽi o makitɕiɽaɕinagaɽa mo, saigo no ikaɽosɯ wa totsɯdʑo to ɕite mi o çirɯgaeɕi, haɽiaː e to mɯkete ɕita o tsɯkidasɯ. \"kɯʔ!\" wazɯka ni kitai o soɽaɕita haɽiaː no kʲanobiː o ɕita ga kasɯme, kʲanobiː no sokɯmeɴ ni mɯsɯɯ no çibi ga hairɯ.", "role": "user" }, { "content": " イカロス達の目前で、忽然とハリアーが消失する。 一瞬にしてイカロスの真下に潜り込んだハリアーが、次の瞬間にはイカロス達の真後ろを取った。 「終わりだ」 \"木の葉落とし\"と呼ばれる操縦技術でバックを取ったクリスがトリガーを引いた。 残ったイカロスの内の一匹が全身を貫かれ、肉片へと変わり果てながら即死する。 だが、もう一匹の体に弾丸の数発が命中した時点で残弾が尽きた。 「やったか?」 クリスの予想を覆し、全身から血と煙を撒き散らしながらも、最後のイカロスは突如として身を翻し、ハリアーへと向けて舌を突き出す。 「くっ!」 僅かに機体を逸らしたハリアーのキャノビーを舌がかすめ、キャノビーの側面に無数のヒビが入る。", "role": "assistant" } ]
「クリス!」 「まずいな」 手持ちの兵装を使い果たしたクリスが、距離を取ろうと速度を上げるが、イカロスは負傷しながらもそれに追いつこうとする。 『クリス!』 「バリー!こっちはもう弾が無い!そちらだけで突入出切るか!?」 『駄目だ!手持ちの爆薬程度じゃ威力が足りない!』 「……だったら、手は一つだな。だが…」 クリスはちらりとレーダーを見る。 「あいつをどうにかしないと……」 「クリス!キャノビーが!」
"kɯɽisɯ!" "mazɯi na" temotɕi no heisoɯ o tsɯkai hataɕita kɯɽisɯ ga, kʲoɽi o toɽoɯ to sokɯdo o agerɯga, ikaɽosɯ wa fɯɕoɯ ɕinagaɽa mo soɽe ni oitsɯkoɯ to sɯrɯ. "kɯɽisɯ!" "baɽiː! koʔtɕi wa moɯ tama ga nai! sotɕiɽa dake de totsɯnʲɯɯ de kirɯ ka!?" "dame da! temotɕi no bakɯjakɯ teido dʑa irʲokɯ ga taɽinai!" "...... daʔtaɽa, te wa çitotsɯ da na. daga..." kɯɽisɯ wa tɕiɽaɽi to ɽeːdaː o mirɯ. "aitsɯ o doɯ ni ka ɕinai to......" "kɯɽisɯ! kʲanobiː ga!"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"kɯɽisɯ!\" \"mazɯi na\" temotɕi no heisoɯ o tsɯkai hataɕita kɯɽisɯ ga, kʲoɽi o toɽoɯ to sokɯdo o agerɯga, ikaɽosɯ wa fɯɕoɯ ɕinagaɽa mo soɽe ni oitsɯkoɯ to sɯrɯ. \"kɯɽisɯ!\" \"baɽiː! koʔtɕi wa moɯ tama ga nai! sotɕiɽa dake de totsɯnʲɯɯ de kirɯ ka!?\" \"dame da! temotɕi no bakɯjakɯ teido dʑa irʲokɯ ga taɽinai!\" \"...... daʔtaɽa, te wa çitotsɯ da na. daga...\" kɯɽisɯ wa tɕiɽaɽi to ɽeːdaː o mirɯ. \"aitsɯ o doɯ ni ka ɕinai to......\" \"kɯɽisɯ! kʲanobiː ga!\"", "role": "user" }, { "content": "「クリス!」 「まずいな」 手持ちの兵装を使い果たしたクリスが、距離を取ろうと速度を上げるが、イカロスは負傷しながらもそれに追いつこうとする。 『クリス!』 「バリー!こっちはもう弾が無い!そちらだけで突入出切るか!?」 『駄目だ!手持ちの爆薬程度じゃ威力が足りない!』 「……だったら、手は一つだな。だが…」 クリスはちらりとレーダーを見る。 「あいつをどうにかしないと……」 「クリス!キャノビーが!」", "role": "assistant" } ]
 ジルが悲鳴に近い声を上げる。 キャノビーに入ったヒビが、風圧に耐えかねて徐々に広がっていく。 「……どうする?」 『クリス!一瞬でいい、そいつを止めてくれ』 自問するクリスに、通信機からレオンの声が響いてくる。 「分かった!任せる!」 何をするかも問わず、クリスは再度"コブラ"を仕掛ける。 衝突寸前にハリアーを回避したイカロスが、素早く身を翻そうとした瞬間、機首を水平にしたハリアーが急加速して接触寸前の至近距離でイカロスの眼前を通過する。 次の瞬間、ハリアーの巻き起こしたスリップストリームが、真空を生み出し一瞬だけイカロスのジェットエンジンを停止させる。 その隙を逃さず、レオンはヘリの中から構えていた史上最強最大の銃、IWSアンチマテリアルライフルのトリガーを引いた。
dʑirɯ ga çimei nitɕikai koe o agerɯ. kʲanobiː niːɽiʔta çibi ga, fɯwatsɯ ni taekanete dʑodʑo ni çiɽo gaʔte ikɯ. "...... doɯ sɯrɯ?" "kɯɽisɯ! iʔɕɯɴ de iː, soitsɯ o tomete kɯɽe" dʑimoɴ sɯrɯ kɯɽisɯ ni, tsɯɯɕiɴ ki kaɽa ɽeoɴ no koe ga çibiːte kɯrɯ. "bɯɴ kaʔta! makaserɯ!" nani o sɯrɯ ka mo towazɯ, kɯɽisɯ wa saido " kobɯɽa " o ɕikakerɯ. ɕoɯtotsɯ sɯnzeɴ ni haɽiaː o kaiçi ɕita ikaɽosɯ ga, sɯbajakɯ mi o çirɯgaesoɯ to ɕita ɕɯŋkaɴ, kiɕɯ o sɯihei ni ɕita haɽiaː ga kʲɯɯ kasokɯ ɕite seʔɕokɯ sɯnzeɴ no ɕikiɴ kʲoɽi de ikaɽosɯ no ganzeɴ o tsɯɯka sɯrɯ. tsɯgi no ɕɯŋkaɴ, haɽiaː no makiokoɕita sɯɽiʔpɯ sɯtoɽiːmɯ ga, ɕiŋkɯɯ o ɯmidaɕiːʔɕɯɴ dake ikaɽosɯ no dʑeʔto endʑiɴ o teiɕi saserɯ. sono sɯki o nogasazɯ, ɽeoɴ wa heɽi no naka kaɽa kamaete ita ɕidʑoɯ saikʲoɯ saidai no dʑɯɯ, iws antɕi mateɽiarɯ ɽaifɯrɯ no toɽigaː o çiːta.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: dʑirɯ ga çimei nitɕikai koe o agerɯ. kʲanobiː niːɽiʔta çibi ga, fɯwatsɯ ni taekanete dʑodʑo ni çiɽo gaʔte ikɯ. \"...... doɯ sɯrɯ?\" \"kɯɽisɯ! iʔɕɯɴ de iː, soitsɯ o tomete kɯɽe\" dʑimoɴ sɯrɯ kɯɽisɯ ni, tsɯɯɕiɴ ki kaɽa ɽeoɴ no koe ga çibiːte kɯrɯ. \"bɯɴ kaʔta! makaserɯ!\" nani o sɯrɯ ka mo towazɯ, kɯɽisɯ wa saido \" kobɯɽa \" o ɕikakerɯ. ɕoɯtotsɯ sɯnzeɴ ni haɽiaː o kaiçi ɕita ikaɽosɯ ga, sɯbajakɯ mi o çirɯgaesoɯ to ɕita ɕɯŋkaɴ, kiɕɯ o sɯihei ni ɕita haɽiaː ga kʲɯɯ kasokɯ ɕite seʔɕokɯ sɯnzeɴ no ɕikiɴ kʲoɽi de ikaɽosɯ no ganzeɴ o tsɯɯka sɯrɯ. tsɯgi no ɕɯŋkaɴ, haɽiaː no makiokoɕita sɯɽiʔpɯ sɯtoɽiːmɯ ga, ɕiŋkɯɯ o ɯmidaɕiːʔɕɯɴ dake ikaɽosɯ no dʑeʔto endʑiɴ o teiɕi saserɯ. sono sɯki o nogasazɯ, ɽeoɴ wa heɽi no naka kaɽa kamaete ita ɕidʑoɯ saikʲoɯ saidai no dʑɯɯ, iws antɕi mateɽiarɯ ɽaifɯrɯ no toɽigaː o çiːta.", "role": "user" }, { "content": " ジルが悲鳴に近い声を上げる。 キャノビーに入ったヒビが、風圧に耐えかねて徐々に広がっていく。 「……どうする?」 『クリス!一瞬でいい、そいつを止めてくれ』 自問するクリスに、通信機からレオンの声が響いてくる。 「分かった!任せる!」 何をするかも問わず、クリスは再度\"コブラ\"を仕掛ける。 衝突寸前にハリアーを回避したイカロスが、素早く身を翻そうとした瞬間、機首を水平にしたハリアーが急加速して接触寸前の至近距離でイカロスの眼前を通過する。 次の瞬間、ハリアーの巻き起こしたスリップストリームが、真空を生み出し一瞬だけイカロスのジェットエンジンを停止させる。 その隙を逃さず、レオンはヘリの中から構えていた史上最強最大の銃、IWSアンチマテリアルライフルのトリガーを引いた。", "role": "assistant" } ]
 発射されたフレシェット(矢型の特殊弾)がイカロスの頭部を完全に粉砕する。 「やった!」 「ああ、だが問題はこれからだ」 『どうするクリス?今からAチームと合流するか?』 「………いや、ヘリを少し離してくれ。これから予定通り突破口を開く」 『クリス、お前まさか………』 「大丈夫、無駄死にはしない」 クリスはハリアーを真上に上昇させると、一瞬だけ静止させて機首を真下へと向ける。 「幸い、まだ燃料がたっぷり有るしな。ジル、脱出方法は教えたよな?」 「……まさか………」
haʔɕa saɽeta fɯɽeɕeʔto (jagata no tokɯɕɯdaɴ) ga ikaɽosɯ no toɯbɯ o kanzeɴ ni fɯnsai sɯrɯ. "jaʔta!" "aː, daga mondai wa koɽe kaɽa da" "doɯ sɯrɯ kɯɽisɯ? ima kaɽa— tɕiːmɯ to goɯrʲɯɯ sɯrɯ ka?" "......... ija, heɽi o sɯkoɕi hanaɕite kɯɽe. koɽe kaɽa jotei toːɽi toʔpa kɯtɕi o çiɽakɯ" "kɯɽisɯ, omae masaka........." "daidʑoɯbɯ, mɯdadʑini wa ɕinai" kɯɽisɯ wa haɽiaː o maɯe ni dʑoɯɕoɯ saserɯto, iʔɕɯɴ dake seiɕi sasete kiɕɯ o maɕita e to mɯkerɯ. "saiwai, mada neɴrʲoɯ gataʔpɯɽi arɯɕi na. dʑirɯ, daʔɕɯtsɯ hoɯhoɯ wa oɕieta jo na?" "...... masaka........."
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: haʔɕa saɽeta fɯɽeɕeʔto (jagata no tokɯɕɯdaɴ) ga ikaɽosɯ no toɯbɯ o kanzeɴ ni fɯnsai sɯrɯ. \"jaʔta!\" \"aː, daga mondai wa koɽe kaɽa da\" \"doɯ sɯrɯ kɯɽisɯ? ima kaɽa— tɕiːmɯ to goɯrʲɯɯ sɯrɯ ka?\" \"......... ija, heɽi o sɯkoɕi hanaɕite kɯɽe. koɽe kaɽa jotei toːɽi toʔpa kɯtɕi o çiɽakɯ\" \"kɯɽisɯ, omae masaka.........\" \"daidʑoɯbɯ, mɯdadʑini wa ɕinai\" kɯɽisɯ wa haɽiaː o maɯe ni dʑoɯɕoɯ saserɯto, iʔɕɯɴ dake seiɕi sasete kiɕɯ o maɕita e to mɯkerɯ. \"saiwai, mada neɴrʲoɯ gataʔpɯɽi arɯɕi na. dʑirɯ, daʔɕɯtsɯ hoɯhoɯ wa oɕieta jo na?\" \"...... masaka.........\"", "role": "user" }, { "content": " 発射されたフレシェット(矢型の特殊弾)がイカロスの頭部を完全に粉砕する。 「やった!」 「ああ、だが問題はこれからだ」 『どうするクリス?今からAチームと合流するか?』 「………いや、ヘリを少し離してくれ。これから予定通り突破口を開く」 『クリス、お前まさか………』 「大丈夫、無駄死にはしない」 クリスはハリアーを真上に上昇させると、一瞬だけ静止させて機首を真下へと向ける。 「幸い、まだ燃料がたっぷり有るしな。ジル、脱出方法は教えたよな?」 「……まさか………」", "role": "assistant" } ]
 クリスはそのままハリアーをどんどん加速させていく。 「今だ!脱出するぞ!」 クリスの意図に気付いたジルが慌てて脱出レバーを引き、キャノビーが外れて座席ごとその体が射出される。 クリスもそれに続いて脱出し、加速の付いたハリアーはそのまま偽装された搬入路に激突し、大爆発を起こす。 『クリス無事か!』 『兄さん!?』 爆炎の向こう側で、二つのパラシュートが開いたのを見たSTARSメンバーが胸を撫で下ろす。 「こっちは無事だ、突破口は開いたか?」 『バッチリだ』 「そうか、Bチーム突入開始!」
kɯɽisɯ wa sono mama haɽiaː o dondoɴ kasokɯ sasete ikɯ. "ima da! daʔɕɯtsɯ sɯrɯ zo!" kɯɽisɯ no ito ni kizɯita dʑirɯ ga—watete daʔɕɯtsɯ ɽebaː o çiki, kʲanobiː ga hazɯɽete zasekigoto sono kaɽada ga idasaɽerɯ. kɯɽisɯ mo soɽe ni tsɯzɯite daʔɕɯtsɯ ɕi, kasokɯ no tsɯita haɽiaː wa sono mama gisoɯ saɽeta haʔnʲɯɯɽo ni gekitotsɯ ɕi, daibakɯhatsɯ o okosɯ. "kɯɽisɯ bɯdʑi ka!" "anisaɴ!?" bakɯeɴ no mɯkoɯgawa de, fɯtatsɯ no paɽaɕɯɯto ga çiɽaita no o mita stars membaː ga mɯne o nadeoɽosɯ. "koʔtɕi wa bɯdʑi da, toʔpakoɯ wa çiɽaita ka?" "baʔtɕiɽi da" "soɯ ka, b tɕiːmɯ totsɯnʲɯɯ kaiɕi!"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: kɯɽisɯ wa sono mama haɽiaː o dondoɴ kasokɯ sasete ikɯ. \"ima da! daʔɕɯtsɯ sɯrɯ zo!\" kɯɽisɯ no ito ni kizɯita dʑirɯ ga—watete daʔɕɯtsɯ ɽebaː o çiki, kʲanobiː ga hazɯɽete zasekigoto sono kaɽada ga idasaɽerɯ. kɯɽisɯ mo soɽe ni tsɯzɯite daʔɕɯtsɯ ɕi, kasokɯ no tsɯita haɽiaː wa sono mama gisoɯ saɽeta haʔnʲɯɯɽo ni gekitotsɯ ɕi, daibakɯhatsɯ o okosɯ. \"kɯɽisɯ bɯdʑi ka!\" \"anisaɴ!?\" bakɯeɴ no mɯkoɯgawa de, fɯtatsɯ no paɽaɕɯɯto ga çiɽaita no o mita stars membaː ga mɯne o nadeoɽosɯ. \"koʔtɕi wa bɯdʑi da, toʔpakoɯ wa çiɽaita ka?\" \"baʔtɕiɽi da\" \"soɯ ka, b tɕiːmɯ totsɯnʲɯɯ kaiɕi!\"", "role": "user" }, { "content": " クリスはそのままハリアーをどんどん加速させていく。 「今だ!脱出するぞ!」 クリスの意図に気付いたジルが慌てて脱出レバーを引き、キャノビーが外れて座席ごとその体が射出される。 クリスもそれに続いて脱出し、加速の付いたハリアーはそのまま偽装された搬入路に激突し、大爆発を起こす。 『クリス無事か!』 『兄さん!?』 爆炎の向こう側で、二つのパラシュートが開いたのを見たSTARSメンバーが胸を撫で下ろす。 「こっちは無事だ、突破口は開いたか?」 『バッチリだ』 「そうか、Bチーム突入開始!」", "role": "assistant" } ]
 クリスの号令に続くように、今だ炎を上げている突破口に消化用手榴弾が投げ込まれ、パラシュートを着けたBチームが次々と穴へと向けて降下していく。 「こちらBチーム、レオン。これより研究所内部に突入する!」 『侵入者在り!侵入者在り!第二搬入路から多数の武装した一団が侵入。 対侵入者用トラップがBレベルまで自動起動、戦闘要員はパターン3にて戦闘配置。 繰り返す…』 研究所内に響き渡る非常警報に、アンブレラの武装警備員が次々と銃を手に通路内を走り回る。 「敵は今どこだ!」 「まだ格納庫の中だ!"ヘルハウンド"が迎撃体制に入るから近付くな!」 「他の搬入路からの同時侵入もあるかもしれんぞ!至急向かえ!」 詰問と号令が響く中、一人の男がゆっくりとマガジンに弾を詰めていく。
kɯɽisɯ no goɯɽei ni tsɯzɯkɯ joɯ ni, ima da honoː o agete irɯ toʔpa kɯtɕi ni ɕoɯkajoɯ ɕɯrʲɯɯdaɴ ga nagekomaɽe, paɽaɕɯɯto o tsɯketa b tɕiːmɯ ga tsɯgitsɯgi to ana e to mɯkete koɯka ɕite ikɯ. "kotɕiɽa b tɕiːmɯ, ɽeoɴ. koɽe joɽi keŋkʲɯɯɕo naibɯ ni totsɯnʲɯɯ sɯrɯ!" "ɕiʔnʲɯɯɕa—ɽi! ɕiʔnʲɯɯɕa—ɽi! daini haʔnʲɯɯɽo kaɽa tasɯɯ no bɯsoɯ ɕita itɕidaɴ ga ɕiʔnʲɯɯ. tai ɕiʔnʲɯɯɕajoɯ toɽaʔpɯ ga b ɽeberɯ made dʑidoɯ kidoɯ, sentoɯ joɯiɴ wa pataːɴ saɴ nite sentoɯ haitɕi. kɯɽikaesɯ..." keŋkʲɯɯɕonai ni çibiki watarɯ çidʑoɯ keihoɯ ni, ambɯɽeɽa no bɯsoɯ keibiːɴ ga tsɯgitsɯgi to dʑɯɯ o te ni tsɯɯɽonai o haɕiɽimawarɯ. "teki wa ima doko da!" "mada kakɯnoɯko no naka da! " herɯ haɯndo " ga geigeki taisei ni hairɯkaɽa tɕikazɯkɯ na!" "hoka no haʔnʲɯɯɽo kaɽa no doɯdʑi ɕiʔnʲɯɯ mo arɯ ka mo ɕiɽeɴ zo! ɕikʲɯɯ mɯkae!" kitsɯmoɴ to goɯɽei ga çibikɯ naka, çitoɽi no otoko gajɯʔkɯɽi to magadʑiɴ ni tama o tsɯmete ikɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: kɯɽisɯ no goɯɽei ni tsɯzɯkɯ joɯ ni, ima da honoː o agete irɯ toʔpa kɯtɕi ni ɕoɯkajoɯ ɕɯrʲɯɯdaɴ ga nagekomaɽe, paɽaɕɯɯto o tsɯketa b tɕiːmɯ ga tsɯgitsɯgi to ana e to mɯkete koɯka ɕite ikɯ. \"kotɕiɽa b tɕiːmɯ, ɽeoɴ. koɽe joɽi keŋkʲɯɯɕo naibɯ ni totsɯnʲɯɯ sɯrɯ!\" \"ɕiʔnʲɯɯɕa—ɽi! ɕiʔnʲɯɯɕa—ɽi! daini haʔnʲɯɯɽo kaɽa tasɯɯ no bɯsoɯ ɕita itɕidaɴ ga ɕiʔnʲɯɯ. tai ɕiʔnʲɯɯɕajoɯ toɽaʔpɯ ga b ɽeberɯ made dʑidoɯ kidoɯ, sentoɯ joɯiɴ wa pataːɴ saɴ nite sentoɯ haitɕi. kɯɽikaesɯ...\" keŋkʲɯɯɕonai ni çibiki watarɯ çidʑoɯ keihoɯ ni, ambɯɽeɽa no bɯsoɯ keibiːɴ ga tsɯgitsɯgi to dʑɯɯ o te ni tsɯɯɽonai o haɕiɽimawarɯ. \"teki wa ima doko da!\" \"mada kakɯnoɯko no naka da! \" herɯ haɯndo \" ga geigeki taisei ni hairɯkaɽa tɕikazɯkɯ na!\" \"hoka no haʔnʲɯɯɽo kaɽa no doɯdʑi ɕiʔnʲɯɯ mo arɯ ka mo ɕiɽeɴ zo! ɕikʲɯɯ mɯkae!\" kitsɯmoɴ to goɯɽei ga çibikɯ naka, çitoɽi no otoko gajɯʔkɯɽi to magadʑiɴ ni tama o tsɯmete ikɯ.", "role": "user" }, { "content": " クリスの号令に続くように、今だ炎を上げている突破口に消化用手榴弾が投げ込まれ、パラシュートを着けたBチームが次々と穴へと向けて降下していく。 「こちらBチーム、レオン。これより研究所内部に突入する!」 『侵入者在り!侵入者在り!第二搬入路から多数の武装した一団が侵入。 対侵入者用トラップがBレベルまで自動起動、戦闘要員はパターン3にて戦闘配置。 繰り返す…』 研究所内に響き渡る非常警報に、アンブレラの武装警備員が次々と銃を手に通路内を走り回る。 「敵は今どこだ!」 「まだ格納庫の中だ!\"ヘルハウンド\"が迎撃体制に入るから近付くな!」 「他の搬入路からの同時侵入もあるかもしれんぞ!至急向かえ!」 詰問と号令が響く中、一人の男がゆっくりとマガジンに弾を詰めていく。", "role": "assistant" } ]
「ようやくか………待ちくたびれたぞ……」 装弾を終えたマガジンを銃へと込め、初弾を装填させたその男―"死神"ハンクは顔に壮絶な微笑を浮かべながら、自分の配置へと向かった。 「敵影はあるか!?」 「いや……こちらからは誰も来てないな」 洞窟に偽装された搬入路の入り口に配置されたアンブレラの武装警備員達が、周囲を見回す。 ふと、そこで純白の雪原に一つだけある黒点に気付いた。 「おい!あれは!」 即座に首から下げていた双眼鏡を覗き込んだ武装警備員の一人が、ゆっくりとこちらに向かってくる黒装束の男の姿を確認した。 「間違いない!ブラックサムライだ!」 「一人か!?他に仲間がいるかもしれん!」
"joɯjakɯ ka......... matɕikɯtabiɽeta zo......" soɯdaɴ o oeta magadʑiɴ o dʑɯɯ e to kome, ɕodaɴ o soɯteɴ saseta sono otoko ―" ɕinigami " haŋkɯ wa kao ni soɯzetsɯ na biɕoɯ o ɯkabenagaɽa, dʑibɯɴ no haitɕi e to mɯkaʔta. "tekiei wa—rɯ ka!?" "ija...... kotɕiɽa kaɽa wa daɽe mo kitenai na" doɯkɯtsɯ ni gisoɯ saɽeta haʔnʲɯɯɽo no iɽigɯtɕi ni haitɕi saɽeta—mbɯɽeɽa no bɯsoɯ keibiːntatɕi ga, ɕɯɯi o mimawasɯ. fɯto, soko de dʑɯmpakɯ no setsɯgeɴ ni çitotsɯ dake arɯ kokɯteɴ ni kizɯita. "oi! aɽe wa!" sokɯza ni kɯbi kaɽa sagete ita soɯgaŋkʲoɯ o nozokikonda bɯsoɯ keibiːɴ no çitoɽi ga, jɯʔkɯɽi to kotɕiɽa ni mɯkaʔte kɯrɯ kɯɽo ɕoɯzokɯ no otoko no sɯgata o kakɯniɴ ɕita. "matɕigai nai! bɯɽaʔkɯ samɯɽai da!" "çitoɽi ka!? hoka ni nakama ga irɯ ka mo ɕiɽeɴ!"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"joɯjakɯ ka......... matɕikɯtabiɽeta zo......\" soɯdaɴ o oeta magadʑiɴ o dʑɯɯ e to kome, ɕodaɴ o soɯteɴ saseta sono otoko ―\" ɕinigami \" haŋkɯ wa kao ni soɯzetsɯ na biɕoɯ o ɯkabenagaɽa, dʑibɯɴ no haitɕi e to mɯkaʔta. \"tekiei wa—rɯ ka!?\" \"ija...... kotɕiɽa kaɽa wa daɽe mo kitenai na\" doɯkɯtsɯ ni gisoɯ saɽeta haʔnʲɯɯɽo no iɽigɯtɕi ni haitɕi saɽeta—mbɯɽeɽa no bɯsoɯ keibiːntatɕi ga, ɕɯɯi o mimawasɯ. fɯto, soko de dʑɯmpakɯ no setsɯgeɴ ni çitotsɯ dake arɯ kokɯteɴ ni kizɯita. \"oi! aɽe wa!\" sokɯza ni kɯbi kaɽa sagete ita soɯgaŋkʲoɯ o nozokikonda bɯsoɯ keibiːɴ no çitoɽi ga, jɯʔkɯɽi to kotɕiɽa ni mɯkaʔte kɯrɯ kɯɽo ɕoɯzokɯ no otoko no sɯgata o kakɯniɴ ɕita. \"matɕigai nai! bɯɽaʔkɯ samɯɽai da!\" \"çitoɽi ka!? hoka ni nakama ga irɯ ka mo ɕiɽeɴ!\"", "role": "user" }, { "content": "「ようやくか………待ちくたびれたぞ……」 装弾を終えたマガジンを銃へと込め、初弾を装填させたその男―\"死神\"ハンクは顔に壮絶な微笑を浮かべながら、自分の配置へと向かった。 「敵影はあるか!?」 「いや……こちらからは誰も来てないな」 洞窟に偽装された搬入路の入り口に配置されたアンブレラの武装警備員達が、周囲を見回す。 ふと、そこで純白の雪原に一つだけある黒点に気付いた。 「おい!あれは!」 即座に首から下げていた双眼鏡を覗き込んだ武装警備員の一人が、ゆっくりとこちらに向かってくる黒装束の男の姿を確認した。 「間違いない!ブラックサムライだ!」 「一人か!?他に仲間がいるかもしれん!」", "role": "assistant" } ]
 慌ててその場の警備員達が周囲を確認するが、その黒装束以外の人影は見当たらない。 「まさか……たった一人で乗り込んでくるつもりか!?」 「馬鹿が、あそこはトラップ地帯のど真ん中だ!」 その言葉が終わるとほぼ同時に、雪原のあちこちが盛り上がり、そこからそれぞれ計4体のハンターβが姿を現す。 素早く獲物を確認したハンターβが黒装束の男へと襲い掛かる。 男は歩行速度を変えず、自らの右手を刀の柄に、左手を懐のホルスターに伸ばした。 そして、襲い掛かってきたハンターβ2体と男が交差した次の瞬間、胴体を両断された物と頭部を一撃で撃ち抜かれた物の二つのハンターβの屍が雪原に転がった。 「な…………」 驚愕のうめきを漏らす警備員達の眼前で、残ったハンターβ2体が男へと襲い掛かる。 その内の1体が宙へと跳ね上がって男の首筋を狙おうとするが、冷静に狙いを定めたサムライソウルから放たれた45ACP弾が正確にその頭部に炸裂し、内部破壊及び残留を目的に作られたホローポイント弾頭がその用途通りにハンターβの脳髄をかき乱し、ただのたんぱく質の塊へと変える。
awatete sono ba no keibiːntatɕi ga ɕɯɯi o kakɯniɴ sɯrɯga, sono kɯɽo ɕoɯzokɯ igai no çitokage wa miataɽanai. "masaka...... taʔta çitoɽi de noɽikonde kɯrɯ tsɯmoɽi ka!?" "baka ga, asoko wa toɽaʔpɯ tɕitai no domannaka da!" sono kotoba ga owarɯto hobo doɯdʑi ni, setsɯgeɴ no atɕikotɕi ga moɽiagaɽi, soko kaɽa soɽezoɽe kei joɴ tai no hantaː β ga sɯgata o aɽawasɯ. sɯbajakɯ emono o kakɯniɴ ɕita hantaː β ga kɯɽo ɕoɯzokɯ no otoko e to osoikakarɯ. otoko wa hokoɯ sokɯdo o kaezɯ, mizɯkaɽa no migite o katana no gaɽa ni, çidaɽite o fɯtokoɽo no horɯsɯtaː ni nobaɕita. soɕite, osoigakaɽi kaʔte kita hantaː β ni tai to otoko ga koɯsa ɕita tsɯgi no ɕɯŋkaɴ, doɯtai o rʲoɯdaɴ saɽeta mono to toɯbɯ o itɕigeki de ɯtɕinɯkaɽeta mono no fɯtatsɯ no hantaː β no kabane ga setsɯgeɴ ni teɴ gaʔta. "na............" kʲoɯgakɯ no ɯmeki o moɽasɯ keibiːntatɕi no ganzeɴ de, zaɴʔta hantaː β ni tai ga otoko e to osoikakarɯ. sono ɯtɕi no itɕi tai ga tɕɯɯ e to hane ɯe gaʔte otoko no kɯbisɯdʑi o neɽaoɯ to sɯrɯga, ɽeisei ni neɽai o sadameta samɯɽai soɯrɯ kaɽa hanataɽeta joɴdʑɯɯ go acpdaɴ ga seikakɯ ni sono toɯbɯ ni sakɯɽetsɯ ɕi, naibɯ hakai ojobi zaɴrʲɯɯ o mokɯteki ni tsɯkɯɽaɽeta hoɽoː pointo dantoɯ ga sono joɯto toːɽi ni hantaː β no noɯzɯi o kakimidaɕi, tada no tampakɯɕitsɯ no katamaɽi e to kaerɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: awatete sono ba no keibiːntatɕi ga ɕɯɯi o kakɯniɴ sɯrɯga, sono kɯɽo ɕoɯzokɯ igai no çitokage wa miataɽanai. \"masaka...... taʔta çitoɽi de noɽikonde kɯrɯ tsɯmoɽi ka!?\" \"baka ga, asoko wa toɽaʔpɯ tɕitai no domannaka da!\" sono kotoba ga owarɯto hobo doɯdʑi ni, setsɯgeɴ no atɕikotɕi ga moɽiagaɽi, soko kaɽa soɽezoɽe kei joɴ tai no hantaː β ga sɯgata o aɽawasɯ. sɯbajakɯ emono o kakɯniɴ ɕita hantaː β ga kɯɽo ɕoɯzokɯ no otoko e to osoikakarɯ. otoko wa hokoɯ sokɯdo o kaezɯ, mizɯkaɽa no migite o katana no gaɽa ni, çidaɽite o fɯtokoɽo no horɯsɯtaː ni nobaɕita. soɕite, osoigakaɽi kaʔte kita hantaː β ni tai to otoko ga koɯsa ɕita tsɯgi no ɕɯŋkaɴ, doɯtai o rʲoɯdaɴ saɽeta mono to toɯbɯ o itɕigeki de ɯtɕinɯkaɽeta mono no fɯtatsɯ no hantaː β no kabane ga setsɯgeɴ ni teɴ gaʔta. \"na............\" kʲoɯgakɯ no ɯmeki o moɽasɯ keibiːntatɕi no ganzeɴ de, zaɴʔta hantaː β ni tai ga otoko e to osoikakarɯ. sono ɯtɕi no itɕi tai ga tɕɯɯ e to hane ɯe gaʔte otoko no kɯbisɯdʑi o neɽaoɯ to sɯrɯga, ɽeisei ni neɽai o sadameta samɯɽai soɯrɯ kaɽa hanataɽeta joɴdʑɯɯ go acpdaɴ ga seikakɯ ni sono toɯbɯ ni sakɯɽetsɯ ɕi, naibɯ hakai ojobi zaɴrʲɯɯ o mokɯteki ni tsɯkɯɽaɽeta hoɽoː pointo dantoɯ ga sono joɯto toːɽi ni hantaː β no noɯzɯi o kakimidaɕi, tada no tampakɯɕitsɯ no katamaɽi e to kaerɯ.", "role": "user" }, { "content": " 慌ててその場の警備員達が周囲を確認するが、その黒装束以外の人影は見当たらない。 「まさか……たった一人で乗り込んでくるつもりか!?」 「馬鹿が、あそこはトラップ地帯のど真ん中だ!」 その言葉が終わるとほぼ同時に、雪原のあちこちが盛り上がり、そこからそれぞれ計4体のハンターβが姿を現す。 素早く獲物を確認したハンターβが黒装束の男へと襲い掛かる。 男は歩行速度を変えず、自らの右手を刀の柄に、左手を懐のホルスターに伸ばした。 そして、襲い掛かってきたハンターβ2体と男が交差した次の瞬間、胴体を両断された物と頭部を一撃で撃ち抜かれた物の二つのハンターβの屍が雪原に転がった。 「な…………」 驚愕のうめきを漏らす警備員達の眼前で、残ったハンターβ2体が男へと襲い掛かる。 その内の1体が宙へと跳ね上がって男の首筋を狙おうとするが、冷静に狙いを定めたサムライソウルから放たれた45ACP弾が正確にその頭部に炸裂し、内部破壊及び残留を目的に作られたホローポイント弾頭がその用途通りにハンターβの脳髄をかき乱し、ただのたんぱく質の塊へと変える。", "role": "assistant" } ]
 もう1体は雪原の雪を撥ね上げながら男へと走り寄ってそのカギ爪を振るうが、それが届くよりも早く振り下ろされた大通連がその腕を一撃で斬り落とし、その刃が地面スレスレまで下がった瞬間、瞬時にして大通連は同じ軌道を逆に跳ね上がる。 諸刃作りになっている峰の刃が、その軌道上にあったハンターβの股間から脳天までをキレイに斬り裂いていき、一瞬遅れて噴き出した血が雪原を紅く染めながら、凍りついていく。 数瞬後、屍の仲間入りをしたハンターβの死体が男の通り過ぎた雪原へと崩れ落ちた。 「は、ハンターβが足止めにもならないだと!?」 「化け物が!」 警備員の一人が銃を構えようとした瞬間、一瞬その体がケイレンして地面へと倒れ込んだ。 「おい、どうし…」 問い掛けの途中で、その警備員も同じように一瞬ケイレンした後同じように地面に倒れ込んだ。 その首筋には、一本の矢が突き立っていた。 「な!?」
moɯ itɕi tai wa setsɯgeɴ no jɯki o haneagenagaɽa otoko e to haɕiɽi 寄ʔte sono kagizɯme o fɯrɯɯga, soɽe ga todokɯ joɽi mo hajakɯ fɯɽioɽosaɽeta daitsɯɯ ɽeɴ ga sono ɯde o itɕigeki de kiɽiotoɕi, sono ha ga dʑimeɴ sɯɽe sɯɽe made ɕita gaʔta ɕɯŋkaɴ, ɕɯndʑi ni ɕite daitsɯɯ ɽeɴ wa onadʑi kidoɯ o gʲakɯ ni haneagarɯ. moɽoha tsɯkɯɽi ni naʔte irɯ mine no ha ga, sono kidoɯdʑoɯ ni aʔta hantaː β no kokaɴ kaɽa noɯteɴ made o kiɽei ni kiɽisaite iki, iʔɕɯɴ okɯɽete fɯkidaɕita tɕi ga setsɯgeɴ o akakɯ somenagaɽa, koːɽitsɯite ikɯ. sɯɯɕɯŋgo, kabane no nakamaiɽi o ɕita hantaː β no ɕitai ga otoko no toːɽisɯgita setsɯgeɴ e to kɯzɯɽeotɕita. "wa, hantaː β ga—ɕidome ni mo naɽanaida to!?" "bakemono ga!" keibiːɴ no çitoɽi ga dʑɯɯ o kamaejoɯ to ɕita ɕɯŋkaɴ, iʔɕɯɴ sono kaɽada ga keiɽeɴ ɕite dʑimeɴ e to taoɽekonda. "oi, doɯ ɕi..." toikake no totɕɯɯ de, sono keibiːɴ mo onadʑi joɯ niːʔɕɯɴ keiɽeɴ ɕita—to onadʑi joɯ ni dʑimeɴ ni taoɽekonda. sono kɯbisɯdʑi ni wa, itɕipoɴ no ja ga tsɯkitateʔte ita. "na!?"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: moɯ itɕi tai wa setsɯgeɴ no jɯki o haneagenagaɽa otoko e to haɕiɽi 寄ʔte sono kagizɯme o fɯrɯɯga, soɽe ga todokɯ joɽi mo hajakɯ fɯɽioɽosaɽeta daitsɯɯ ɽeɴ ga sono ɯde o itɕigeki de kiɽiotoɕi, sono ha ga dʑimeɴ sɯɽe sɯɽe made ɕita gaʔta ɕɯŋkaɴ, ɕɯndʑi ni ɕite daitsɯɯ ɽeɴ wa onadʑi kidoɯ o gʲakɯ ni haneagarɯ. moɽoha tsɯkɯɽi ni naʔte irɯ mine no ha ga, sono kidoɯdʑoɯ ni aʔta hantaː β no kokaɴ kaɽa noɯteɴ made o kiɽei ni kiɽisaite iki, iʔɕɯɴ okɯɽete fɯkidaɕita tɕi ga setsɯgeɴ o akakɯ somenagaɽa, koːɽitsɯite ikɯ. sɯɯɕɯŋgo, kabane no nakamaiɽi o ɕita hantaː β no ɕitai ga otoko no toːɽisɯgita setsɯgeɴ e to kɯzɯɽeotɕita. \"wa, hantaː β ga—ɕidome ni mo naɽanaida to!?\" \"bakemono ga!\" keibiːɴ no çitoɽi ga dʑɯɯ o kamaejoɯ to ɕita ɕɯŋkaɴ, iʔɕɯɴ sono kaɽada ga keiɽeɴ ɕite dʑimeɴ e to taoɽekonda. \"oi, doɯ ɕi...\" toikake no totɕɯɯ de, sono keibiːɴ mo onadʑi joɯ niːʔɕɯɴ keiɽeɴ ɕita—to onadʑi joɯ ni dʑimeɴ ni taoɽekonda. sono kɯbisɯdʑi ni wa, itɕipoɴ no ja ga tsɯkitateʔte ita. \"na!?\"", "role": "user" }, { "content": " もう1体は雪原の雪を撥ね上げながら男へと走り寄ってそのカギ爪を振るうが、それが届くよりも早く振り下ろされた大通連がその腕を一撃で斬り落とし、その刃が地面スレスレまで下がった瞬間、瞬時にして大通連は同じ軌道を逆に跳ね上がる。 諸刃作りになっている峰の刃が、その軌道上にあったハンターβの股間から脳天までをキレイに斬り裂いていき、一瞬遅れて噴き出した血が雪原を紅く染めながら、凍りついていく。 数瞬後、屍の仲間入りをしたハンターβの死体が男の通り過ぎた雪原へと崩れ落ちた。 「は、ハンターβが足止めにもならないだと!?」 「化け物が!」 警備員の一人が銃を構えようとした瞬間、一瞬その体がケイレンして地面へと倒れ込んだ。 「おい、どうし…」 問い掛けの途中で、その警備員も同じように一瞬ケイレンした後同じように地面に倒れ込んだ。 その首筋には、一本の矢が突き立っていた。 「な!?」", "role": "assistant" } ]
 残った警備員が慌てて横を向くと、すぐそばの雪原から覗いているサイレンサーと矢じりに気付く。 が、そのすぐ後にそれぞれから放たれた弾丸と矢が残った警備員達に突き刺さっていた。 「単純な手に引っかかったな」 真っ白に塗られた対電磁波、対赤外線センサー用ステルスコートの施されたシートを被り、レンが注意を引いている隙に雪原を這いながらコソコソ進んできたカルロスが、シートを投げ捨てながら手にしたコンバットボウ(実戦用の組み立て式弓矢)を仕舞い込む。 「あれだけ派手にやってりゃ気付かないだろ」 その向かいで同じようにシートを投げ捨てたアークが、銃口からサイレンサーを外す。 それを気に、周囲の雪原が次々と盛り上がり、同じ手でここまで近寄ったSTARSメンバー達が次々と顔を現していく。 「上手くいったようだな」 「……寒くないのか、お前…………」 「真冬に毎日2時間滝に打たれりゃ、これ位平気になる」
zaɴʔta keibiːɴ ga—watete joko o mɯkɯto, sɯgɯ soba no setsɯgeɴ kaɽa nozoite irɯ saiɽensaː to jadʑiɽi ni kizɯkɯ. ga, sono sɯgɯ ato ni soɽezoɽe kaɽa hanataɽeta daŋgaɴ to ja ga zaɴʔta keibiːntatɕi ni tsɯkisasaʔte ita. "tandʑɯɴ na te ni çikiʔkakaʔtana" ɕiɴʔɕiɽo ninɯɽaɽeta tai dendʑiha, tai sekigai seɴ sensaːjoɯ sɯterɯsɯ koːto no hodokosaɽeta ɕiːto o kabɯɽi, ɽeɴ ga tɕɯɯi o çiːte irɯ çima ni setsɯgeɴ o hainagaɽa kosokoso sɯsɯnde kita karɯɽosɯ ga, ɕiːto o nagesɯtenagaɽa te ni ɕita kombaʔtoboɯ (dʑiʔsenʲoɯ no kɯmitate ɕiki jɯmija) o ɕimaikomɯ. "aɽe dake hade ni jaʔterʲa kizɯkanaidaɽo" sono mɯkai de onadʑi joɯ ni ɕiːto o nagesɯteta—kɯ ga, dʑɯɯkoɯ kaɽa saiɽensaː o hazɯsɯ. soɽe okini, ɕɯɯi no setsɯgeɴ ga tsɯgitsɯgi to moɽiagaɽi, onadʑi te de koko made kiɴ 寄ʔta stars membaːtatɕi ga tsɯgitsɯgi to kao o aɽawaɕite ikɯ. "dʑoɯzɯ kɯiʔta joɯ da na" "...... samɯkɯ nai no ka, omae............" "mafɯjɯ ni mainitɕi ni dʑikantaki ni ɯtaɽerʲa, koɽe kɯɽai hei ki ni narɯ"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: zaɴʔta keibiːɴ ga—watete joko o mɯkɯto, sɯgɯ soba no setsɯgeɴ kaɽa nozoite irɯ saiɽensaː to jadʑiɽi ni kizɯkɯ. ga, sono sɯgɯ ato ni soɽezoɽe kaɽa hanataɽeta daŋgaɴ to ja ga zaɴʔta keibiːntatɕi ni tsɯkisasaʔte ita. \"tandʑɯɴ na te ni çikiʔkakaʔtana\" ɕiɴʔɕiɽo ninɯɽaɽeta tai dendʑiha, tai sekigai seɴ sensaːjoɯ sɯterɯsɯ koːto no hodokosaɽeta ɕiːto o kabɯɽi, ɽeɴ ga tɕɯɯi o çiːte irɯ çima ni setsɯgeɴ o hainagaɽa kosokoso sɯsɯnde kita karɯɽosɯ ga, ɕiːto o nagesɯtenagaɽa te ni ɕita kombaʔtoboɯ (dʑiʔsenʲoɯ no kɯmitate ɕiki jɯmija) o ɕimaikomɯ. \"aɽe dake hade ni jaʔterʲa kizɯkanaidaɽo\" sono mɯkai de onadʑi joɯ ni ɕiːto o nagesɯteta—kɯ ga, dʑɯɯkoɯ kaɽa saiɽensaː o hazɯsɯ. soɽe okini, ɕɯɯi no setsɯgeɴ ga tsɯgitsɯgi to moɽiagaɽi, onadʑi te de koko made kiɴ 寄ʔta stars membaːtatɕi ga tsɯgitsɯgi to kao o aɽawaɕite ikɯ. \"dʑoɯzɯ kɯiʔta joɯ da na\" \"...... samɯkɯ nai no ka, omae............\" \"mafɯjɯ ni mainitɕi ni dʑikantaki ni ɯtaɽerʲa, koɽe kɯɽai hei ki ni narɯ\"", "role": "user" }, { "content": " 残った警備員が慌てて横を向くと、すぐそばの雪原から覗いているサイレンサーと矢じりに気付く。 が、そのすぐ後にそれぞれから放たれた弾丸と矢が残った警備員達に突き刺さっていた。 「単純な手に引っかかったな」 真っ白に塗られた対電磁波、対赤外線センサー用ステルスコートの施されたシートを被り、レンが注意を引いている隙に雪原を這いながらコソコソ進んできたカルロスが、シートを投げ捨てながら手にしたコンバットボウ(実戦用の組み立て式弓矢)を仕舞い込む。 「あれだけ派手にやってりゃ気付かないだろ」 その向かいで同じようにシートを投げ捨てたアークが、銃口からサイレンサーを外す。 それを気に、周囲の雪原が次々と盛り上がり、同じ手でここまで近寄ったSTARSメンバー達が次々と顔を現していく。 「上手くいったようだな」 「……寒くないのか、お前…………」 「真冬に毎日2時間滝に打たれりゃ、これ位平気になる」", "role": "assistant" } ]
 その時になってようやく入り口へと辿り着いたレンに、分厚い防寒着から雪を払っていたスミスが妙な物でも見るかのような視線を送るが、レンは平然と言い放ちながら率先して入り口の前に立つ。 「さて、行こうか」 「こちらAチーム、アーク。突入開始!」 アークが通信機に叫ぶと同時に、レンを先頭にしてAチームのメンバーは走り出した。 下方に伸びている天然の洞窟を利用しているらしい部分を走り抜け、分厚い扉を潜り抜けるとそこにはいかにも研究施設らしい白い通路が伸びていた。 「北極の真下にこんなもん作りやがって……」 「南極にもあったし、カリブ海の海の中なんてのも有ったからな。今更驚くまでもない」 「あん時は危うく溺れ死にしそうになったな」 「……そうなのか」 アークとカルロスの会話を聞きながら、スミスが警備カメラに律儀に中指を立てて通り過ぎようとした時、突然両脇の壁が音も無く開く。
sono toki ni naʔte joɯjakɯ iɽigɯtɕi e to tadoɽitsɯita ɽeɴ ni, bwatsɯi boɯkaŋgi kaɽa jɯki o haɽaiʔte ita sɯmisɯ ga mʲoɯ na mono de mo mirɯ ka no joɯ na ɕiseɴ o okɯrɯga, ɽeɴ wa heizeɴ to iːhanatɕinagaɽa soʔseɴ ɕite iɽigɯtɕi no mae ni tatsɯ. "sate, ikoɯ ka" "kotɕiɽa— tɕiːmɯ, aːkɯ. totsɯnʲɯɯ kaiɕi!" aːkɯ ga tsɯɯɕiɴ ki ni sakebɯto doɯdʑi ni, ɽeɴ o sentoɯ ni ɕite a tɕiːmɯ no membaː wa haɕiɽi daɕita. kahoɯ ni nobite irɯ tenneɴ no doɯkɯtsɯ o ɽijoɯ ɕite irɯɽaɕiː bɯbɯɴ o haɕiɽinɯke, bwatsɯi tobiɽa o kɯgɯɽinɯkerɯto soko ni wa ikani mo keŋkʲɯɯ ɕisetsɯɽaɕiː ɕiɽoi tsɯɯɽo ga nobite ita. "hoʔkʲokɯ no maɕita ni konna moɴ tsɯkɯɽi ja gaʔte......" "naŋkʲokɯ ni mo aʔtaɕi, kaɽibɯkai no ɯmi no naka nante no mo ɯʔtakaɽa na. imasaɽa odoɽokɯ made mo nai" "aɴ toki wa—jaɯkɯ oboɽedʑini ni ɕi soɯ ni naʔtana" "...... soɯ na no ka" aːkɯ to karɯɽosɯ no kaiwa o kikinagaɽa, sɯmisɯ ga keibi kameɽa ni ɽitɕigi ni nakajɯbi o tatete toːɽisɯgijoɯ to ɕita toki, totsɯzeɴ rʲoɯwaki no kabe ga oto mo nakɯ çiɽakɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: sono toki ni naʔte joɯjakɯ iɽigɯtɕi e to tadoɽitsɯita ɽeɴ ni, bwatsɯi boɯkaŋgi kaɽa jɯki o haɽaiʔte ita sɯmisɯ ga mʲoɯ na mono de mo mirɯ ka no joɯ na ɕiseɴ o okɯrɯga, ɽeɴ wa heizeɴ to iːhanatɕinagaɽa soʔseɴ ɕite iɽigɯtɕi no mae ni tatsɯ. \"sate, ikoɯ ka\" \"kotɕiɽa— tɕiːmɯ, aːkɯ. totsɯnʲɯɯ kaiɕi!\" aːkɯ ga tsɯɯɕiɴ ki ni sakebɯto doɯdʑi ni, ɽeɴ o sentoɯ ni ɕite a tɕiːmɯ no membaː wa haɕiɽi daɕita. kahoɯ ni nobite irɯ tenneɴ no doɯkɯtsɯ o ɽijoɯ ɕite irɯɽaɕiː bɯbɯɴ o haɕiɽinɯke, bwatsɯi tobiɽa o kɯgɯɽinɯkerɯto soko ni wa ikani mo keŋkʲɯɯ ɕisetsɯɽaɕiː ɕiɽoi tsɯɯɽo ga nobite ita. \"hoʔkʲokɯ no maɕita ni konna moɴ tsɯkɯɽi ja gaʔte......\" \"naŋkʲokɯ ni mo aʔtaɕi, kaɽibɯkai no ɯmi no naka nante no mo ɯʔtakaɽa na. imasaɽa odoɽokɯ made mo nai\" \"aɴ toki wa—jaɯkɯ oboɽedʑini ni ɕi soɯ ni naʔtana\" \"...... soɯ na no ka\" aːkɯ to karɯɽosɯ no kaiwa o kikinagaɽa, sɯmisɯ ga keibi kameɽa ni ɽitɕigi ni nakajɯbi o tatete toːɽisɯgijoɯ to ɕita toki, totsɯzeɴ rʲoɯwaki no kabe ga oto mo nakɯ çiɽakɯ.", "role": "user" }, { "content": " その時になってようやく入り口へと辿り着いたレンに、分厚い防寒着から雪を払っていたスミスが妙な物でも見るかのような視線を送るが、レンは平然と言い放ちながら率先して入り口の前に立つ。 「さて、行こうか」 「こちらAチーム、アーク。突入開始!」 アークが通信機に叫ぶと同時に、レンを先頭にしてAチームのメンバーは走り出した。 下方に伸びている天然の洞窟を利用しているらしい部分を走り抜け、分厚い扉を潜り抜けるとそこにはいかにも研究施設らしい白い通路が伸びていた。 「北極の真下にこんなもん作りやがって……」 「南極にもあったし、カリブ海の海の中なんてのも有ったからな。今更驚くまでもない」 「あん時は危うく溺れ死にしそうになったな」 「……そうなのか」 アークとカルロスの会話を聞きながら、スミスが警備カメラに律儀に中指を立てて通り過ぎようとした時、突然両脇の壁が音も無く開く。", "role": "assistant" } ]
「さっそく歓迎か!」 その場に立ち止まったAチームの面々がそれぞれの銃を壁のスリットへと向ける。 だが、そこから漏れてくる呻き声に気付いた者達が首を傾げた。 「ゾンビ?なめやがって!」 スミスが手にしたドラムマガジン使用のAS12ショットガンのトリガーを引こうとした瞬間、壁のスリットから出てきたゾンビの姿がスミスの視界から消える。 「!?」 「上だ!!」 レンが叫びながら、スミスの前へと踊り出し、真上へと跳び上がって襲い掛かろうとしたゾンビを一刀の元に斬り捨てる。 「気を付けろ!気の質が全然違う!こいつらはゾンビ型のBOWだ!」 「やっかいな物を!」
"saʔso kɯ kaŋgei ka!" sono ba ni tatɕi jamaʔta— tɕiːmɯ no memmeɴ ga soɽezoɽe no dʑɯɯ o kabe no sɯɽiʔto e to mɯkerɯ. daga, soko kaɽa moɽete kɯrɯ ɯmekigoe ni kizɯita monotatɕi ga kɯbi o kaɕigeta. "zombi? namejagaʔte!" sɯmisɯ ga te ni ɕita doɽamɯ magadʑiɴ ɕijoɯ no as dʑɯɯ ni ɕoʔto gaɴ no toɽigaː o çikoɯ to ɕita ɕɯŋkaɴ, kabe no sɯɽiʔto kaɽa dete kita zombi no sɯgata ga sɯmisɯ no ɕikai kaɽa kierɯ. "!?" "ɯe da!!" ɽeɴ ga sakebinagaɽa, sɯmisɯ no mae—to odoɽi daɕi, maɯe—to tobi ɯe gaʔte osoikakaɽoɯ to ɕita zombi o itɕitoɯ no moto ni kiɽisɯterɯ. "ki o tsɯkeɽo! ki no ɕitsɯ ga zenzeɴ tɕigaɯ! koitsɯɽa wa zombigata no bow da!" "jaʔkaina mono o!"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"saʔso kɯ kaŋgei ka!\" sono ba ni tatɕi jamaʔta— tɕiːmɯ no memmeɴ ga soɽezoɽe no dʑɯɯ o kabe no sɯɽiʔto e to mɯkerɯ. daga, soko kaɽa moɽete kɯrɯ ɯmekigoe ni kizɯita monotatɕi ga kɯbi o kaɕigeta. \"zombi? namejagaʔte!\" sɯmisɯ ga te ni ɕita doɽamɯ magadʑiɴ ɕijoɯ no as dʑɯɯ ni ɕoʔto gaɴ no toɽigaː o çikoɯ to ɕita ɕɯŋkaɴ, kabe no sɯɽiʔto kaɽa dete kita zombi no sɯgata ga sɯmisɯ no ɕikai kaɽa kierɯ. \"!?\" \"ɯe da!!\" ɽeɴ ga sakebinagaɽa, sɯmisɯ no mae—to odoɽi daɕi, maɯe—to tobi ɯe gaʔte osoikakaɽoɯ to ɕita zombi o itɕitoɯ no moto ni kiɽisɯterɯ. \"ki o tsɯkeɽo! ki no ɕitsɯ ga zenzeɴ tɕigaɯ! koitsɯɽa wa zombigata no bow da!\" \"jaʔkaina mono o!\"", "role": "user" }, { "content": "「さっそく歓迎か!」 その場に立ち止まったAチームの面々がそれぞれの銃を壁のスリットへと向ける。 だが、そこから漏れてくる呻き声に気付いた者達が首を傾げた。 「ゾンビ?なめやがって!」 スミスが手にしたドラムマガジン使用のAS12ショットガンのトリガーを引こうとした瞬間、壁のスリットから出てきたゾンビの姿がスミスの視界から消える。 「!?」 「上だ!!」 レンが叫びながら、スミスの前へと踊り出し、真上へと跳び上がって襲い掛かろうとしたゾンビを一刀の元に斬り捨てる。 「気を付けろ!気の質が全然違う!こいつらはゾンビ型のBOWだ!」 「やっかいな物を!」", "role": "assistant" } ]
 現れたゾンビ型BOW達が次々とハンター並の素早さで皆に襲い掛かる。 一瞬対処の遅れたミリィにゾンビ型BOWの一体が跳びかかろうとするが、サムライソウルから連射された弾丸が額、喉笛、心臓に突き刺さり一瞬にして絶命させる。 「あ、ありがとう……」 「下がってろ!まだ来るぞ!」 「こちらAチーム!ハンター並の機動性を持ったゾンビ型BOWと現在交戦中!」 アークが通信機に叫びながら、アーウェン37グレネードガンを壁のスリットに向かって連射する。 何体かのゾンビ型BOWがグレネード弾の直撃もしくは誘爆を食らって吹き飛ぶが、巧みに避けた者が肉薄してくる。 「最初から熱烈歓迎か!?」 「美女以外はお断りだ!」 カルロスがフルオートにセットしたM4A1を、スミスがAS12とゾンビバスターの凶悪な二丁拳銃を連射して弾幕を張り、それに続くように他の者達も銃を連射して次々と敵を駆逐していく。
aɽawaɽeta zombigata bowtatɕi ga tsɯgitsɯgi to hantaːnami no sɯbajasa de miɴna ni osoikakarɯ. iʔɕɯɴ taiɕo no okɯɽeta miɽi ni zombigata bow no iʔtai ga tobi kakaɽoɯ to sɯrɯga, samɯɽai soɯrɯ kaɽa ɽeɴɕa saɽeta daŋgaɴ ga gakɯ, nodobɯe, ɕinzoɯ ni tsɯkisasaɽiːʔɕɯɴ ni ɕite zetsɯmei saserɯ. "a, aɽigatoɯ......" "ɕita gaʔteɽo! mada kɯrɯ zo!" "kotɕiɽa— tɕiːmɯ! hantaːnami no kidoɯsei o motɕiʔta zombigata bow to genzai koɯsentɕɯɯ!" aːkɯ ga tsɯɯɕiɴ ki ni sakebinagaɽa, aːeɴ saɴdʑɯɯʔna gɯɽeneːdo gaɴ o kabe no sɯɽiʔto ni mɯkaʔte ɽeɴɕa sɯrɯ. nantai ka no zombigata bow ga gɯɽeneːdodaɴ no tɕokɯgeki moɕikɯha jɯɯbakɯ o kɯeɽaʔte fɯkitobɯga, takɯmi ni saketa mono ga nikɯhakɯ ɕite kɯrɯ. "saiɕo kaɽa netsɯɽetsɯ kaŋgei ka!?" "bidʑo igai wa okotowaɽi da!" karɯɽosɯ ga fɯrɯ oːto ni seʔto ɕita m joɴ a itɕi o, sɯmisɯ ga—s dʑɯɯ ni to zombi basɯtaː no kʲowakɯ na ni tɕoɯ kendʑɯɯ o ɽeɴɕa ɕite dammakɯ o haɽi, soɽe ni tsɯzɯkɯ joɯ ni hoka no monotatɕi mo dʑɯɯ o ɽeɴɕa ɕite tsɯgitsɯgi to teki o kɯtɕikɯ ɕite ikɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: aɽawaɽeta zombigata bowtatɕi ga tsɯgitsɯgi to hantaːnami no sɯbajasa de miɴna ni osoikakarɯ. iʔɕɯɴ taiɕo no okɯɽeta miɽi ni zombigata bow no iʔtai ga tobi kakaɽoɯ to sɯrɯga, samɯɽai soɯrɯ kaɽa ɽeɴɕa saɽeta daŋgaɴ ga gakɯ, nodobɯe, ɕinzoɯ ni tsɯkisasaɽiːʔɕɯɴ ni ɕite zetsɯmei saserɯ. \"a, aɽigatoɯ......\" \"ɕita gaʔteɽo! mada kɯrɯ zo!\" \"kotɕiɽa— tɕiːmɯ! hantaːnami no kidoɯsei o motɕiʔta zombigata bow to genzai koɯsentɕɯɯ!\" aːkɯ ga tsɯɯɕiɴ ki ni sakebinagaɽa, aːeɴ saɴdʑɯɯʔna gɯɽeneːdo gaɴ o kabe no sɯɽiʔto ni mɯkaʔte ɽeɴɕa sɯrɯ. nantai ka no zombigata bow ga gɯɽeneːdodaɴ no tɕokɯgeki moɕikɯha jɯɯbakɯ o kɯeɽaʔte fɯkitobɯga, takɯmi ni saketa mono ga nikɯhakɯ ɕite kɯrɯ. \"saiɕo kaɽa netsɯɽetsɯ kaŋgei ka!?\" \"bidʑo igai wa okotowaɽi da!\" karɯɽosɯ ga fɯrɯ oːto ni seʔto ɕita m joɴ a itɕi o, sɯmisɯ ga—s dʑɯɯ ni to zombi basɯtaː no kʲowakɯ na ni tɕoɯ kendʑɯɯ o ɽeɴɕa ɕite dammakɯ o haɽi, soɽe ni tsɯzɯkɯ joɯ ni hoka no monotatɕi mo dʑɯɯ o ɽeɴɕa ɕite tsɯgitsɯgi to teki o kɯtɕikɯ ɕite ikɯ.", "role": "user" }, { "content": " 現れたゾンビ型BOW達が次々とハンター並の素早さで皆に襲い掛かる。 一瞬対処の遅れたミリィにゾンビ型BOWの一体が跳びかかろうとするが、サムライソウルから連射された弾丸が額、喉笛、心臓に突き刺さり一瞬にして絶命させる。 「あ、ありがとう……」 「下がってろ!まだ来るぞ!」 「こちらAチーム!ハンター並の機動性を持ったゾンビ型BOWと現在交戦中!」 アークが通信機に叫びながら、アーウェン37グレネードガンを壁のスリットに向かって連射する。 何体かのゾンビ型BOWがグレネード弾の直撃もしくは誘爆を食らって吹き飛ぶが、巧みに避けた者が肉薄してくる。 「最初から熱烈歓迎か!?」 「美女以外はお断りだ!」 カルロスがフルオートにセットしたM4A1を、スミスがAS12とゾンビバスターの凶悪な二丁拳銃を連射して弾幕を張り、それに続くように他の者達も銃を連射して次々と敵を駆逐していく。", "role": "assistant" } ]
 最後の一体が宙から襲いかかろうとした所をレンの斬撃が胴を両断し、残った上半身がそれでもなお腐臭のする顎(あざと)を突き立てようとするが、次の瞬間には直撃した454カスール弾がその頭部を木っ端微塵に吹き飛ばした。 「あちぃ!誰だ着たままでいいなんて言った奴!」 「お前だろ」 戦闘が終わると同時に、ボヤキながらスミスが防寒着を脱ぎ捨てようとするのを、レンの一言で動きが止まる。 同じように防寒着を不必要と判断したAチームのメンバー達が次々と脱いでいく中、アークが通信を入れた。 「Aチーム交戦終了、負傷者は無し。そちらは?」 『こっちも来たぞ!これより交戦に入る!』 レオンが通信機に叫びながら、アサルトライフルそっくりの外見を持つスパス15ショットガンを構える。 Bチームの周囲には茶色い毛並みを持った、何匹もの大型犬が唸りを上げている。 「新型の"ケルベロス"か?」
saigo no iʔtai ga tɕɯɯ kaɽa osoikakaɽoɯ to ɕita tokoɽo o ɽeɴ no zaŋgeki ga doɯ o rʲoɯdaɴ ɕi, zaɴʔta ɯe haɴɕiɴ ga soɽe de mo nao fɯɕɯɯ no sɯrɯ ago (aza to) o tsɯkitatejoɯ to sɯrɯga, tsɯgi no ɕɯŋkaɴ ni wa tɕokɯgeki ɕita joɴçʲa kɯ godʑɯɯ joɴka sɯɯrɯdaɴ ga sono toɯbɯ o kiʔtaɴ midʑiɴ ni fɯkitobaɕita. "atɕiː! daɽe da kita mama de iː nante geɴʔta jatsɯ!" "omae daɽo" sentoɯ ga owarɯto doɯdʑi ni, bojakinagaɽa sɯmisɯ ga boɯkaŋgi onɯgisɯtejoɯ to sɯrɯ no o, ɽeɴ no çitokoto de ɯgoki ga tomarɯ. onadʑi joɯ ni boɯkaŋgi o fɯçitsɯjoɯ to handaɴ ɕita— tɕiːmɯ no membaːtatɕi ga tsɯgitsɯgi tonɯide ikɯ naka, aːkɯ ga tsɯɯɕiɴ o iɽeta. "a tɕiːmɯ koɯseɴ ɕɯɯrʲoɯ, fɯɕoɯɕa wa naɕi. sotɕiɽa wa?" "koʔtɕi mo kita zo! koɽe joɽi koɯseɴ ni hairɯ!" ɽeoɴ ga tsɯɯɕiɴ ki ni sakebinagaɽa, asarɯto ɽaifɯrɯ soʔkɯɽi no gaikeɴ o motsɯ sɯ pasɯ dʑɯɯ go ɕoʔto gaɴ o kamaerɯ. b tɕiːmɯ no ɕɯɯi ni wa tɕaiɽoi kenami o motɕiʔta, naɴçiki mo no oːgatakeɴ ga ɯnaɽi o agete irɯ. "ɕiŋgata no " kerɯbeɽosɯ " ka?"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: saigo no iʔtai ga tɕɯɯ kaɽa osoikakaɽoɯ to ɕita tokoɽo o ɽeɴ no zaŋgeki ga doɯ o rʲoɯdaɴ ɕi, zaɴʔta ɯe haɴɕiɴ ga soɽe de mo nao fɯɕɯɯ no sɯrɯ ago (aza to) o tsɯkitatejoɯ to sɯrɯga, tsɯgi no ɕɯŋkaɴ ni wa tɕokɯgeki ɕita joɴçʲa kɯ godʑɯɯ joɴka sɯɯrɯdaɴ ga sono toɯbɯ o kiʔtaɴ midʑiɴ ni fɯkitobaɕita. \"atɕiː! daɽe da kita mama de iː nante geɴʔta jatsɯ!\" \"omae daɽo\" sentoɯ ga owarɯto doɯdʑi ni, bojakinagaɽa sɯmisɯ ga boɯkaŋgi onɯgisɯtejoɯ to sɯrɯ no o, ɽeɴ no çitokoto de ɯgoki ga tomarɯ. onadʑi joɯ ni boɯkaŋgi o fɯçitsɯjoɯ to handaɴ ɕita— tɕiːmɯ no membaːtatɕi ga tsɯgitsɯgi tonɯide ikɯ naka, aːkɯ ga tsɯɯɕiɴ o iɽeta. \"a tɕiːmɯ koɯseɴ ɕɯɯrʲoɯ, fɯɕoɯɕa wa naɕi. sotɕiɽa wa?\" \"koʔtɕi mo kita zo! koɽe joɽi koɯseɴ ni hairɯ!\" ɽeoɴ ga tsɯɯɕiɴ ki ni sakebinagaɽa, asarɯto ɽaifɯrɯ soʔkɯɽi no gaikeɴ o motsɯ sɯ pasɯ dʑɯɯ go ɕoʔto gaɴ o kamaerɯ. b tɕiːmɯ no ɕɯɯi ni wa tɕaiɽoi kenami o motɕiʔta, naɴçiki mo no oːgatakeɴ ga ɯnaɽi o agete irɯ. \"ɕiŋgata no \" kerɯbeɽosɯ \" ka?\"", "role": "user" }, { "content": " 最後の一体が宙から襲いかかろうとした所をレンの斬撃が胴を両断し、残った上半身がそれでもなお腐臭のする顎(あざと)を突き立てようとするが、次の瞬間には直撃した454カスール弾がその頭部を木っ端微塵に吹き飛ばした。 「あちぃ!誰だ着たままでいいなんて言った奴!」 「お前だろ」 戦闘が終わると同時に、ボヤキながらスミスが防寒着を脱ぎ捨てようとするのを、レンの一言で動きが止まる。 同じように防寒着を不必要と判断したAチームのメンバー達が次々と脱いでいく中、アークが通信を入れた。 「Aチーム交戦終了、負傷者は無し。そちらは?」 『こっちも来たぞ!これより交戦に入る!』 レオンが通信機に叫びながら、アサルトライフルそっくりの外見を持つスパス15ショットガンを構える。 Bチームの周囲には茶色い毛並みを持った、何匹もの大型犬が唸りを上げている。 「新型の\"ケルベロス\"か?」", "role": "assistant" } ]
「いいえ、あれは狼犬!純粋な狼よりも危険な…」 シェリーの説明の途中で、狼犬の一匹がレオンに向けて襲い掛かるが、レオンが瞬時にトリガーを引いてあっさりとそれを迎撃する だが、散弾の直撃を食らって地面へと倒れ込みながら、それは内臓を床へとこぼしつつ立ち上がる。 「狼犬のBOW!?」 シェリーが驚くと同時に、その狼犬のBOW―"ヘルハウンド"が大きく遠吠えした。 それに呼応するかのように、周囲のヘルハウンド達も次々と吠える。 そして、さらにそれに呼応するかのように、通路のあちこちからも同様の遠吠えが返って来た。 「まさか!」 「そのまさかのようだな…………」 通路のあちこちから続々と姿を現し始めた大量のヘルハウンドに、その場の全員が素早く円陣を組みながら銃を構える。
"iːe, aɽe wa oːkamiːnɯ! dʑɯnsɯi na oːkami joɽi mo kikeɴ na..." ɕeɽiː no setsɯmei no totɕɯɯ de, oːkamikeɴ no itɕiçiki ga ɽeoɴ ni mɯkete osoikakarɯga, ɽeoɴ ga ɕɯndʑi ni toɽigaː o çiːteaʔsaɽi to soɽe o geigeki sɯrɯdaga, sandaɴ no tɕokɯgeki o kɯeɽaʔte dʑimeɴ e to taoɽekominagaɽa, soɽe wa naizoɯ o jɯka e to koboɕitsɯtsɯ tatɕiagarɯ. "oːkamikeɴ no bow!?" ɕeɽiː ga odoɽokɯto doɯdʑi ni, sono oːkamikeɴ no bow ―" herɯ haɯndo " ga oːkikɯ toːboe ɕita. soɽe ni koːɯ sɯrɯ ka no joɯ ni, ɕɯɯi no herɯ haɯndotatɕi mo tsɯgitsɯgi to hoerɯ. soɕite, saɽani soɽe ni koːɯ sɯrɯ ka no joɯ ni, tsɯɯɽo no atɕikotɕi kaɽa mo doɯjoɯ no toːboe ga kaeɕiʔte kita. "masaka!" "sono masaka no joɯ da na............" tsɯɯɽo no atɕikotɕi kaɽa zokɯzokɯ to sɯgata o aɽawaɕi hadʑimeta tairʲoɯ no herɯ haɯndo ni, sono ba no zeɴ'iɴ ga sɯbajakɯ endʑiɴ o kɯminagaɽa dʑɯɯ o kamaerɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"iːe, aɽe wa oːkamiːnɯ! dʑɯnsɯi na oːkami joɽi mo kikeɴ na...\" ɕeɽiː no setsɯmei no totɕɯɯ de, oːkamikeɴ no itɕiçiki ga ɽeoɴ ni mɯkete osoikakarɯga, ɽeoɴ ga ɕɯndʑi ni toɽigaː o çiːteaʔsaɽi to soɽe o geigeki sɯrɯdaga, sandaɴ no tɕokɯgeki o kɯeɽaʔte dʑimeɴ e to taoɽekominagaɽa, soɽe wa naizoɯ o jɯka e to koboɕitsɯtsɯ tatɕiagarɯ. \"oːkamikeɴ no bow!?\" ɕeɽiː ga odoɽokɯto doɯdʑi ni, sono oːkamikeɴ no bow ―\" herɯ haɯndo \" ga oːkikɯ toːboe ɕita. soɽe ni koːɯ sɯrɯ ka no joɯ ni, ɕɯɯi no herɯ haɯndotatɕi mo tsɯgitsɯgi to hoerɯ. soɕite, saɽani soɽe ni koːɯ sɯrɯ ka no joɯ ni, tsɯɯɽo no atɕikotɕi kaɽa mo doɯjoɯ no toːboe ga kaeɕiʔte kita. \"masaka!\" \"sono masaka no joɯ da na............\" tsɯɯɽo no atɕikotɕi kaɽa zokɯzokɯ to sɯgata o aɽawaɕi hadʑimeta tairʲoɯ no herɯ haɯndo ni, sono ba no zeɴ'iɴ ga sɯbajakɯ endʑiɴ o kɯminagaɽa dʑɯɯ o kamaerɯ.", "role": "user" }, { "content": "「いいえ、あれは狼犬!純粋な狼よりも危険な…」 シェリーの説明の途中で、狼犬の一匹がレオンに向けて襲い掛かるが、レオンが瞬時にトリガーを引いてあっさりとそれを迎撃する だが、散弾の直撃を食らって地面へと倒れ込みながら、それは内臓を床へとこぼしつつ立ち上がる。 「狼犬のBOW!?」 シェリーが驚くと同時に、その狼犬のBOW―\"ヘルハウンド\"が大きく遠吠えした。 それに呼応するかのように、周囲のヘルハウンド達も次々と吠える。 そして、さらにそれに呼応するかのように、通路のあちこちからも同様の遠吠えが返って来た。 「まさか!」 「そのまさかのようだな…………」 通路のあちこちから続々と姿を現し始めた大量のヘルハウンドに、その場の全員が素早く円陣を組みながら銃を構える。", "role": "assistant" } ]
「群れで襲ってくるBOWとはな……」 「来るわ!」 周囲を包囲していたヘルハウンドの内の数匹が突如として襲い掛かってくる。 自分へと襲い掛かってきたヘルハウンドに、クレアはP―90アサルトマシンガンをフルオートで連射する。 だが、その一匹を迎撃すると、即座に別のヘルハウンドが襲い掛かってくる。 「くっ!」 クレアが銃口をそちらへと向けた一瞬の隙に、同時に襲い掛かってきたもう一匹のヘルハウンドが、彼女の喉笛に牙を突き立てようとした。 その鋭い牙がクレアの喉に届く寸前、凄まじい速さで繰り出された分厚いプロテクターに覆われた拳が、ヘルハウンドの顔面にめり込む。 次の瞬間、プロテクターに内蔵されたギミック式2連ショットガンが作動、零距離から放たれた散弾がヘルハウンドの頭部を吹き飛ばす。 「助かったわ、シェリー…」
"mɯɽe de kasaneʔte kɯrɯ bow to wa na......" "kɯrɯ wa!" ɕɯɯi o hoɯi ɕite ita herɯ haɯndo no ɯtɕi no sɯɯçiki ga totsɯdʑo to ɕite osoigakaɽi kaʔte kɯrɯ. dʑibɯɴ e to osoigakaɽi kaʔte kita herɯ haɯndo ni, kɯɽea wa p kʲɯɯdʑɯɯ asarɯto maɕiɴ gaɴ o fɯrɯ oːto de ɽeɴɕa sɯrɯ. daga, sono itɕiçiki o geigeki sɯrɯto, sokɯza ni betsɯ no herɯ haɯndo ga osoigakaɽi kaʔte kɯrɯ. "kɯʔ!" kɯɽea ga dʑɯɯkoɯ o sotɕiɽa e to mɯketa iʔɕɯɴ no sɯki ni, doɯdʑi ni osoigakaɽi kaʔte kita moɯ itɕiçiki no herɯ haɯndo ga, kanodʑo no nodobɯe ni kiba o tsɯkitatejoɯ to ɕita. sono sɯrɯdoi kiba ga kɯɽea no nodo ni todokɯ sɯnzeɴ, sɯsamadʑiː hajasa de kɯɽidasaɽeta bwatsɯi pɯɽotekɯtaː ni oːwaɽeta kobɯɕi ga, herɯ haɯndo no gammeɴ ni meɽikomɯ. tsɯgi no ɕɯŋkaɴ, pɯɽotekɯtaː ni naizoɯ saɽeta gimiʔkɯ ɕiki ni ɽeɴ ɕoʔto gaɴ ga sadoɯ, ɽei kʲoɽi kaɽa hanataɽeta sandaɴ ga herɯ haɯndo no toɯbɯ o fɯkitobasɯ. "sɯke kaʔta wa, ɕeɽiː..."
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"mɯɽe de kasaneʔte kɯrɯ bow to wa na......\" \"kɯrɯ wa!\" ɕɯɯi o hoɯi ɕite ita herɯ haɯndo no ɯtɕi no sɯɯçiki ga totsɯdʑo to ɕite osoigakaɽi kaʔte kɯrɯ. dʑibɯɴ e to osoigakaɽi kaʔte kita herɯ haɯndo ni, kɯɽea wa p kʲɯɯdʑɯɯ asarɯto maɕiɴ gaɴ o fɯrɯ oːto de ɽeɴɕa sɯrɯ. daga, sono itɕiçiki o geigeki sɯrɯto, sokɯza ni betsɯ no herɯ haɯndo ga osoigakaɽi kaʔte kɯrɯ. \"kɯʔ!\" kɯɽea ga dʑɯɯkoɯ o sotɕiɽa e to mɯketa iʔɕɯɴ no sɯki ni, doɯdʑi ni osoigakaɽi kaʔte kita moɯ itɕiçiki no herɯ haɯndo ga, kanodʑo no nodobɯe ni kiba o tsɯkitatejoɯ to ɕita. sono sɯrɯdoi kiba ga kɯɽea no nodo ni todokɯ sɯnzeɴ, sɯsamadʑiː hajasa de kɯɽidasaɽeta bwatsɯi pɯɽotekɯtaː ni oːwaɽeta kobɯɕi ga, herɯ haɯndo no gammeɴ ni meɽikomɯ. tsɯgi no ɕɯŋkaɴ, pɯɽotekɯtaː ni naizoɯ saɽeta gimiʔkɯ ɕiki ni ɽeɴ ɕoʔto gaɴ ga sadoɯ, ɽei kʲoɽi kaɽa hanataɽeta sandaɴ ga herɯ haɯndo no toɯbɯ o fɯkitobasɯ. \"sɯke kaʔta wa, ɕeɽiː...\"", "role": "user" }, { "content": "「群れで襲ってくるBOWとはな……」 「来るわ!」 周囲を包囲していたヘルハウンドの内の数匹が突如として襲い掛かってくる。 自分へと襲い掛かってきたヘルハウンドに、クレアはP―90アサルトマシンガンをフルオートで連射する。 だが、その一匹を迎撃すると、即座に別のヘルハウンドが襲い掛かってくる。 「くっ!」 クレアが銃口をそちらへと向けた一瞬の隙に、同時に襲い掛かってきたもう一匹のヘルハウンドが、彼女の喉笛に牙を突き立てようとした。 その鋭い牙がクレアの喉に届く寸前、凄まじい速さで繰り出された分厚いプロテクターに覆われた拳が、ヘルハウンドの顔面にめり込む。 次の瞬間、プロテクターに内蔵されたギミック式2連ショットガンが作動、零距離から放たれた散弾がヘルハウンドの頭部を吹き飛ばす。 「助かったわ、シェリー…」", "role": "assistant" } ]
「まだ来る!」 礼を言おうとしたクレアに、繰り出した拳を素早く戻しながらシェリーが叫ぶ。 「気を付けろ!ケルベロスとは全然違うぞ!」 そう言いながら、バリーは迎撃しそこねたヘルハウンドに、とっさに持っていたM60E3ヘビーマシンガンを噛み付かせながらなんとかそれを振り解こうする。 「こっちに!」 シェリーの声に、バリーがヘルハウンドを振り回しながらそちらを向くと、シェリーの強力なキックがヘルハウンドを強引に銃から引き剥がす。 それと同時に脚のプロテクターに内蔵されたギミックガンから、ショットガン用のスラッグ(単発)弾が発射され、ヘルハウンドの胴体を貫いた。 「一人で対処するな!円陣を二重にして二人以上で対処しろ!」 レオンが叫びつつ円陣の内部に一歩下がり、空になったマガジンを素早く交換する。 他の者もそれに習い、互いに重なるように組まれた二つの円陣からの銃撃が襲ってくるヘルハウンドを迎撃し、至近距離まで近付いた物はシェリーの拳と蹴りが仕留めていく。
"mada kɯrɯ!" ɽei o ioɯ to ɕita kɯɽea ni, kɯɽidaɕita kobɯɕi o sɯbajakɯ modoɕinagaɽa ɕeɽiː ga sakebɯ. "ki o tsɯkeɽo! kerɯbeɽosɯ to wa zenzeɴ tɕigaɯ zo!" soɯ iːnagaɽa, baɽiː wa geigeki ɕi sokoneta herɯ haɯndo ni, toʔsa ni motɕiʔte ita m ɽo kɯdʑɯɯ e saɴ hebiː maɕiɴ gaɴ o kamitsɯkasenagaɽa naɴ to ka soɽe o fɯɽihodokoɯ sɯrɯ. "koʔtɕi ni!" ɕeɽiː no koe ni, baɽiː ga herɯ haɯndo o fɯɽimawaɕinagaɽa sotɕiɽa o mɯkɯto, ɕeɽiː no kʲoɯrʲokɯ na kiʔkɯ ga herɯ haɯndo o goɯiɴ ni dʑɯɯ kaɽa çikihagasɯ. soɽe to doɯdʑi ni aɕi no pɯɽotekɯtaː ni naizoɯ saɽeta gimiʔkɯ gaɴ kaɽa, ɕoʔto ganʲoɯ no sɯɽaʔgɯ (tampatsɯ)daɴ ga haʔɕa saɽe, herɯ haɯndo no doɯtai o tsɯɽanɯita. "çitoɽi de taiɕo sɯrɯ na! endʑiɴ o ni dʑɯɯ ni ɕite fɯtaɽiːdʑoɯ de taiɕo ɕiɽo!" ɽeoɴ ga sakebitsɯtsɯ endʑiɴ no naibɯ niːtɕi ho sagaɽi, soɽa ni naʔta magadʑiɴ o sɯbajakɯ koɯkaɴ sɯrɯ. hoka no mono mo soɽe ni naɽai, tagai ni kasanarɯ joɯ ni kɯmaɽeta fɯtatsɯ no endʑiɴ kaɽa no dʑɯɯgeki ga kasaneʔte kɯrɯ herɯ haɯndo o geigeki ɕi, ɕikiɴ kʲoɽi made tɕikazɯita mono wa ɕeɽiː no kobɯɕi to keɽi ga ɕitomete ikɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"mada kɯrɯ!\" ɽei o ioɯ to ɕita kɯɽea ni, kɯɽidaɕita kobɯɕi o sɯbajakɯ modoɕinagaɽa ɕeɽiː ga sakebɯ. \"ki o tsɯkeɽo! kerɯbeɽosɯ to wa zenzeɴ tɕigaɯ zo!\" soɯ iːnagaɽa, baɽiː wa geigeki ɕi sokoneta herɯ haɯndo ni, toʔsa ni motɕiʔte ita m ɽo kɯdʑɯɯ e saɴ hebiː maɕiɴ gaɴ o kamitsɯkasenagaɽa naɴ to ka soɽe o fɯɽihodokoɯ sɯrɯ. \"koʔtɕi ni!\" ɕeɽiː no koe ni, baɽiː ga herɯ haɯndo o fɯɽimawaɕinagaɽa sotɕiɽa o mɯkɯto, ɕeɽiː no kʲoɯrʲokɯ na kiʔkɯ ga herɯ haɯndo o goɯiɴ ni dʑɯɯ kaɽa çikihagasɯ. soɽe to doɯdʑi ni aɕi no pɯɽotekɯtaː ni naizoɯ saɽeta gimiʔkɯ gaɴ kaɽa, ɕoʔto ganʲoɯ no sɯɽaʔgɯ (tampatsɯ)daɴ ga haʔɕa saɽe, herɯ haɯndo no doɯtai o tsɯɽanɯita. \"çitoɽi de taiɕo sɯrɯ na! endʑiɴ o ni dʑɯɯ ni ɕite fɯtaɽiːdʑoɯ de taiɕo ɕiɽo!\" ɽeoɴ ga sakebitsɯtsɯ endʑiɴ no naibɯ niːtɕi ho sagaɽi, soɽa ni naʔta magadʑiɴ o sɯbajakɯ koɯkaɴ sɯrɯ. hoka no mono mo soɽe ni naɽai, tagai ni kasanarɯ joɯ ni kɯmaɽeta fɯtatsɯ no endʑiɴ kaɽa no dʑɯɯgeki ga kasaneʔte kɯrɯ herɯ haɯndo o geigeki ɕi, ɕikiɴ kʲoɽi made tɕikazɯita mono wa ɕeɽiː no kobɯɕi to keɽi ga ɕitomete ikɯ.", "role": "user" }, { "content": "「まだ来る!」 礼を言おうとしたクレアに、繰り出した拳を素早く戻しながらシェリーが叫ぶ。 「気を付けろ!ケルベロスとは全然違うぞ!」 そう言いながら、バリーは迎撃しそこねたヘルハウンドに、とっさに持っていたM60E3ヘビーマシンガンを噛み付かせながらなんとかそれを振り解こうする。 「こっちに!」 シェリーの声に、バリーがヘルハウンドを振り回しながらそちらを向くと、シェリーの強力なキックがヘルハウンドを強引に銃から引き剥がす。 それと同時に脚のプロテクターに内蔵されたギミックガンから、ショットガン用のスラッグ(単発)弾が発射され、ヘルハウンドの胴体を貫いた。 「一人で対処するな!円陣を二重にして二人以上で対処しろ!」 レオンが叫びつつ円陣の内部に一歩下がり、空になったマガジンを素早く交換する。 他の者もそれに習い、互いに重なるように組まれた二つの円陣からの銃撃が襲ってくるヘルハウンドを迎撃し、至近距離まで近付いた物はシェリーの拳と蹴りが仕留めていく。", "role": "assistant" } ]
 だが、ヘルハウンドの苛烈な猛攻の前に、とうとう重なって撃っていたクレアとレオンの弾丸が同時に尽きる。 マガジンの交換が間に合わない事を悟ったレオンが腰のデザートイーグルに手を伸ばした時、突然襲い掛かってきたヘルハウンドが吹き飛ばされる。 「援護する!」 「兄さん!」 上から聞こえてきた声にクレアが振り向くと、そこには爆破して開いた穴の淵から架けられたロープにぶら下がりながら、スパス12ショットガンを構えているクリスの姿が有った。 「振り向かないで!」 同じようにロープにぶら下がっているジルが、円陣の中央にフラッシュグレネードを放り投げる。 数秒の間を置いて炸裂した閃光が、ヘルハウンド達の動きを止め、そこへ無数の銃火がその体を貫き、絶命させていく。 最後に残った一匹、一際体の大きなおそらくはボス格と思われるヘルハウンドが、全身を銃弾に貫かれながらも果敢に向かってくる。 「この……!」
daga, herɯ haɯndo no kaɽetsɯ na moɯkoɯ no mae ni, toɯtoɯ omonaʔtegekiʔte ita kɯɽea to ɽeoɴ no daŋgaɴ ga doɯdʑi ni tsɯkirɯ. magadʑiɴ no koɯkaɴ ga maniawanai koto o satorɯʔta ɽeoɴ ga koɕi no dezaːto iːgɯrɯ ni te o nobaɕita toki, totsɯzeɴ osoigakaɽi kaʔte kita herɯ haɯndo ga fɯkitobasaɽerɯ. "eŋgo sɯrɯ!" "anisaɴ!"dʑoɯ kaɽa kikoete kita koe ni kɯɽea ga fɯɽimɯkɯto, soko ni wa bakɯha ɕite çiɽaita—na no fɯtɕi kaɽa kakeɽaɽeta ɽoːpɯ ni bɯɽasagaɽinagaɽa, sɯ pasɯ dʑɯɯ ni ɕoʔto gaɴ o kamaete irɯ kɯɽisɯ no sɯgata ga ɯʔta. "fɯɽimɯkanaide!" onadʑi joɯ ni ɽoːpɯ ni bɯɽa ɕita gaʔte irɯ dʑirɯ ga, endʑiɴ no tɕɯɯoɯ ni fɯɽaʔɕɯ gɯɽeneːdo o hoɯɽinagerɯ. sɯɯ bʲoɯ no aida o oite sakɯɽetsɯ ɕita seŋkoɯ ga, herɯ haɯndotatɕi no ɯgoki o tome, soko e mɯsɯɯ no dʑɯɯka ga sono kaɽada o tsɯɽanɯki, zetsɯmei sasete ikɯ. saigo ni zaɴʔta itɕiçiki, çitokiwa kaɽada no oːkina osoɽakɯ wa bosɯ kakɯ to omowaɽerɯ herɯ haɯndo ga, zeɴɕiɴ o dʑɯɯdaɴ ni tsɯɽanɯkaɽenagaɽa mo kakaɴ ni mɯkaʔte kɯrɯ. "kono......!"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: daga, herɯ haɯndo no kaɽetsɯ na moɯkoɯ no mae ni, toɯtoɯ omonaʔtegekiʔte ita kɯɽea to ɽeoɴ no daŋgaɴ ga doɯdʑi ni tsɯkirɯ. magadʑiɴ no koɯkaɴ ga maniawanai koto o satorɯʔta ɽeoɴ ga koɕi no dezaːto iːgɯrɯ ni te o nobaɕita toki, totsɯzeɴ osoigakaɽi kaʔte kita herɯ haɯndo ga fɯkitobasaɽerɯ. \"eŋgo sɯrɯ!\" \"anisaɴ!\"dʑoɯ kaɽa kikoete kita koe ni kɯɽea ga fɯɽimɯkɯto, soko ni wa bakɯha ɕite çiɽaita—na no fɯtɕi kaɽa kakeɽaɽeta ɽoːpɯ ni bɯɽasagaɽinagaɽa, sɯ pasɯ dʑɯɯ ni ɕoʔto gaɴ o kamaete irɯ kɯɽisɯ no sɯgata ga ɯʔta. \"fɯɽimɯkanaide!\" onadʑi joɯ ni ɽoːpɯ ni bɯɽa ɕita gaʔte irɯ dʑirɯ ga, endʑiɴ no tɕɯɯoɯ ni fɯɽaʔɕɯ gɯɽeneːdo o hoɯɽinagerɯ. sɯɯ bʲoɯ no aida o oite sakɯɽetsɯ ɕita seŋkoɯ ga, herɯ haɯndotatɕi no ɯgoki o tome, soko e mɯsɯɯ no dʑɯɯka ga sono kaɽada o tsɯɽanɯki, zetsɯmei sasete ikɯ. saigo ni zaɴʔta itɕiçiki, çitokiwa kaɽada no oːkina osoɽakɯ wa bosɯ kakɯ to omowaɽerɯ herɯ haɯndo ga, zeɴɕiɴ o dʑɯɯdaɴ ni tsɯɽanɯkaɽenagaɽa mo kakaɴ ni mɯkaʔte kɯrɯ. \"kono......!\"", "role": "user" }, { "content": " だが、ヘルハウンドの苛烈な猛攻の前に、とうとう重なって撃っていたクレアとレオンの弾丸が同時に尽きる。 マガジンの交換が間に合わない事を悟ったレオンが腰のデザートイーグルに手を伸ばした時、突然襲い掛かってきたヘルハウンドが吹き飛ばされる。 「援護する!」 「兄さん!」 上から聞こえてきた声にクレアが振り向くと、そこには爆破して開いた穴の淵から架けられたロープにぶら下がりながら、スパス12ショットガンを構えているクリスの姿が有った。 「振り向かないで!」 同じようにロープにぶら下がっているジルが、円陣の中央にフラッシュグレネードを放り投げる。 数秒の間を置いて炸裂した閃光が、ヘルハウンド達の動きを止め、そこへ無数の銃火がその体を貫き、絶命させていく。 最後に残った一匹、一際体の大きなおそらくはボス格と思われるヘルハウンドが、全身を銃弾に貫かれながらも果敢に向かってくる。 「この……!」", "role": "assistant" } ]
 バリーがフルオートで放たれる7.62ミリ弾をそのヘルハウンドに全弾叩き込むが、それでも勢いは止まらず、ヘルハウンドの巨体が宙へと踊り出す。 「はあっ!!」 だが、それと同時に宙を舞ったシェリーの飛び蹴りが、ヘルハウンドの体を弾き飛ばす。 「シェリー!」 「任せてください!」 シェリーは着地と同時にそう言い放つと、素早く起き上がって同じく起き上がろうとしているヘルハウンドに向けて構える。 低く唸りながら、ヘルハウンドはゆっくりとシェリーの周囲を回り始め、シェリーもそれに合わせるように体の向きを変えていく。 皆が固唾を飲んで見守る中、大きく吠えながらヘルハウンドの巨体がシェリーへと襲い掛かる。 その牙がシェリーに届く寸前、風切り音を伴って繰り出されたシェリーの垂直蹴りが、ヘルハウンドの体を真上へと跳ね上げる。 さらに、シェリーは素早くヘルハウンドの落下予想地点に移動すると、心持ち両足を開き、拳を腰だめに構える。
baɽiː ga fɯrɯ oːto de hanataɽerɯʔna. ɽo kɯdʑɯɯ ni miɽidaɴ o sono herɯ haɯndo ni zendantatakikomɯga, soɽe de mo ikioi wa tomaɽazɯ, herɯ haɯndo no kʲotai ga tɕɯɯ e to odoɽi dasɯ. "haːʔ!!" daga, soɽe to doɯdʑi ni tɕɯɯ o maiʔta ɕeɽiː no tobigeɽi ga, herɯ haɯndo no kaɽada o hadʑikitobasɯ. "ɕeɽiː!" "makasete kɯdasai!" ɕeɽiː wa tɕakɯtɕi to doɯdʑi ni soɯ iːhanatsɯto, sɯbajakɯ oki ɯe gaʔte onadʑikɯ okiagaɽoɯ to ɕite irɯ herɯ haɯndo ni mɯkete kamaerɯ. çikɯkɯ ɯnaɽinagaɽa, herɯ haɯndo wa jɯʔkɯɽi to ɕeɽiː no ɕɯɯi o mawaɽi hadʑime, ɕeɽiː mo soɽe ni awaserɯ joɯ ni kaɽada no mɯki o kaete ikɯ. miɴna ga katazɯ o nonde mimamorɯ naka, oːkikɯ hoenagaɽa herɯ haɯndo no kʲotai ga ɕeɽiː e to osoikakarɯ. sono kiba ga ɕeɽiː ni todokɯ sɯnzeɴ, kazakiɽi oto o tomonaeʔte kɯɽidasaɽeta ɕeɽiː no sɯitɕokɯ keɽi ga, herɯ haɯndo no kaɽada o maɯe—to haneagerɯ. saɽani, ɕeɽiː wa sɯbajakɯ herɯ haɯndo no ɽaʔka josoɯ tɕiteɴ niːdoɯ sɯrɯto, kokoɽomotɕi rʲowaɕi o çiɽaki, kobɯɕi o koɕidame ni kamaerɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: baɽiː ga fɯrɯ oːto de hanataɽerɯʔna. ɽo kɯdʑɯɯ ni miɽidaɴ o sono herɯ haɯndo ni zendantatakikomɯga, soɽe de mo ikioi wa tomaɽazɯ, herɯ haɯndo no kʲotai ga tɕɯɯ e to odoɽi dasɯ. \"haːʔ!!\" daga, soɽe to doɯdʑi ni tɕɯɯ o maiʔta ɕeɽiː no tobigeɽi ga, herɯ haɯndo no kaɽada o hadʑikitobasɯ. \"ɕeɽiː!\" \"makasete kɯdasai!\" ɕeɽiː wa tɕakɯtɕi to doɯdʑi ni soɯ iːhanatsɯto, sɯbajakɯ oki ɯe gaʔte onadʑikɯ okiagaɽoɯ to ɕite irɯ herɯ haɯndo ni mɯkete kamaerɯ. çikɯkɯ ɯnaɽinagaɽa, herɯ haɯndo wa jɯʔkɯɽi to ɕeɽiː no ɕɯɯi o mawaɽi hadʑime, ɕeɽiː mo soɽe ni awaserɯ joɯ ni kaɽada no mɯki o kaete ikɯ. miɴna ga katazɯ o nonde mimamorɯ naka, oːkikɯ hoenagaɽa herɯ haɯndo no kʲotai ga ɕeɽiː e to osoikakarɯ. sono kiba ga ɕeɽiː ni todokɯ sɯnzeɴ, kazakiɽi oto o tomonaeʔte kɯɽidasaɽeta ɕeɽiː no sɯitɕokɯ keɽi ga, herɯ haɯndo no kaɽada o maɯe—to haneagerɯ. saɽani, ɕeɽiː wa sɯbajakɯ herɯ haɯndo no ɽaʔka josoɯ tɕiteɴ niːdoɯ sɯrɯto, kokoɽomotɕi rʲowaɕi o çiɽaki, kobɯɕi o koɕidame ni kamaerɯ.", "role": "user" }, { "content": " バリーがフルオートで放たれる7.62ミリ弾をそのヘルハウンドに全弾叩き込むが、それでも勢いは止まらず、ヘルハウンドの巨体が宙へと踊り出す。 「はあっ!!」 だが、それと同時に宙を舞ったシェリーの飛び蹴りが、ヘルハウンドの体を弾き飛ばす。 「シェリー!」 「任せてください!」 シェリーは着地と同時にそう言い放つと、素早く起き上がって同じく起き上がろうとしているヘルハウンドに向けて構える。 低く唸りながら、ヘルハウンドはゆっくりとシェリーの周囲を回り始め、シェリーもそれに合わせるように体の向きを変えていく。 皆が固唾を飲んで見守る中、大きく吠えながらヘルハウンドの巨体がシェリーへと襲い掛かる。 その牙がシェリーに届く寸前、風切り音を伴って繰り出されたシェリーの垂直蹴りが、ヘルハウンドの体を真上へと跳ね上げる。 さらに、シェリーは素早くヘルハウンドの落下予想地点に移動すると、心持ち両足を開き、拳を腰だめに構える。", "role": "assistant" } ]
 ゆっくりと息を吸い、それを肺へと溜めていく。 そして、ヘルハウンドの体が頭上へと落ちてくると同時に、シェリーは力強く地面を踏みしめながら、両拳を頭上へと突き出した。 拳から伝わった衝撃がヘルハウンドの内臓を一撃で破裂させ、更に撃ち込まれた散弾がそれを吹き飛ばす。 周囲一帯に盛大な地と肉のシャワーを降らせながら、半ば胴体が吹き飛んだヘルハウンドの屍が床へと崩れ落ちた。 「交戦終了」 返り血を浴びながら、シェリーは小さく呟いた。 通路にはおびただしい数の血痕と空薬莢がばら撒かれ、所々にBOWや武装警備員の死体、時たま失神させられた挙句に手錠だのロープだので両手を拘束された研究員が転がっていた。 それらが続く先で、また一つの戦闘が起こっていた。 「ああああぁぁぁ!!」 敵の銃撃が途絶えた一瞬の隙を縫って敵陣へと乗り込んだレンが、無表情のまま銃撃をしてきた奇妙な兵士達の中央で旋回しながらの居合抜き《光螺旋》で敵を斬り裂いていく。
jɯʔkɯɽi to iki o sɯi, soɽe o hai e to tamete ikɯ. soɕite, herɯ haɯndo no kaɽada ga zɯdʑoɯ e to otɕite kɯrɯto doɯdʑi ni, ɕeɽiː wa tɕikaɽazɯjokɯ dʑimeɴ o fɯmiɕimenagaɽa, rʲoɯkeɴ o zɯdʑoɯ e to tsɯkidaɕita. kobɯɕi kaɽa tsɯtawaʔta ɕoɯgeki ga herɯ haɯndo no naizoɯ o itɕigeki de haɽetsɯ sase, saɽani ɯtɕikomaɽeta sandaɴ ga soɽe o fɯkitobasɯ. ɕɯɯiːʔtai ni seidai na tɕi to nikɯ no ɕawaː o fɯɽasenagaɽa, nakaba doɯtai ga fɯkitonda herɯ haɯndo no kabane ga jɯka e to kɯzɯɽeotɕita. "koɯseɴ ɕɯɯrʲoɯ" kaeɽitɕi o abinagaɽa, ɕeɽiː wa tɕiːsakɯ tsɯbɯjaita. tsɯɯɽo ni wa obitadaɕiː kazɯ no keʔkoɴ to soɽa jaʔkʲoɯ ga baɽamakaɽe, tokoɽodokoɽo ni bow ja bɯsoɯ keibiːɴ no ɕitai, tokitama ɕiʔɕiɴ saseɽaɽeta—gekɯ ni tedʑoɯ da no ɽoːpɯ da no de rʲoɯte o koɯsokɯ saɽeta keŋkʲɯɯiɴ ga teɴ gaʔte ita. soɽeɽa ga tsɯzɯkɯ saki de, mata çitotsɯ no sentoɯ ga kikoʔte ita. "aː————!!" teki no dʑɯɯgeki ga todaeta iʔɕɯɴ no sɯki onɯiʔte tekidʑiɴ e to noɽikonda ɽeɴ ga, mɯhjoɯdʑoɯ no mama dʑɯɯgeki o ɕite kita kimʲoɯ na heiɕitatɕi no tɕɯɯoɯ de seŋkai ɕinagaɽa no iainɯki (koɯɽaseɴ) de teki o kiɽisaite ikɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: jɯʔkɯɽi to iki o sɯi, soɽe o hai e to tamete ikɯ. soɕite, herɯ haɯndo no kaɽada ga zɯdʑoɯ e to otɕite kɯrɯto doɯdʑi ni, ɕeɽiː wa tɕikaɽazɯjokɯ dʑimeɴ o fɯmiɕimenagaɽa, rʲoɯkeɴ o zɯdʑoɯ e to tsɯkidaɕita. kobɯɕi kaɽa tsɯtawaʔta ɕoɯgeki ga herɯ haɯndo no naizoɯ o itɕigeki de haɽetsɯ sase, saɽani ɯtɕikomaɽeta sandaɴ ga soɽe o fɯkitobasɯ. ɕɯɯiːʔtai ni seidai na tɕi to nikɯ no ɕawaː o fɯɽasenagaɽa, nakaba doɯtai ga fɯkitonda herɯ haɯndo no kabane ga jɯka e to kɯzɯɽeotɕita. \"koɯseɴ ɕɯɯrʲoɯ\" kaeɽitɕi o abinagaɽa, ɕeɽiː wa tɕiːsakɯ tsɯbɯjaita. tsɯɯɽo ni wa obitadaɕiː kazɯ no keʔkoɴ to soɽa jaʔkʲoɯ ga baɽamakaɽe, tokoɽodokoɽo ni bow ja bɯsoɯ keibiːɴ no ɕitai, tokitama ɕiʔɕiɴ saseɽaɽeta—gekɯ ni tedʑoɯ da no ɽoːpɯ da no de rʲoɯte o koɯsokɯ saɽeta keŋkʲɯɯiɴ ga teɴ gaʔte ita. soɽeɽa ga tsɯzɯkɯ saki de, mata çitotsɯ no sentoɯ ga kikoʔte ita. \"aː————!!\" teki no dʑɯɯgeki ga todaeta iʔɕɯɴ no sɯki onɯiʔte tekidʑiɴ e to noɽikonda ɽeɴ ga, mɯhjoɯdʑoɯ no mama dʑɯɯgeki o ɕite kita kimʲoɯ na heiɕitatɕi no tɕɯɯoɯ de seŋkai ɕinagaɽa no iainɯki (koɯɽaseɴ) de teki o kiɽisaite ikɯ.", "role": "user" }, { "content": " ゆっくりと息を吸い、それを肺へと溜めていく。 そして、ヘルハウンドの体が頭上へと落ちてくると同時に、シェリーは力強く地面を踏みしめながら、両拳を頭上へと突き出した。 拳から伝わった衝撃がヘルハウンドの内臓を一撃で破裂させ、更に撃ち込まれた散弾がそれを吹き飛ばす。 周囲一帯に盛大な地と肉のシャワーを降らせながら、半ば胴体が吹き飛んだヘルハウンドの屍が床へと崩れ落ちた。 「交戦終了」 返り血を浴びながら、シェリーは小さく呟いた。 通路にはおびただしい数の血痕と空薬莢がばら撒かれ、所々にBOWや武装警備員の死体、時たま失神させられた挙句に手錠だのロープだので両手を拘束された研究員が転がっていた。 それらが続く先で、また一つの戦闘が起こっていた。 「ああああぁぁぁ!!」 敵の銃撃が途絶えた一瞬の隙を縫って敵陣へと乗り込んだレンが、無表情のまま銃撃をしてきた奇妙な兵士達の中央で旋回しながらの居合抜き《光螺旋》で敵を斬り裂いていく。", "role": "assistant" } ]
 その刃の嵐に巻き込まれなかった兵士達が、手早くマガジンを交換してレンへと狙いを定めるが、その銃口から銃火が放たれるよりも前に飛来した弾丸が彼らの頭部を撃ち抜いた。 レンが旋回を止めた時には、そこには屍と化した兵士達が転がっているだけだった。 「"掃除屋"まで投入してきやがったか……」 「これが?」 生命活動が停止すると同時に、融解していく奇怪な死体―UTフォース、通常掃除屋とも呼ばれるアンブレラの造り出した人造人間―を見ながらのアークの呟きに、初めて見るスミスやミリィは顔をしかめる。 ふと、刀を振って血を振るい落としていたレンが通路の先を見据える。 「妙だな」 「何が?」 レンの呟きに、スミスがそちらを向く。 「トラップが一つも作動してない」
sono ha no aɽaɕi ni makikomaɽe nakaʔta heiɕitatɕi ga, tebajakɯ magadʑiɴ o koɯkaɴ ɕite ɽeɴ e to neɽai o sadamerɯga, sono dʑɯɯkoɯ kaɽa dʑɯɯka ga hanataɽerɯ joɽi mo mae ni çiɽai ɕita daŋgaɴ ga kaɽeɽa no toɯbɯ o ɯtɕinɯita. ɽeɴ ga seŋkai o tometa toki ni wa, soko ni wa kabane to kaɕita heiɕitatɕi ga teɴ gaʔte irɯ dake daʔta. 「" soɯdʑija " made toɯnʲɯɯ ɕite kijagaʔtaka......" "koɽe ga?" seimei katsɯdoɯ ga teiɕi sɯrɯto doɯdʑi ni, jɯɯkai ɕite ikɯ kiʔkai na ɕitai ɯt foːsɯ, tsɯɯdʑoɯ soɯdʑija to mo jobaɽerɯ ambɯɽeɽa no tsɯkɯɽidaɕita dʑinzoɯ niŋgeɴ o minagaɽa no aːkɯ no tsɯbɯjaki ni, hadʑimete mirɯ sɯmisɯ ja miɽi wa kao o ɕikamerɯ. fɯto, katana obɯɽiʔte tɕi o fɯrɯiotoɕite ita ɽeɴ ga tsɯɯɽo no saki o misɯerɯ. "mʲoɯ da na" "nani ga?" ɽeɴ no tsɯbɯjaki ni, sɯmisɯ ga sotɕiɽa o mɯkɯ. "toɽaʔpɯ ga çitotsɯ mo sadoɯ ɕitenai"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: sono ha no aɽaɕi ni makikomaɽe nakaʔta heiɕitatɕi ga, tebajakɯ magadʑiɴ o koɯkaɴ ɕite ɽeɴ e to neɽai o sadamerɯga, sono dʑɯɯkoɯ kaɽa dʑɯɯka ga hanataɽerɯ joɽi mo mae ni çiɽai ɕita daŋgaɴ ga kaɽeɽa no toɯbɯ o ɯtɕinɯita. ɽeɴ ga seŋkai o tometa toki ni wa, soko ni wa kabane to kaɕita heiɕitatɕi ga teɴ gaʔte irɯ dake daʔta. 「\" soɯdʑija \" made toɯnʲɯɯ ɕite kijagaʔtaka......\" \"koɽe ga?\" seimei katsɯdoɯ ga teiɕi sɯrɯto doɯdʑi ni, jɯɯkai ɕite ikɯ kiʔkai na ɕitai ɯt foːsɯ, tsɯɯdʑoɯ soɯdʑija to mo jobaɽerɯ ambɯɽeɽa no tsɯkɯɽidaɕita dʑinzoɯ niŋgeɴ o minagaɽa no aːkɯ no tsɯbɯjaki ni, hadʑimete mirɯ sɯmisɯ ja miɽi wa kao o ɕikamerɯ. fɯto, katana obɯɽiʔte tɕi o fɯrɯiotoɕite ita ɽeɴ ga tsɯɯɽo no saki o misɯerɯ. \"mʲoɯ da na\" \"nani ga?\" ɽeɴ no tsɯbɯjaki ni, sɯmisɯ ga sotɕiɽa o mɯkɯ. \"toɽaʔpɯ ga çitotsɯ mo sadoɯ ɕitenai\"", "role": "user" }, { "content": " その刃の嵐に巻き込まれなかった兵士達が、手早くマガジンを交換してレンへと狙いを定めるが、その銃口から銃火が放たれるよりも前に飛来した弾丸が彼らの頭部を撃ち抜いた。 レンが旋回を止めた時には、そこには屍と化した兵士達が転がっているだけだった。 「\"掃除屋\"まで投入してきやがったか……」 「これが?」 生命活動が停止すると同時に、融解していく奇怪な死体―UTフォース、通常掃除屋とも呼ばれるアンブレラの造り出した人造人間―を見ながらのアークの呟きに、初めて見るスミスやミリィは顔をしかめる。 ふと、刀を振って血を振るい落としていたレンが通路の先を見据える。 「妙だな」 「何が?」 レンの呟きに、スミスがそちらを向く。 「トラップが一つも作動してない」", "role": "assistant" } ]
「そういえば………」 「……罠か?」 カルロスの一言に、皆がハッとする。 「よっぽどこの先にある物に自信が有るらしいな……」 彼らの眼前で、先程までロックされていたはずの隔壁のロックが突如として勝手に外れた。 「パーティ会場の準備が整いました、会場にお進み下さい。ってか?」 「料理と酒とウェイトレスはどうした?メイドでもOKだぞ」 スミスがぼやきながら、腰のガンベルトにぶら下げていたAS12のドラムマガジンを空になったマガジンと交換して初弾を装填する。 「こちらAチーム、掃除屋との交戦終了。先に進む」 「行くぞ」
"soɯ ieba........." "...... wana ka?" karɯɽosɯ no çitokoto ni, miɴna ga haʔto sɯrɯ. "joʔpo doko no saki ni arɯ mono ni dʑiɕiɴ ga—rɯɽaɕiː na......" kaɽeɽa no ganzeɴ de, sakihodo made ɽoʔkɯ saɽete ita hazɯ no kakɯheki no ɽoʔkɯ ga totsɯdʑo to ɕite kaʔte ni hazɯɽeta. "paːti kaidʑoɯ no dʑɯmbi ga totonoimaɕita, kaidʑoɯ ni osɯsɯmi kɯdasai.ʔte ka?" "rʲoɯɽi to sake to eitoɽesɯ wa doɯ ɕita? meido de mo ok da zo" sɯmisɯ ga bojakinagaɽa, koɕi no gaɴ berɯto ni bɯɽasagete ita—s dʑɯɯ ni no doɽamɯ magadʑiɴ o soɽa ni naʔta magadʑiɴ to koɯkaɴ ɕite ɕodaɴ o soɯteɴ sɯrɯ. "kotɕiɽa— tɕiːmɯ, soɯdʑija to no koɯseɴ ɕɯɯrʲoɯ. saki ni sɯsɯmɯ" "ikɯ zo"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"soɯ ieba.........\" \"...... wana ka?\" karɯɽosɯ no çitokoto ni, miɴna ga haʔto sɯrɯ. \"joʔpo doko no saki ni arɯ mono ni dʑiɕiɴ ga—rɯɽaɕiː na......\" kaɽeɽa no ganzeɴ de, sakihodo made ɽoʔkɯ saɽete ita hazɯ no kakɯheki no ɽoʔkɯ ga totsɯdʑo to ɕite kaʔte ni hazɯɽeta. \"paːti kaidʑoɯ no dʑɯmbi ga totonoimaɕita, kaidʑoɯ ni osɯsɯmi kɯdasai.ʔte ka?\" \"rʲoɯɽi to sake to eitoɽesɯ wa doɯ ɕita? meido de mo ok da zo\" sɯmisɯ ga bojakinagaɽa, koɕi no gaɴ berɯto ni bɯɽasagete ita—s dʑɯɯ ni no doɽamɯ magadʑiɴ o soɽa ni naʔta magadʑiɴ to koɯkaɴ ɕite ɕodaɴ o soɯteɴ sɯrɯ. \"kotɕiɽa— tɕiːmɯ, soɯdʑija to no koɯseɴ ɕɯɯrʲoɯ. saki ni sɯsɯmɯ\" \"ikɯ zo\"", "role": "user" }, { "content": "「そういえば………」 「……罠か?」 カルロスの一言に、皆がハッとする。 「よっぽどこの先にある物に自信が有るらしいな……」 彼らの眼前で、先程までロックされていたはずの隔壁のロックが突如として勝手に外れた。 「パーティ会場の準備が整いました、会場にお進み下さい。ってか?」 「料理と酒とウェイトレスはどうした?メイドでもOKだぞ」 スミスがぼやきながら、腰のガンベルトにぶら下げていたAS12のドラムマガジンを空になったマガジンと交換して初弾を装填する。 「こちらAチーム、掃除屋との交戦終了。先に進む」 「行くぞ」", "role": "assistant" } ]
 アークの通信が終わると同時に、先頭のレンに続いて皆が進む。 程なくして、無造作にドアが開いている一つの研究室が見えて来た。 レンが手で後ろにサインを送ると、皆が無言で左右の壁に分かれて張り付く。 先頭のレンが刀を鏡代わりに内部の様子を確かめ、中に危険な存在をいないのを確かめると一気に内部に踏み込んだ。 「動くな!」 レンに続いて踏み込んだスミスとカルロスが素早く室内を確かめる。 そこは大きな研究室で、無数に並ぶデスクにパソコンや実験器具が置かれ、奥にはBOW培養用と思われる空のカプセルが並んでいた。 しかしそこにいるのは、パソコンに向かって一心に何かを打ち込んでいる一人の科学者だけだった。 「そこのお前!両手を上げながらゆっくりと腹ばいになれ!」 スミスの警告に、科学者は振り向きもせず一心にキーボードを叩いている。
aːkɯ no tsɯɯɕiɴ ga owarɯto doɯdʑi ni, sentoɯ no ɽeɴ ni tsɯzɯite miɴna ga sɯsɯmɯ. hodo nakɯɕite, mɯzoɯsa ni doa ga çiɽaite irɯ çitotsɯ no keŋkʲɯɯɕitsɯ ga miete kita. ɽeɴ ga te de ɯɕiɽo ni saiɴ o okɯrɯto, miɴna ga mɯgoɴ de sajɯɯ no kabe ni wakaɽete haɽitsɯkɯ. sentoɯ no ɽeɴ ga katana o kagami kawaɽi ni naibɯ no joɯsɯ o taɕikame, naka ni kikeɴ na sonzai o inai no o taɕikamerɯto itɕi ki ni naibɯ ni fɯmikonda. "ɯgokɯ na!" ɽeɴ ni tsɯzɯite fɯmikonda sɯmisɯ to karɯɽosɯ ga sɯbajakɯ ɕitsɯnai o taɕikamerɯ. soko wa oːkina keŋkʲɯɯɕitsɯ de, mɯsɯɯ ni naɽabɯ desɯkɯ ni pasokoɴ ja dʑiʔkeɴ kigɯ ga okaɽe, okɯ ni wa bow baijoɯjoɯ to omowaɽerɯ soɽa no kapɯserɯ ga naɽande ita. ɕikaɕi soko niːrɯ no wa, pasokoɴ ni mɯkaʔte iʔɕiɴ ni nani ka o ɯtɕikonde irɯ çitoɽi no kagakɯɕa dake daʔta. "soko no omae! rʲoɯte o agenagaɽa jɯʔkɯɽi to haɽabai ni naɽe!" sɯmisɯ no keikokɯ ni, kagakɯɕa wa fɯɽimɯki mo sezɯ iʔɕiɴ ni kiːboːdo o tataite irɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: aːkɯ no tsɯɯɕiɴ ga owarɯto doɯdʑi ni, sentoɯ no ɽeɴ ni tsɯzɯite miɴna ga sɯsɯmɯ. hodo nakɯɕite, mɯzoɯsa ni doa ga çiɽaite irɯ çitotsɯ no keŋkʲɯɯɕitsɯ ga miete kita. ɽeɴ ga te de ɯɕiɽo ni saiɴ o okɯrɯto, miɴna ga mɯgoɴ de sajɯɯ no kabe ni wakaɽete haɽitsɯkɯ. sentoɯ no ɽeɴ ga katana o kagami kawaɽi ni naibɯ no joɯsɯ o taɕikame, naka ni kikeɴ na sonzai o inai no o taɕikamerɯto itɕi ki ni naibɯ ni fɯmikonda. \"ɯgokɯ na!\" ɽeɴ ni tsɯzɯite fɯmikonda sɯmisɯ to karɯɽosɯ ga sɯbajakɯ ɕitsɯnai o taɕikamerɯ. soko wa oːkina keŋkʲɯɯɕitsɯ de, mɯsɯɯ ni naɽabɯ desɯkɯ ni pasokoɴ ja dʑiʔkeɴ kigɯ ga okaɽe, okɯ ni wa bow baijoɯjoɯ to omowaɽerɯ soɽa no kapɯserɯ ga naɽande ita. ɕikaɕi soko niːrɯ no wa, pasokoɴ ni mɯkaʔte iʔɕiɴ ni nani ka o ɯtɕikonde irɯ çitoɽi no kagakɯɕa dake daʔta. \"soko no omae! rʲoɯte o agenagaɽa jɯʔkɯɽi to haɽabai ni naɽe!\" sɯmisɯ no keikokɯ ni, kagakɯɕa wa fɯɽimɯki mo sezɯ iʔɕiɴ ni kiːboːdo o tataite irɯ.", "role": "user" }, { "content": " アークの通信が終わると同時に、先頭のレンに続いて皆が進む。 程なくして、無造作にドアが開いている一つの研究室が見えて来た。 レンが手で後ろにサインを送ると、皆が無言で左右の壁に分かれて張り付く。 先頭のレンが刀を鏡代わりに内部の様子を確かめ、中に危険な存在をいないのを確かめると一気に内部に踏み込んだ。 「動くな!」 レンに続いて踏み込んだスミスとカルロスが素早く室内を確かめる。 そこは大きな研究室で、無数に並ぶデスクにパソコンや実験器具が置かれ、奥にはBOW培養用と思われる空のカプセルが並んでいた。 しかしそこにいるのは、パソコンに向かって一心に何かを打ち込んでいる一人の科学者だけだった。 「そこのお前!両手を上げながらゆっくりと腹ばいになれ!」 スミスの警告に、科学者は振り向きもせず一心にキーボードを叩いている。", "role": "assistant" } ]
「聞こえないのか!」 「英語が通じないんじゃ?」 ミリィの言葉に、スミスが威嚇の銃撃を天井に向けて発砲した。 「次は射殺するぞ!意味くらいは分かるはずだ!」 「なんじゃ、うるさいの………」 ようやく、その科学者がイス毎こちらに振り向く。 老人、と言っても過言ではないその男性科学者の目が、銃を構えているSTARSメンバーを見ると同時に、その目が驚愕に見開かれた。 「おお、おおお……そうか、ようやく来たのか」 「英語分かるじゃねえか!とっとと腹ばいになれ!」 「貴様に用は無い」
"kikoenai no ka!" "eigo ga tsɯɯdʑinaiɴ dʑa?" miɽi no kotoba ni, sɯmisɯ ga ikakɯ no dʑɯɯgeki o tendʑoɯ ni mɯkete haʔpoɯ ɕita. "tsɯgi wa ɕasatsɯ sɯrɯ zo! imi kɯɽai wa wakarɯ hazɯ da!" "naɴ dʑa, ɯrɯsai no........." joɯjakɯ, sono kagakɯɕa ga isɯgoto kotɕiɽa ni fɯɽimɯkɯ. ɽoɯdʑiɴ, to geɴʔte mo kagoɴ de wa nai sono dansei kagakɯɕa no me ga, dʑɯɯ o kamaete irɯ stars membaː o mirɯto doɯdʑi ni, sono me ga kʲoɯgakɯ ni miçiɽakaɽeta. "oː, oː—...... soɯ ka, joɯjakɯ kita no ka" "eigo wakarɯdʑa neː ka! toʔto to haɽabai ni naɽe!" "kisama ni joɯ wa nai"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"kikoenai no ka!\" \"eigo ga tsɯɯdʑinaiɴ dʑa?\" miɽi no kotoba ni, sɯmisɯ ga ikakɯ no dʑɯɯgeki o tendʑoɯ ni mɯkete haʔpoɯ ɕita. \"tsɯgi wa ɕasatsɯ sɯrɯ zo! imi kɯɽai wa wakarɯ hazɯ da!\" \"naɴ dʑa, ɯrɯsai no.........\" joɯjakɯ, sono kagakɯɕa ga isɯgoto kotɕiɽa ni fɯɽimɯkɯ. ɽoɯdʑiɴ, to geɴʔte mo kagoɴ de wa nai sono dansei kagakɯɕa no me ga, dʑɯɯ o kamaete irɯ stars membaː o mirɯto doɯdʑi ni, sono me ga kʲoɯgakɯ ni miçiɽakaɽeta. \"oː, oː—...... soɯ ka, joɯjakɯ kita no ka\" \"eigo wakarɯdʑa neː ka! toʔto to haɽabai ni naɽe!\" \"kisama ni joɯ wa nai\"", "role": "user" }, { "content": "「聞こえないのか!」 「英語が通じないんじゃ?」 ミリィの言葉に、スミスが威嚇の銃撃を天井に向けて発砲した。 「次は射殺するぞ!意味くらいは分かるはずだ!」 「なんじゃ、うるさいの………」 ようやく、その科学者がイス毎こちらに振り向く。 老人、と言っても過言ではないその男性科学者の目が、銃を構えているSTARSメンバーを見ると同時に、その目が驚愕に見開かれた。 「おお、おおお……そうか、ようやく来たのか」 「英語分かるじゃねえか!とっとと腹ばいになれ!」 「貴様に用は無い」", "role": "assistant" } ]
「なんだと!」 スミスがどなるが、老科学者はその視線を一番先頭に立って銃を向けている男―レンに向け、口元に引きつった笑みを浮かべた。 「用があるのはそこのサムライ、そう、君だよ」 「オレか?」 レンが銃口を老科学者にポイントしながら、微かに首を傾げる。 「そう、君は興味深い。非常に興味深い。その一振りのサムライブレードと、ハンドガンだけで私の造り出したネメシスシリーズを次々と撃破した。これは驚くべき事実だ」 「能書きは取調室で言え!それとも神の身元がいいか!?」 「黙れ、凡人」 「何ぃっ!!」 激昂するスミスを、カルロスが抑える。
"naɴ da to!" sɯmisɯ ga donarɯga, ɽoɯkagakɯɕa wa sono ɕiseɴ o itɕibaɴ sentoɯ ni tateʔte dʑɯɯ o mɯkete irɯ otoko ɽeɴ ni mɯke, kɯtɕimoto ni çikitsɯʔta emi o ɯkabeta. "joɯ ga—rɯ no wa soko no samɯɽai, soɯ, kimi da jo" "oɽe ka?" ɽeɴ ga dʑɯɯkoɯ o ɽoɯkagakɯɕa ni pointo ɕinagaɽa, kasɯka ni kɯbi o kaɕigerɯ. "soɯ, kimi wa kʲoɯmi bɯkai. çidʑoɯ ni kʲoɯmi bɯkai. sono itɕi fɯɽi no samɯɽai bɯɽeːdo to, hando gaɴ dake de wataɕi no tsɯkɯɽidaɕita nemeɕisɯ ɕiɽiːzɯ o tsɯgitsɯgi to gekiha ɕita. koɽe wa odoɽokɯbeki dʑidʑitsɯ da" "noɯgaki wa toɽiɕiɽabeɕitsɯ de ie! soɽe to mo kami no mimoto ga iː ka!?" "damaɽe, bondʑiɴ" "naɴ iʔ!!" geʔkoɯ sɯrɯ sɯmisɯ o, karɯɽosɯ ga osaerɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"naɴ da to!\" sɯmisɯ ga donarɯga, ɽoɯkagakɯɕa wa sono ɕiseɴ o itɕibaɴ sentoɯ ni tateʔte dʑɯɯ o mɯkete irɯ otoko ɽeɴ ni mɯke, kɯtɕimoto ni çikitsɯʔta emi o ɯkabeta. \"joɯ ga—rɯ no wa soko no samɯɽai, soɯ, kimi da jo\" \"oɽe ka?\" ɽeɴ ga dʑɯɯkoɯ o ɽoɯkagakɯɕa ni pointo ɕinagaɽa, kasɯka ni kɯbi o kaɕigerɯ. \"soɯ, kimi wa kʲoɯmi bɯkai. çidʑoɯ ni kʲoɯmi bɯkai. sono itɕi fɯɽi no samɯɽai bɯɽeːdo to, hando gaɴ dake de wataɕi no tsɯkɯɽidaɕita nemeɕisɯ ɕiɽiːzɯ o tsɯgitsɯgi to gekiha ɕita. koɽe wa odoɽokɯbeki dʑidʑitsɯ da\" \"noɯgaki wa toɽiɕiɽabeɕitsɯ de ie! soɽe to mo kami no mimoto ga iː ka!?\" \"damaɽe, bondʑiɴ\" \"naɴ iʔ!!\" geʔkoɯ sɯrɯ sɯmisɯ o, karɯɽosɯ ga osaerɯ.", "role": "user" }, { "content": "「なんだと!」 スミスがどなるが、老科学者はその視線を一番先頭に立って銃を向けている男―レンに向け、口元に引きつった笑みを浮かべた。 「用があるのはそこのサムライ、そう、君だよ」 「オレか?」 レンが銃口を老科学者にポイントしながら、微かに首を傾げる。 「そう、君は興味深い。非常に興味深い。その一振りのサムライブレードと、ハンドガンだけで私の造り出したネメシスシリーズを次々と撃破した。これは驚くべき事実だ」 「能書きは取調室で言え!それとも神の身元がいいか!?」 「黙れ、凡人」 「何ぃっ!!」 激昂するスミスを、カルロスが抑える。", "role": "assistant" } ]
「駄目だ、あのじいさんイッちまってる」 「麻酔でも嗅がす?」 「いや、痴呆症介護センターに……」 レンを除いたAチームの面々が後ろで呟くのを無視して、老科学者は続ける。 「君の事は我々の間でも話題になっている。STARSに参加したほんの数ヶ月の間に、確認されているだけでも完全調整されたBOWを50体以上を撃破している。これは脅威としか言い様が無い。ある者は君はどこかの組織が作り上げた強化人間だと言い、またある者は東洋から来た魔人だと言う。だが、私は違う」 「ほう?」 老科学者は、さも楽しげに笑いながら、背後のディスプレイを見えるようにその体をずらす。 そこには、レンに関するありとあらゆるデータが映し出されていた。 「アンブレラ諜報部の調べ上げたデータによれば、完全に確認はされてないが、君は半年前にたった二人でヨコスカの米軍基地に潜入、内部の研究施設を破壊しているそうだね。それだけじゃない。日本警視庁には君が関与したと思われる事件が幾つか保管されていたが、そのどれもが驚異的な数字を示している。例えば、三年前に鎌倉で起きた銀行強盗による立て篭もり事件は、発生から27分、より正確を期するならば、警察からの委託を受けた君と君の従兄が到着してからたった3分で解決している。これはSWAT等とは比べ物にならない速さだ」 「よく調べているな」
"dame da, ano dʑiːsaɴ ic tɕi maʔterɯ" "masɯi de mo kagasɯ?" "ija, tɕihoɯɕoɯ kaigo sentaː ni......" ɽeɴ o nozoita— tɕiːmɯ no memmeɴ ga ɯɕiɽo de tsɯbɯjakɯ no o mɯɕi ɕite, ɽoɯkagakɯɕa wa tsɯzɯkerɯ. "kimi no koto wa waɽewaɽe no aida de mo wadai ni naʔte irɯ. stars ni saŋka ɕita honno sɯɯ kagetsɯ no aida ni, kakɯniɴ saɽete irɯ dake de mo kanzeɴ tɕoɯsei saɽeta bow o godʑɯɯ taiːdʑoɯ o gekiha ɕite irɯ. koɽe wa kʲoɯi to ɕikaiːsama ga nai. arɯ mono wa kimi wa doko ka no soɕiki ga tsɯkɯɽiageta kʲoɯka niŋgeɴ da to iː, mata—rɯ mono wa toɯjoɯ kaɽa kita madʑiɴ da to iɯ. daga, wataɕi wa tɕigaɯ" "hoɯ?" ɽoɯkagakɯɕa wa, samo tanoɕige ni waɽainagaɽa, haigo no dʲsɯpɯɽei o mierɯ joɯ ni sono kaɽada o zɯɽasɯ. soko ni wa, ɽeɴ ni kansɯrɯ aɽi to aɽajɯrɯ deːta ga ɯtsɯɕidasaɽete ita. "ambɯɽeɽa tɕoɯhoɯ bɯ no ɕiɽabeageta deːta ni joɽeba, kanzeɴ ni kakɯniɴ wa saɽetenaiga, kimi wa haɴ to ɕi mae nitaʔta fɯtaɽi de jokosɯka no beigɯɴ kitɕi ni seʔnʲɯɯ, naibɯ no keŋkʲɯɯ ɕisetsɯ o hakai ɕite irɯ soɯ da ne. soɽe dake dʑa nai. niʔpoɴ keiɕitɕoɯ ni wa kimi ga kaɴ'jo ɕita to omowaɽerɯ dʑikeɴ ga ikɯtsɯ ka hokaɴ saɽete itaga, sono doɽe mo ga kʲoɯiteki na sɯɯdʑi o ɕimeɕite irɯ. tatoeba, saɴ neɴ mae ni kamakɯɽa de okita giŋkoɯ goɯtoɯ ni jorɯ tatekomoɽi dʑikeɴ wa, haʔsei kaɽa nidʑɯɯʔna bɯɴ, joɽi seikakɯ o kisɯrɯnaɽaba, keisatsɯ kaɽa no itakɯ o ɯketa kimi to kimi no itoko ga toɯtɕakɯ ɕite kaɽa taʔta saɴ bɯɴ de kaiketsɯ ɕite irɯ. koɽe wa swaʔtoɯ to wa kɯɽabemono ni naɽanai hajasa da" "jokɯ ɕiɽabete irɯ na"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"dame da, ano dʑiːsaɴ ic tɕi maʔterɯ\" \"masɯi de mo kagasɯ?\" \"ija, tɕihoɯɕoɯ kaigo sentaː ni......\" ɽeɴ o nozoita— tɕiːmɯ no memmeɴ ga ɯɕiɽo de tsɯbɯjakɯ no o mɯɕi ɕite, ɽoɯkagakɯɕa wa tsɯzɯkerɯ. \"kimi no koto wa waɽewaɽe no aida de mo wadai ni naʔte irɯ. stars ni saŋka ɕita honno sɯɯ kagetsɯ no aida ni, kakɯniɴ saɽete irɯ dake de mo kanzeɴ tɕoɯsei saɽeta bow o godʑɯɯ taiːdʑoɯ o gekiha ɕite irɯ. koɽe wa kʲoɯi to ɕikaiːsama ga nai. arɯ mono wa kimi wa doko ka no soɕiki ga tsɯkɯɽiageta kʲoɯka niŋgeɴ da to iː, mata—rɯ mono wa toɯjoɯ kaɽa kita madʑiɴ da to iɯ. daga, wataɕi wa tɕigaɯ\" \"hoɯ?\" ɽoɯkagakɯɕa wa, samo tanoɕige ni waɽainagaɽa, haigo no dʲsɯpɯɽei o mierɯ joɯ ni sono kaɽada o zɯɽasɯ. soko ni wa, ɽeɴ ni kansɯrɯ aɽi to aɽajɯrɯ deːta ga ɯtsɯɕidasaɽete ita. \"ambɯɽeɽa tɕoɯhoɯ bɯ no ɕiɽabeageta deːta ni joɽeba, kanzeɴ ni kakɯniɴ wa saɽetenaiga, kimi wa haɴ to ɕi mae nitaʔta fɯtaɽi de jokosɯka no beigɯɴ kitɕi ni seʔnʲɯɯ, naibɯ no keŋkʲɯɯ ɕisetsɯ o hakai ɕite irɯ soɯ da ne. soɽe dake dʑa nai. niʔpoɴ keiɕitɕoɯ ni wa kimi ga kaɴ'jo ɕita to omowaɽerɯ dʑikeɴ ga ikɯtsɯ ka hokaɴ saɽete itaga, sono doɽe mo ga kʲoɯiteki na sɯɯdʑi o ɕimeɕite irɯ. tatoeba, saɴ neɴ mae ni kamakɯɽa de okita giŋkoɯ goɯtoɯ ni jorɯ tatekomoɽi dʑikeɴ wa, haʔsei kaɽa nidʑɯɯʔna bɯɴ, joɽi seikakɯ o kisɯrɯnaɽaba, keisatsɯ kaɽa no itakɯ o ɯketa kimi to kimi no itoko ga toɯtɕakɯ ɕite kaɽa taʔta saɴ bɯɴ de kaiketsɯ ɕite irɯ. koɽe wa swaʔtoɯ to wa kɯɽabemono ni naɽanai hajasa da\" \"jokɯ ɕiɽabete irɯ na\"", "role": "user" }, { "content": "「駄目だ、あのじいさんイッちまってる」 「麻酔でも嗅がす?」 「いや、痴呆症介護センターに……」 レンを除いたAチームの面々が後ろで呟くのを無視して、老科学者は続ける。 「君の事は我々の間でも話題になっている。STARSに参加したほんの数ヶ月の間に、確認されているだけでも完全調整されたBOWを50体以上を撃破している。これは脅威としか言い様が無い。ある者は君はどこかの組織が作り上げた強化人間だと言い、またある者は東洋から来た魔人だと言う。だが、私は違う」 「ほう?」 老科学者は、さも楽しげに笑いながら、背後のディスプレイを見えるようにその体をずらす。 そこには、レンに関するありとあらゆるデータが映し出されていた。 「アンブレラ諜報部の調べ上げたデータによれば、完全に確認はされてないが、君は半年前にたった二人でヨコスカの米軍基地に潜入、内部の研究施設を破壊しているそうだね。それだけじゃない。日本警視庁には君が関与したと思われる事件が幾つか保管されていたが、そのどれもが驚異的な数字を示している。例えば、三年前に鎌倉で起きた銀行強盗による立て篭もり事件は、発生から27分、より正確を期するならば、警察からの委託を受けた君と君の従兄が到着してからたった3分で解決している。これはSWAT等とは比べ物にならない速さだ」 「よく調べているな」", "role": "assistant" } ]
 老科学者は、さらに深い笑みを浮かべながら続ける。 「これらのデータから、私はこう考えた。君は本当のサムライ、すなわち人類が進化の過程において、大脳新皮質の記憶、処理容量を増加させる為に退化させた戦闘の為の本能と感覚、それを今に伝える人間なのだと!」 「オレが戦国時代の人間だとでも?」 「違う!違うのだよサムライ!君が、君こそが戦いの為にもっとも進化した人類なのだよ!」 「……本気でイかれてるぞ、あのじいさん……………」 スミスの呟きにも耳を貸さず、老科学者はその狂気じみた目を輝かせる。 「そして、私は考えた。その君に対抗するにはどうすればいいかを」 老科学者の指が、素早く背後のキーボードを叩く。 「これがその答えだ!」 不吉な予感を感じたレンがとっさにサムライソウルの銃口をキーボードへと向けるが、45ACP弾がキーボードを破壊するよりも一瞬速く、年老いた指がエンターキーを叩いた。
ɽoɯkagakɯɕa wa, saɽani fɯkai emi o ɯkabenagaɽa tsɯzɯkerɯ. "koɽeɽa no deːta kaɽa, wataɕi wa koɯ kaŋgaeta. kimi wa hontoɯ no samɯɽai, sɯnawatɕi dʑiɴrɯi ga ɕiŋka no katei ni oite, dainoɯ ɕiɴçiɕitsɯ no kiokɯ, ɕoɽi joɯrʲoɯ o zoɯka saserɯ tame ni taika saseta sentoɯ no tame no honnoɯ to kaŋkakɯ, soɽe o ima ni tsɯtaerɯ niŋgeɴ na no da to!" "oɽe ga seŋgokɯ dʑidai no niŋgeɴ da to de mo?" "tɕigaɯ! tɕigaɯ no da jo samɯɽai! kimi ga, kimi koso ga tatakai no tame ni moʔtomo ɕiŋka ɕita dʑiɴrɯi na no da jo!" "...... hoŋki de ikaɽeterɯ zo, ano dʑiːsaɴ..............." sɯmisɯ no tsɯbɯjaki ni mo mimi o kasazɯ, ɽoɯkagakɯɕa wa sono kʲoɯkidʑimi ta me o kagajakaserɯ. "soɕite, wataɕi wa kaŋgaeta. sono kimi ni taikoɯ sɯrɯ ni wa doɯ sɯɽeba iː ka o" ɽoɯkagakɯɕa no jɯbi ga, sɯbajakɯ haigo no kiːboːdo o tatakɯ. "koɽe ga sono kotae da!" fɯkitsɯ na jokaɴ o kandʑita ɽeɴ ga toʔsa ni samɯɽai soɯrɯ no dʑɯɯkoɯ o kiːboːdo e to mɯkerɯga, joɴdʑɯɯ go acpdaɴ ga kiːboːdo o hakai sɯrɯ joɽi mo iʔɕɯɴ hajakɯ, toɕioita jɯbi ga entaː kiː o tataita.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ɽoɯkagakɯɕa wa, saɽani fɯkai emi o ɯkabenagaɽa tsɯzɯkerɯ. \"koɽeɽa no deːta kaɽa, wataɕi wa koɯ kaŋgaeta. kimi wa hontoɯ no samɯɽai, sɯnawatɕi dʑiɴrɯi ga ɕiŋka no katei ni oite, dainoɯ ɕiɴçiɕitsɯ no kiokɯ, ɕoɽi joɯrʲoɯ o zoɯka saserɯ tame ni taika saseta sentoɯ no tame no honnoɯ to kaŋkakɯ, soɽe o ima ni tsɯtaerɯ niŋgeɴ na no da to!\" \"oɽe ga seŋgokɯ dʑidai no niŋgeɴ da to de mo?\" \"tɕigaɯ! tɕigaɯ no da jo samɯɽai! kimi ga, kimi koso ga tatakai no tame ni moʔtomo ɕiŋka ɕita dʑiɴrɯi na no da jo!\" \"...... hoŋki de ikaɽeterɯ zo, ano dʑiːsaɴ...............\" sɯmisɯ no tsɯbɯjaki ni mo mimi o kasazɯ, ɽoɯkagakɯɕa wa sono kʲoɯkidʑimi ta me o kagajakaserɯ. \"soɕite, wataɕi wa kaŋgaeta. sono kimi ni taikoɯ sɯrɯ ni wa doɯ sɯɽeba iː ka o\" ɽoɯkagakɯɕa no jɯbi ga, sɯbajakɯ haigo no kiːboːdo o tatakɯ. \"koɽe ga sono kotae da!\" fɯkitsɯ na jokaɴ o kandʑita ɽeɴ ga toʔsa ni samɯɽai soɯrɯ no dʑɯɯkoɯ o kiːboːdo e to mɯkerɯga, joɴdʑɯɯ go acpdaɴ ga kiːboːdo o hakai sɯrɯ joɽi mo iʔɕɯɴ hajakɯ, toɕioita jɯbi ga entaː kiː o tataita.", "role": "user" }, { "content": " 老科学者は、さらに深い笑みを浮かべながら続ける。 「これらのデータから、私はこう考えた。君は本当のサムライ、すなわち人類が進化の過程において、大脳新皮質の記憶、処理容量を増加させる為に退化させた戦闘の為の本能と感覚、それを今に伝える人間なのだと!」 「オレが戦国時代の人間だとでも?」 「違う!違うのだよサムライ!君が、君こそが戦いの為にもっとも進化した人類なのだよ!」 「……本気でイかれてるぞ、あのじいさん……………」 スミスの呟きにも耳を貸さず、老科学者はその狂気じみた目を輝かせる。 「そして、私は考えた。その君に対抗するにはどうすればいいかを」 老科学者の指が、素早く背後のキーボードを叩く。 「これがその答えだ!」 不吉な予感を感じたレンがとっさにサムライソウルの銃口をキーボードへと向けるが、45ACP弾がキーボードを破壊するよりも一瞬速く、年老いた指がエンターキーを叩いた。", "role": "assistant" } ]
 すると、不気味な起動音のような物が響き、突然研究室の奥の壁がせり上がって、そこから巨大なカプセルが現れる。 「受け取ってくれたまえ、これが君のために創り上げた私の最高傑作、ネメシス―O型"オーガ"だ」 カプセルの前面が左右へと開く。 そこに有ったのは、タイラントの体を更に何倍も筋肉質にしたような異様に太い体に、まるで西洋の騎士を思わせるような甲冑を着込んだ、奇怪な物体だった。 よく見れば、頭部を覆う兜と面を合わせたような物には外を見るための覗き穴すら無く、額に当たる部分に開いた穴から二つの角のような物が露出し、右手には太いパイプのような物と、それから細長いチューブが背中へと伸びていた。 「撃てっ!」 レンの声と共に、我に帰ったメンバー達が一斉にトリガーを引いた。 「無駄だよ」 老科学者がボソリと呟く。 その奇怪な甲冑―ネメシスーO型"オーガ"は、無数の銃撃を物ともせず、前へと一歩を踏み出す。
sɯrɯto, fɯkimi na kidoɯ oɴ no joɯ na mono ga çibiki, totsɯzeɴ keŋkʲɯɯɕitsɯ no okɯ no kabe ga seɽi ɯe gaʔte, soko kaɽa kʲodai na kapɯserɯ ga—ɽawaɽerɯ. "ɯke toɽiʔte kɯɽeta mae, koɽe ga kimi no tame ni tsɯkɯɽiageta wataɕi no saikoɯ keʔsakɯ, nemeɕisɯ ogata " oːga " da" kapɯserɯ no zemmeɴ ga sajɯɯ e to çiɽakɯ. soko ni ɯʔta no wa, taiɽanto no kaɽada o saɽani naɴ bai mo kinnikɯɕitsɯ ni ɕita joɯ na ijoɯ ni fɯtoi kaɽada ni, marɯde seijoɯ no kiɕi o omowaserɯ joɯ na kaʔtɕɯɯ o kikonda, kiʔkai na bɯʔtai daʔta. jokɯ miɽeba, toɯbɯ o oːɯ kabɯto to meɴ o awaseta joɯ na mono ni wa soto o mirɯ tame no nozokiana sɯɽa nakɯ, gakɯ ni atarɯ bɯbɯɴ ni çiɽaita—na kaɽa fɯtatsɯ no kado no joɯ na mono ga ɽoɕɯtsɯ ɕi, migite ni wa fɯtoi paipɯ no joɯ na mono to, soɽe kaɽa hosonagai tɕɯɯbɯ ga senaka e to nobite ita. "ɯteʔ!" ɽeɴ no koe to tomo ni, waɽe ni 帰ʔta membaːtatɕi ga iʔsei ni toɽigaː o çiːta. "mɯda da jo" ɽoɯkagakɯɕa ga bosoɽi to tsɯbɯjakɯ. sono kiʔkai na kaʔtɕɯɯ nemeɕisɯː ogata " oːga " wa, mɯsɯɯ no dʑɯɯgeki o mono to mo sezɯ, mae—to itɕi ho o fɯmidasɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: sɯrɯto, fɯkimi na kidoɯ oɴ no joɯ na mono ga çibiki, totsɯzeɴ keŋkʲɯɯɕitsɯ no okɯ no kabe ga seɽi ɯe gaʔte, soko kaɽa kʲodai na kapɯserɯ ga—ɽawaɽerɯ. \"ɯke toɽiʔte kɯɽeta mae, koɽe ga kimi no tame ni tsɯkɯɽiageta wataɕi no saikoɯ keʔsakɯ, nemeɕisɯ ogata \" oːga \" da\" kapɯserɯ no zemmeɴ ga sajɯɯ e to çiɽakɯ. soko ni ɯʔta no wa, taiɽanto no kaɽada o saɽani naɴ bai mo kinnikɯɕitsɯ ni ɕita joɯ na ijoɯ ni fɯtoi kaɽada ni, marɯde seijoɯ no kiɕi o omowaserɯ joɯ na kaʔtɕɯɯ o kikonda, kiʔkai na bɯʔtai daʔta. jokɯ miɽeba, toɯbɯ o oːɯ kabɯto to meɴ o awaseta joɯ na mono ni wa soto o mirɯ tame no nozokiana sɯɽa nakɯ, gakɯ ni atarɯ bɯbɯɴ ni çiɽaita—na kaɽa fɯtatsɯ no kado no joɯ na mono ga ɽoɕɯtsɯ ɕi, migite ni wa fɯtoi paipɯ no joɯ na mono to, soɽe kaɽa hosonagai tɕɯɯbɯ ga senaka e to nobite ita. \"ɯteʔ!\" ɽeɴ no koe to tomo ni, waɽe ni 帰ʔta membaːtatɕi ga iʔsei ni toɽigaː o çiːta. \"mɯda da jo\" ɽoɯkagakɯɕa ga bosoɽi to tsɯbɯjakɯ. sono kiʔkai na kaʔtɕɯɯ nemeɕisɯː ogata \" oːga \" wa, mɯsɯɯ no dʑɯɯgeki o mono to mo sezɯ, mae—to itɕi ho o fɯmidasɯ.", "role": "user" }, { "content": " すると、不気味な起動音のような物が響き、突然研究室の奥の壁がせり上がって、そこから巨大なカプセルが現れる。 「受け取ってくれたまえ、これが君のために創り上げた私の最高傑作、ネメシス―O型\"オーガ\"だ」 カプセルの前面が左右へと開く。 そこに有ったのは、タイラントの体を更に何倍も筋肉質にしたような異様に太い体に、まるで西洋の騎士を思わせるような甲冑を着込んだ、奇怪な物体だった。 よく見れば、頭部を覆う兜と面を合わせたような物には外を見るための覗き穴すら無く、額に当たる部分に開いた穴から二つの角のような物が露出し、右手には太いパイプのような物と、それから細長いチューブが背中へと伸びていた。 「撃てっ!」 レンの声と共に、我に帰ったメンバー達が一斉にトリガーを引いた。 「無駄だよ」 老科学者がボソリと呟く。 その奇怪な甲冑―ネメシスーO型\"オーガ\"は、無数の銃撃を物ともせず、前へと一歩を踏み出す。", "role": "assistant" } ]
 異様に鈍い、大重量特有の足音を響かせながら、それは前へと進み出た。 「戦車か、こいつは!」 弾丸が全て甲冑で弾かれているのを見たスミスが、背中のバーレットM82A1を構える。 50口径の強力な弾丸が、大きな銃声と共に放たれた。 だが、オーガの胴体の中央に命中した弾頭は、僅かに甲冑の表面をへこませただけだった。 「無駄だと言ったはずだよ。オーガのアーマーはチタン、セラミック、カーボンなどの素材の隙間に特殊な衝撃吸収材を複合させた物だ。たとえ戦車砲でもビクともせんよ」 さも楽しげに笑みを浮かべながら、老科学者は自慢気に解説する。 皆が冷や汗を流す中、オーガはカプセルの中にあった、自らの身長の半分はあろうかという巨大な刃を持った斧を手に取り、大きく咆哮した。 「さあ、見せてくれサムライ!君の戦いの遺伝子を!」 「うるさい」
ijoɯ ni nibɯi, daidʑɯɯrʲoɯ tokɯjɯɯ no aɕioto o çibikasenagaɽa, soɽe wa mae—to sɯsɯmideta. "seɴɕa ka, koitsɯ wa!" daŋgaɴ ga sɯbete kaʔtɕɯɯ de çikaɽete irɯ no o mita sɯmisɯ ga, senaka no baː ɽeʔto m ha tɕidʑɯɯ ni a itɕi o kamaerɯ. godʑɯɯ koɯkei no kʲoɯrʲokɯ na daŋgaɴ ga, oːkina dʑɯɯsei to tomo ni hanataɽeta. daga, oːga no doɯtai no tɕɯɯoɯ ni meitɕɯɯ ɕita dantoɯ wa, wazɯka ni kaʔtɕɯɯ no hjoɯmeɴ o hekomaseta dake daʔta. "mɯda da to geɴʔta hazɯ da jo. oːga no aːmaː wa tɕitaɴ, seɽamiʔkɯ, kaːboɴ nado no sozai no sɯkima ni tokɯɕɯ na ɕoɯgeki kʲɯɯɕɯɯzai o fɯkɯgoɯ saseta mono da. tatoe seɴɕahoɯ de mo bikɯto mo seɴ jo" samo tanoɕige ni emi o ɯkabenagaɽa, ɽoɯkagakɯɕa wa dʑimaɴ ki ni kaisetsɯ sɯrɯ. miɴna ga çijaːse o nagasɯ naka, oːga wa kapɯserɯ no naka ni aʔta, mizɯkaɽa no ɕintɕoɯ no hambɯɴ wa—ɽoɯ ka to iɯ kʲodai na ha o motɕiʔta ono o te ni toɽi, oːkikɯ hoɯkoɯ ɕita. "saː, misete kɯɽe samɯɽai! kimi no tatakai no ideɴɕi o!" "ɯrɯsai"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ijoɯ ni nibɯi, daidʑɯɯrʲoɯ tokɯjɯɯ no aɕioto o çibikasenagaɽa, soɽe wa mae—to sɯsɯmideta. \"seɴɕa ka, koitsɯ wa!\" daŋgaɴ ga sɯbete kaʔtɕɯɯ de çikaɽete irɯ no o mita sɯmisɯ ga, senaka no baː ɽeʔto m ha tɕidʑɯɯ ni a itɕi o kamaerɯ. godʑɯɯ koɯkei no kʲoɯrʲokɯ na daŋgaɴ ga, oːkina dʑɯɯsei to tomo ni hanataɽeta. daga, oːga no doɯtai no tɕɯɯoɯ ni meitɕɯɯ ɕita dantoɯ wa, wazɯka ni kaʔtɕɯɯ no hjoɯmeɴ o hekomaseta dake daʔta. \"mɯda da to geɴʔta hazɯ da jo. oːga no aːmaː wa tɕitaɴ, seɽamiʔkɯ, kaːboɴ nado no sozai no sɯkima ni tokɯɕɯ na ɕoɯgeki kʲɯɯɕɯɯzai o fɯkɯgoɯ saseta mono da. tatoe seɴɕahoɯ de mo bikɯto mo seɴ jo\" samo tanoɕige ni emi o ɯkabenagaɽa, ɽoɯkagakɯɕa wa dʑimaɴ ki ni kaisetsɯ sɯrɯ. miɴna ga çijaːse o nagasɯ naka, oːga wa kapɯserɯ no naka ni aʔta, mizɯkaɽa no ɕintɕoɯ no hambɯɴ wa—ɽoɯ ka to iɯ kʲodai na ha o motɕiʔta ono o te ni toɽi, oːkikɯ hoɯkoɯ ɕita. \"saː, misete kɯɽe samɯɽai! kimi no tatakai no ideɴɕi o!\" \"ɯrɯsai\"", "role": "user" }, { "content": " 異様に鈍い、大重量特有の足音を響かせながら、それは前へと進み出た。 「戦車か、こいつは!」 弾丸が全て甲冑で弾かれているのを見たスミスが、背中のバーレットM82A1を構える。 50口径の強力な弾丸が、大きな銃声と共に放たれた。 だが、オーガの胴体の中央に命中した弾頭は、僅かに甲冑の表面をへこませただけだった。 「無駄だと言ったはずだよ。オーガのアーマーはチタン、セラミック、カーボンなどの素材の隙間に特殊な衝撃吸収材を複合させた物だ。たとえ戦車砲でもビクともせんよ」 さも楽しげに笑みを浮かべながら、老科学者は自慢気に解説する。 皆が冷や汗を流す中、オーガはカプセルの中にあった、自らの身長の半分はあろうかという巨大な刃を持った斧を手に取り、大きく咆哮した。 「さあ、見せてくれサムライ!君の戦いの遺伝子を!」 「うるさい」", "role": "assistant" } ]
 日本語で呟きながら、レンはオーガに向けて刀を構えた。 『こちらAチーム!新型のネメシスと交戦状態にはい…た……じょ…況…』 「どうしたAチーム、状況は!」 バリーがM60E3を連射しながら、通信機に怒鳴る。 だが、通信機からはノイズしか聞こえてこなくなっていた。 「ECMか?」 「間違いないです」 クリスの問いに、持ってきていたノートパソコンで通路のケーブルからハッキングを試みていたシェリーが答える。 「管理システムから研究所全域にジャマーが架けられてます。こちらからの解除は不可能ですね」 「寸断させる寸法ね」
niʔpoɴ go de tsɯbɯjakinagaɽa, ɽeɴ wa oːga ni mɯkete katana o kamaeta. "kotɕiɽa— tɕiːmɯ! ɕiŋgata no nemeɕisɯ to koɯseɴ dʑoɯtai ni hai... ta...... dʑo... kʲoɯ..." "doɯ ɕita— tɕiːmɯ, dʑoɯkʲoɯ wa!" baɽiː ga m ɽo kɯdʑɯɯ e saɴ o ɽeɴɕa ɕinagaɽa, tsɯɯɕiɴ ki ni donarɯ. daga, tsɯɯɕiɴ ki kaɽa wa noizɯ ɕika kikoete konakɯ naʔte ita. "ecm ka?" "matɕigai nai desɯ" kɯɽisɯ no toi ni, motɕiʔte kite ita noːto pasokoɴ de tsɯɯɽo no keːbɯrɯ kaɽa haʔkiŋgɯ o kokoɽomite ita ɕeɽiː ga kotaerɯ. "kanɽi ɕisɯtemɯ kaɽa keŋkʲɯɯɕo zeɴ'iki ni dʑamaː ga kakeɽaɽetemasɯ. kotɕiɽa kaɽa no kaidʑo wa fɯkanoɯ desɯ ne" "sɯndaɴ saserɯ sɯmpoɯ ne"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: niʔpoɴ go de tsɯbɯjakinagaɽa, ɽeɴ wa oːga ni mɯkete katana o kamaeta. \"kotɕiɽa— tɕiːmɯ! ɕiŋgata no nemeɕisɯ to koɯseɴ dʑoɯtai ni hai... ta...... dʑo... kʲoɯ...\" \"doɯ ɕita— tɕiːmɯ, dʑoɯkʲoɯ wa!\" baɽiː ga m ɽo kɯdʑɯɯ e saɴ o ɽeɴɕa ɕinagaɽa, tsɯɯɕiɴ ki ni donarɯ. daga, tsɯɯɕiɴ ki kaɽa wa noizɯ ɕika kikoete konakɯ naʔte ita. \"ecm ka?\" \"matɕigai nai desɯ\" kɯɽisɯ no toi ni, motɕiʔte kite ita noːto pasokoɴ de tsɯɯɽo no keːbɯrɯ kaɽa haʔkiŋgɯ o kokoɽomite ita ɕeɽiː ga kotaerɯ. \"kanɽi ɕisɯtemɯ kaɽa keŋkʲɯɯɕo zeɴ'iki ni dʑamaː ga kakeɽaɽetemasɯ. kotɕiɽa kaɽa no kaidʑo wa fɯkanoɯ desɯ ne\" \"sɯndaɴ saserɯ sɯmpoɯ ne\"", "role": "user" }, { "content": " 日本語で呟きながら、レンはオーガに向けて刀を構えた。 『こちらAチーム!新型のネメシスと交戦状態にはい…た……じょ…況…』 「どうしたAチーム、状況は!」 バリーがM60E3を連射しながら、通信機に怒鳴る。 だが、通信機からはノイズしか聞こえてこなくなっていた。 「ECMか?」 「間違いないです」 クリスの問いに、持ってきていたノートパソコンで通路のケーブルからハッキングを試みていたシェリーが答える。 「管理システムから研究所全域にジャマーが架けられてます。こちらからの解除は不可能ですね」 「寸断させる寸法ね」", "role": "assistant" } ]
 そう言いながら、クレアが身を隠していた通路の角からチラリと向こうを見る。 そこには、大量のUTフォースが無数の銃口をこちらに向けていた。 試しに空のマガジンを通路の先に投げると、途端に文字通りの弾幕が吹き荒れる。 「どうする?」 「……できれば使いたくなかったんだけど……」 レオンが顔をしかめてた所で、ジルが手荷物から黒い塊を取り出す。 「それは?」 「爆弾よ。ただ、爆薬の方はサムライが妙なツテから流してもらった奴だから、威力の方に心配が………」 表面のスイッチを操作したジルが、それをクリスに手渡し、クリスはそれをフルパワーで敵の方へと投げた。 再度弾丸の雨が飛来した直後、予想以上の大音響と振動が周囲を揺るがした。
soɯ iːnagaɽa, kɯɽea ga mi o kakɯɕite ita tsɯɯɽo no kado kaɽa tɕiɽaɽi to mɯkoɯ o mirɯ. soko ni wa, tairʲoɯ no ɯt foːsɯ ga mɯsɯɯ no dʑɯɯkoɯ o kotɕiɽa ni mɯkete ita. tameɕi ni soɽa no magadʑiɴ o tsɯɯɽo no saki ni nagerɯto, totaɴ ni modʑi toːɽi no dammakɯ ga fɯkiaɽerɯ. "doɯ sɯrɯ?" "...... dekiɽeba tsɯkaitakɯ nakaʔtaɴ dakedo......" ɽeoɴ ga kao o ɕikameteta tokoɽo de, dʑirɯ ga te nimotsɯ kaɽa kɯɽoi katamaɽi o toɽidasɯ. "soɽe wa?" "bakɯdaɴ jo. tada, bakɯjakɯ no hoɯ wa samɯɽai ga mʲoɯ na tsɯte kaɽa nagaɕite mo ɽaʔta jatsɯ dakaɽa, irʲokɯ no hoɯ ni ɕimpai ga........." hjoɯmeɴ no sɯiʔtɕi o soɯsa ɕita dʑirɯ ga, soɽe o kɯɽisɯ ni tewataɕi, kɯɽisɯ wa soɽe o fɯrɯ pawaː de teki no hoɯ e to nageta. saido daŋgaɴ no ame ga çiɽai ɕita tɕokɯgo, josoɯ idʑoɯ no daioŋkʲoɯ to ɕindoɯ ga ɕɯɯi o jɯrɯgaɕita.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: soɯ iːnagaɽa, kɯɽea ga mi o kakɯɕite ita tsɯɯɽo no kado kaɽa tɕiɽaɽi to mɯkoɯ o mirɯ. soko ni wa, tairʲoɯ no ɯt foːsɯ ga mɯsɯɯ no dʑɯɯkoɯ o kotɕiɽa ni mɯkete ita. tameɕi ni soɽa no magadʑiɴ o tsɯɯɽo no saki ni nagerɯto, totaɴ ni modʑi toːɽi no dammakɯ ga fɯkiaɽerɯ. \"doɯ sɯrɯ?\" \"...... dekiɽeba tsɯkaitakɯ nakaʔtaɴ dakedo......\" ɽeoɴ ga kao o ɕikameteta tokoɽo de, dʑirɯ ga te nimotsɯ kaɽa kɯɽoi katamaɽi o toɽidasɯ. \"soɽe wa?\" \"bakɯdaɴ jo. tada, bakɯjakɯ no hoɯ wa samɯɽai ga mʲoɯ na tsɯte kaɽa nagaɕite mo ɽaʔta jatsɯ dakaɽa, irʲokɯ no hoɯ ni ɕimpai ga.........\" hjoɯmeɴ no sɯiʔtɕi o soɯsa ɕita dʑirɯ ga, soɽe o kɯɽisɯ ni tewataɕi, kɯɽisɯ wa soɽe o fɯrɯ pawaː de teki no hoɯ e to nageta. saido daŋgaɴ no ame ga çiɽai ɕita tɕokɯgo, josoɯ idʑoɯ no daioŋkʲoɯ to ɕindoɯ ga ɕɯɯi o jɯrɯgaɕita.", "role": "user" }, { "content": " そう言いながら、クレアが身を隠していた通路の角からチラリと向こうを見る。 そこには、大量のUTフォースが無数の銃口をこちらに向けていた。 試しに空のマガジンを通路の先に投げると、途端に文字通りの弾幕が吹き荒れる。 「どうする?」 「……できれば使いたくなかったんだけど……」 レオンが顔をしかめてた所で、ジルが手荷物から黒い塊を取り出す。 「それは?」 「爆弾よ。ただ、爆薬の方はサムライが妙なツテから流してもらった奴だから、威力の方に心配が………」 表面のスイッチを操作したジルが、それをクリスに手渡し、クリスはそれをフルパワーで敵の方へと投げた。 再度弾丸の雨が飛来した直後、予想以上の大音響と振動が周囲を揺るがした。", "role": "assistant" } ]
 目の前を吹き抜けていく爆風を見ながら、作ったジル当人が目を丸くする。 「……ひょっとして、C4(プラスチック爆弾の名称)じゃなく、C20(C4の倍の爆発力を持つ新型)だった?」 爆風が吹き抜けた後で、そ~っと通路の先を見た皆の視界に入ってきたのは、爆発の影響で広大な空間となった通路のなれの果てだった。 「……やり過ぎだ」 「ゴメン」 「確かにな」 突然、STARSメンバー以外の声が聞こえたと同時に、フルオートで放たれた弾丸が角から覗いていたメンバー達の顔のそばを横切っていく。 慌てて顔を引っ込めたメンバー達に、低い笑い声が響いてくる。 「危うく人形達と一緒に吹っ飛ぶ所だった。だが、残念ながらオレがいる限り通行禁止だ」 「……ハンク!」
me no mae o fɯkinɯkete ikɯ bakɯfɯɯ o minagaɽa, sakɯʔta dʑirɯ toɯniɴ ga me o marɯkɯ sɯrɯ. "...... çiʔto ɕite, c joɴ (pɯɽasɯtɕiʔkɯ bakɯdaɴ no meiɕoɯ) dʑa nakɯ, c nidʑɯɯ (c joɴ no bai no bakɯhatsɯrʲokɯ o motsɯ ɕiŋgata) daʔta?" bakɯfɯɯ ga fɯkinɯketa—to de, so—ʔto tsɯɯɽo no saki o mita miɴna no ɕikai niːɽiʔte kita no wa, bakɯhatsɯ no eikʲoɯ de koɯdai na kɯɯkaɴ to naʔta tsɯɯɽo no naɽe no hate daʔta. "...... jaɽisɯgi da" "gomeɴ" "taɕika ni na" totsɯzeɴ, stars membaː igai no koe ga kikoeta to doɯdʑi ni, fɯrɯ oːto de hanataɽeta daŋgaɴ ga kado kaɽa nozoite ita membaːtatɕi no kao no soba o joko kiɽeʔte ikɯ. awatete kao o çikiʔkometa membaːtatɕi ni, çikɯi waɽaigoe ga çibiːte kɯrɯ. "ajaɯkɯ niŋgʲoɯtatɕi to iʔɕo nifɯkiʔtobɯ tokoɽo daʔta. daga, zannennagaɽa oɽe ga irɯ kagiɽi tsɯɯkoɯ kiɴɕi da" "...... haŋkɯ!"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: me no mae o fɯkinɯkete ikɯ bakɯfɯɯ o minagaɽa, sakɯʔta dʑirɯ toɯniɴ ga me o marɯkɯ sɯrɯ. \"...... çiʔto ɕite, c joɴ (pɯɽasɯtɕiʔkɯ bakɯdaɴ no meiɕoɯ) dʑa nakɯ, c nidʑɯɯ (c joɴ no bai no bakɯhatsɯrʲokɯ o motsɯ ɕiŋgata) daʔta?\" bakɯfɯɯ ga fɯkinɯketa—to de, so—ʔto tsɯɯɽo no saki o mita miɴna no ɕikai niːɽiʔte kita no wa, bakɯhatsɯ no eikʲoɯ de koɯdai na kɯɯkaɴ to naʔta tsɯɯɽo no naɽe no hate daʔta. \"...... jaɽisɯgi da\" \"gomeɴ\" \"taɕika ni na\" totsɯzeɴ, stars membaː igai no koe ga kikoeta to doɯdʑi ni, fɯrɯ oːto de hanataɽeta daŋgaɴ ga kado kaɽa nozoite ita membaːtatɕi no kao no soba o joko kiɽeʔte ikɯ. awatete kao o çikiʔkometa membaːtatɕi ni, çikɯi waɽaigoe ga çibiːte kɯrɯ. \"ajaɯkɯ niŋgʲoɯtatɕi to iʔɕo nifɯkiʔtobɯ tokoɽo daʔta. daga, zannennagaɽa oɽe ga irɯ kagiɽi tsɯɯkoɯ kiɴɕi da\" \"...... haŋkɯ!\"", "role": "user" }, { "content": " 目の前を吹き抜けていく爆風を見ながら、作ったジル当人が目を丸くする。 「……ひょっとして、C4(プラスチック爆弾の名称)じゃなく、C20(C4の倍の爆発力を持つ新型)だった?」 爆風が吹き抜けた後で、そ~っと通路の先を見た皆の視界に入ってきたのは、爆発の影響で広大な空間となった通路のなれの果てだった。 「……やり過ぎだ」 「ゴメン」 「確かにな」 突然、STARSメンバー以外の声が聞こえたと同時に、フルオートで放たれた弾丸が角から覗いていたメンバー達の顔のそばを横切っていく。 慌てて顔を引っ込めたメンバー達に、低い笑い声が響いてくる。 「危うく人形達と一緒に吹っ飛ぶ所だった。だが、残念ながらオレがいる限り通行禁止だ」 「……ハンク!」", "role": "assistant" } ]
 その声の主をその場で一番よく知っているレオンが、強く奥歯を噛み締めた。 「"死神"ハンク。アンブレラ最強のエージェントか………」 クリスが深刻な顔で、スパス12を構える。 「オレが相手する」 レオンが突然言うと、いきなり通路の先へと踊り出した。 「危ない!」 「レオン!」 ジルとクレアの悲鳴が響く中、レオンへと向けて弾丸が放たれる。 その内の何発かをボディアーマーに食らいながら、レオンはスパス15のトリガーを引いてハンクを牽制した。 「レオン!」
sono koe nonɯɕi o sono ba de itɕibaɴ jokɯ tɕiʔte irɯ ɽeoɴ ga, tsɯjokɯ okɯba o kamiɕimeta. 「" ɕinigami " haŋkɯ. ambɯɽeɽa saikʲoɯ no eːdʑento ka........." kɯɽisɯ ga ɕiŋkokɯ na kao de, sɯ pasɯ dʑɯɯ ni o kamaerɯ. "oɽe ga—ite sɯrɯ" ɽeoɴ ga totsɯzeɴ iɯto, ikinaɽi tsɯɯɽo no saki e to odoɽi daɕita. "abɯnai!" "ɽeoɴ!" dʑirɯ to kɯɽea no çimei ga çibikɯ naka, ɽeoɴ e to mɯkete daŋgaɴ ga hanataɽerɯ. sono ɯtɕi no naɴhatsɯ ka o bodʲ aːmaː ni kɯɽainagaɽa, ɽeoɴ wa sɯ pasɯ dʑɯɯ go no toɽigaː o çiːte haŋkɯ o kensei ɕita. "ɽeoɴ!"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: sono koe nonɯɕi o sono ba de itɕibaɴ jokɯ tɕiʔte irɯ ɽeoɴ ga, tsɯjokɯ okɯba o kamiɕimeta. 「\" ɕinigami \" haŋkɯ. ambɯɽeɽa saikʲoɯ no eːdʑento ka.........\" kɯɽisɯ ga ɕiŋkokɯ na kao de, sɯ pasɯ dʑɯɯ ni o kamaerɯ. \"oɽe ga—ite sɯrɯ\" ɽeoɴ ga totsɯzeɴ iɯto, ikinaɽi tsɯɯɽo no saki e to odoɽi daɕita. \"abɯnai!\" \"ɽeoɴ!\" dʑirɯ to kɯɽea no çimei ga çibikɯ naka, ɽeoɴ e to mɯkete daŋgaɴ ga hanataɽerɯ. sono ɯtɕi no naɴhatsɯ ka o bodʲ aːmaː ni kɯɽainagaɽa, ɽeoɴ wa sɯ pasɯ dʑɯɯ go no toɽigaː o çiːte haŋkɯ o kensei ɕita. \"ɽeoɴ!\"", "role": "user" }, { "content": " その声の主をその場で一番よく知っているレオンが、強く奥歯を噛み締めた。 「\"死神\"ハンク。アンブレラ最強のエージェントか………」 クリスが深刻な顔で、スパス12を構える。 「オレが相手する」 レオンが突然言うと、いきなり通路の先へと踊り出した。 「危ない!」 「レオン!」 ジルとクレアの悲鳴が響く中、レオンへと向けて弾丸が放たれる。 その内の何発かをボディアーマーに食らいながら、レオンはスパス15のトリガーを引いてハンクを牽制した。 「レオン!」", "role": "assistant" } ]
「大丈夫だ!先に行け!」 シェリーに怒鳴り返しながら、レオンは狙いを定める。 「行こう」 「でも、レオンが!」 クレアの問いに答えず、クリスが通路の先へと進んでいく。 「無事でいて!レオン!」 「オレは不死身だと言ったはずだ!」 背中越しに叫びながら、レオンはハンクの隠れているらしい物陰から狙いを外そうとしない。 複数の足音がその場から離れていき、そして聞こえなくなった。 「……お前とこうしてやり合うのもかれこれ4回目か?」
"daidʑoɯbɯ da! saki niːke!" ɕeɽiː ni donaɽikaeɕinagaɽa, ɽeoɴ wa neɽai o sadamerɯ. "ikoɯ" "de mo, ɽeoɴ ga!" kɯɽea no toi ni kotaezɯ, kɯɽisɯ ga tsɯɯɽo no saki e to sɯsɯnde ikɯ. "bɯdʑi de ite! ɽeoɴ!" "oɽe wa fɯdʑimi da to geɴʔta hazɯ da!" senakagoɕi ni sakebinagaɽa, ɽeoɴ wa haŋkɯ no kakɯɽete irɯɽaɕiː monokage kaɽa neɽai o hazɯsoɯ to ɕinai. fɯkɯsɯɯ no aɕioto ga sono ba kaɽa hanaɽete iki, soɕite kikoenakɯ naʔta. "...... omae to koɯ ɕite jaɽiaɯ no mo kaɽekoɽe joɴ kaime ka?"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"daidʑoɯbɯ da! saki niːke!\" ɕeɽiː ni donaɽikaeɕinagaɽa, ɽeoɴ wa neɽai o sadamerɯ. \"ikoɯ\" \"de mo, ɽeoɴ ga!\" kɯɽea no toi ni kotaezɯ, kɯɽisɯ ga tsɯɯɽo no saki e to sɯsɯnde ikɯ. \"bɯdʑi de ite! ɽeoɴ!\" \"oɽe wa fɯdʑimi da to geɴʔta hazɯ da!\" senakagoɕi ni sakebinagaɽa, ɽeoɴ wa haŋkɯ no kakɯɽete irɯɽaɕiː monokage kaɽa neɽai o hazɯsoɯ to ɕinai. fɯkɯsɯɯ no aɕioto ga sono ba kaɽa hanaɽete iki, soɕite kikoenakɯ naʔta. \"...... omae to koɯ ɕite jaɽiaɯ no mo kaɽekoɽe joɴ kaime ka?\"", "role": "user" }, { "content": "「大丈夫だ!先に行け!」 シェリーに怒鳴り返しながら、レオンは狙いを定める。 「行こう」 「でも、レオンが!」 クレアの問いに答えず、クリスが通路の先へと進んでいく。 「無事でいて!レオン!」 「オレは不死身だと言ったはずだ!」 背中越しに叫びながら、レオンはハンクの隠れているらしい物陰から狙いを外そうとしない。 複数の足音がその場から離れていき、そして聞こえなくなった。 「……お前とこうしてやり合うのもかれこれ4回目か?」", "role": "assistant" } ]
「間違えるな5回だ」 物陰から聞こえてくるハンクの声に、再度通路の角に隠れてマガジンを交換しているレオンが答える。 「いつも、いつもそうだ。カリブでも、コロラドでも、ギアナでも、生き残ったのはオレと、お前だけ」 「ミッドウェーの時は、妙な事になったっけな」 「ああ、着いていきなりお互い仲間をヘラに皆殺しにされ、時には協力しあい、時には奪い合い、そして殺し合った」 「いつからか、オレは不死身を名乗り、お前は死神と呼ばれるようになった」 負傷の具合を確かめながら、レオンは薄く笑った。 「……そろそろ終わりにしないか?」 「オレもそう思っていた。お前もそろそろ生き残るのに飽きてきただろう?」 「お前の方がだろ!勝負だ!」
"matɕigaerɯ na go kai da" monokage kaɽa kikoete kɯrɯ haŋkɯ no koe ni, saido tsɯɯɽo no kado ni kakɯɽete magadʑiɴ o koɯkaɴ ɕite irɯ ɽeoɴ ga kotaerɯ. "itsɯ mo, itsɯ mo soɯ da. kaɽibɯ de mo, koɽoɽado de mo, giana de mo, iki zaɴʔta no wa oɽe to, omae dake" "miʔdoeː no toki wa, mʲoɯ na koto ni naʔtaʔke na" "aː, tsɯite ikinaɽi otagai nakama o heɽa ni minagoɽoɕi ni saɽe, toki ni wa kʲoɯrʲokɯ ɕi ai, toki ni wa ɯbaiai, soɕite koɽoɕi awaseʔta" "itsɯ kaɽa ka, oɽe wa fɯdʑimi o nanoɽi, omae wa ɕinigami to jobaɽerɯ joɯ ni naʔta" fɯɕoɯ no gwai o taɕikamenagaɽa, ɽeoɴ wa ɯsɯkɯ waɽaiʔta. "...... soɽosoɽo owaɽi ni ɕinai ka?" "oɽe mo soɯ omoeʔte ita. omae mo soɽosoɽo ikinokorɯ no ni akite kitadaɽoɯ?" "omae no hoɯ ga daɽo! ɕoɯbɯ da!"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"matɕigaerɯ na go kai da\" monokage kaɽa kikoete kɯrɯ haŋkɯ no koe ni, saido tsɯɯɽo no kado ni kakɯɽete magadʑiɴ o koɯkaɴ ɕite irɯ ɽeoɴ ga kotaerɯ. \"itsɯ mo, itsɯ mo soɯ da. kaɽibɯ de mo, koɽoɽado de mo, giana de mo, iki zaɴʔta no wa oɽe to, omae dake\" \"miʔdoeː no toki wa, mʲoɯ na koto ni naʔtaʔke na\" \"aː, tsɯite ikinaɽi otagai nakama o heɽa ni minagoɽoɕi ni saɽe, toki ni wa kʲoɯrʲokɯ ɕi ai, toki ni wa ɯbaiai, soɕite koɽoɕi awaseʔta\" \"itsɯ kaɽa ka, oɽe wa fɯdʑimi o nanoɽi, omae wa ɕinigami to jobaɽerɯ joɯ ni naʔta\" fɯɕoɯ no gwai o taɕikamenagaɽa, ɽeoɴ wa ɯsɯkɯ waɽaiʔta. \"...... soɽosoɽo owaɽi ni ɕinai ka?\" \"oɽe mo soɯ omoeʔte ita. omae mo soɽosoɽo ikinokorɯ no ni akite kitadaɽoɯ?\" \"omae no hoɯ ga daɽo! ɕoɯbɯ da!\"", "role": "user" }, { "content": "「間違えるな5回だ」 物陰から聞こえてくるハンクの声に、再度通路の角に隠れてマガジンを交換しているレオンが答える。 「いつも、いつもそうだ。カリブでも、コロラドでも、ギアナでも、生き残ったのはオレと、お前だけ」 「ミッドウェーの時は、妙な事になったっけな」 「ああ、着いていきなりお互い仲間をヘラに皆殺しにされ、時には協力しあい、時には奪い合い、そして殺し合った」 「いつからか、オレは不死身を名乗り、お前は死神と呼ばれるようになった」 負傷の具合を確かめながら、レオンは薄く笑った。 「……そろそろ終わりにしないか?」 「オレもそう思っていた。お前もそろそろ生き残るのに飽きてきただろう?」 「お前の方がだろ!勝負だ!」", "role": "assistant" } ]
 レオンは叫びながら、通路の角から飛び出すと同時にトリガーを力強く引いた。 「ゴガアァァァ!!」 金属の仮面の中からくぐもった雄叫びと共に、巨大な斧が振り下ろされる。 とっさに横へと跳んだレンが先程までいた空間を、空気ごと切り裂くかのような勢いで斧が通過し、その上端が触れたスチール製の机が机上に置かれていたパソコン毎二つに両断され、さらに床へと深々と斧が食い込む。 「この馬鹿力が!!」 カルロスがコンバットボウの弦を引くと、対ヘリ用エクスプローションアロー(矢じりに爆弾を使用した矢)を放つ。 命中した矢じりが周囲のデスクを吹き飛ばしながら爆発を起こすが、爆炎が晴れた後には、平然とその場に佇んでいるオーガの姿が有った。 「これでもダメか!」 「戦車どころか、こいつはまるで戦艦だ!」 オーガの周囲を包囲するような形で銃撃を繰り返すAチームのメンバー達が顔を青くする。
ɽeoɴ wa sakebinagaɽa, tsɯɯɽo no kado kaɽa tobidasɯto doɯdʑi ni toɽigaː o tɕikaɽazɯjokɯ çiːta. "gogaː—!!" kinzokɯ no kameɴ no naka kaɽa kɯ gɯ moʔta otakebi to tomo ni, kʲodai na ono ga fɯɽioɽosaɽerɯ. toʔsa ni joko e to tonda ɽeɴ ga sakihodo made ita kɯɯkaɴ o, kɯɯkigoto kiɽisakɯ ka no joɯ na ikioi de ono ga tsɯɯka ɕi, sono dʑoɯtaɴ ga fɯɽeta sɯtɕiːrɯsei no tsɯkɯe ga kidʑoɯ ni okaɽete ita pasokoŋgoto fɯtatsɯ ni rʲoɯdaɴ saɽe, saɽani jɯka e to fɯkabɯka to ono ga kɯikomɯ. "kono bakarʲokɯ ga!!" karɯɽosɯ ga kombaʔtoboɯ no geɴ o çikɯto, tai heɽijoɯ ekɯsɯpɯɽoːɕoɴ'aɽoː (jadʑiɽi ni bakɯdaɴ o ɕijoɯ ɕita ja) o hanatsɯ. meitɕɯɯ ɕita jadʑiɽi ga ɕɯɯi no desɯkɯ o fɯkitobaɕinagaɽa bakɯhatsɯ o okosɯga, bakɯeɴ ga haɽeta—to ni wa, heizeɴ to sono ba ni tatazɯnde irɯ oːga no sɯgata ga ɯʔta. "koɽe de mo dame ka!" "seɴɕa dokoɽo ka, koitsɯ wa marɯde seŋkaɴ da!" oːga no ɕɯɯi o hoɯi sɯrɯ joɯ na katatɕi de dʑɯɯgeki o kɯɽikaesɯ a tɕiːmɯ no membaːtatɕi ga kao o aokɯ sɯrɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ɽeoɴ wa sakebinagaɽa, tsɯɯɽo no kado kaɽa tobidasɯto doɯdʑi ni toɽigaː o tɕikaɽazɯjokɯ çiːta. \"gogaː—!!\" kinzokɯ no kameɴ no naka kaɽa kɯ gɯ moʔta otakebi to tomo ni, kʲodai na ono ga fɯɽioɽosaɽerɯ. toʔsa ni joko e to tonda ɽeɴ ga sakihodo made ita kɯɯkaɴ o, kɯɯkigoto kiɽisakɯ ka no joɯ na ikioi de ono ga tsɯɯka ɕi, sono dʑoɯtaɴ ga fɯɽeta sɯtɕiːrɯsei no tsɯkɯe ga kidʑoɯ ni okaɽete ita pasokoŋgoto fɯtatsɯ ni rʲoɯdaɴ saɽe, saɽani jɯka e to fɯkabɯka to ono ga kɯikomɯ. \"kono bakarʲokɯ ga!!\" karɯɽosɯ ga kombaʔtoboɯ no geɴ o çikɯto, tai heɽijoɯ ekɯsɯpɯɽoːɕoɴ'aɽoː (jadʑiɽi ni bakɯdaɴ o ɕijoɯ ɕita ja) o hanatsɯ. meitɕɯɯ ɕita jadʑiɽi ga ɕɯɯi no desɯkɯ o fɯkitobaɕinagaɽa bakɯhatsɯ o okosɯga, bakɯeɴ ga haɽeta—to ni wa, heizeɴ to sono ba ni tatazɯnde irɯ oːga no sɯgata ga ɯʔta. \"koɽe de mo dame ka!\" \"seɴɕa dokoɽo ka, koitsɯ wa marɯde seŋkaɴ da!\" oːga no ɕɯɯi o hoɯi sɯrɯ joɯ na katatɕi de dʑɯɯgeki o kɯɽikaesɯ a tɕiːmɯ no membaːtatɕi ga kao o aokɯ sɯrɯ.", "role": "user" }, { "content": " レオンは叫びながら、通路の角から飛び出すと同時にトリガーを力強く引いた。 「ゴガアァァァ!!」 金属の仮面の中からくぐもった雄叫びと共に、巨大な斧が振り下ろされる。 とっさに横へと跳んだレンが先程までいた空間を、空気ごと切り裂くかのような勢いで斧が通過し、その上端が触れたスチール製の机が机上に置かれていたパソコン毎二つに両断され、さらに床へと深々と斧が食い込む。 「この馬鹿力が!!」 カルロスがコンバットボウの弦を引くと、対ヘリ用エクスプローションアロー(矢じりに爆弾を使用した矢)を放つ。 命中した矢じりが周囲のデスクを吹き飛ばしながら爆発を起こすが、爆炎が晴れた後には、平然とその場に佇んでいるオーガの姿が有った。 「これでもダメか!」 「戦車どころか、こいつはまるで戦艦だ!」 オーガの周囲を包囲するような形で銃撃を繰り返すAチームのメンバー達が顔を青くする。", "role": "assistant" } ]
 先程からスミスのバーレットに続いてグレネード弾やスラッグ弾、はては切り札のロケット弾まで撃ち込んだのだが、オーガに対してダメージらしいダメージどころか、全身を覆うアーマーに傷すら付けられていない。 「はあっ!」 オーガの横へと回り込んだレンが必殺の居合を繰り出すが、繰り出された刃はアーマーの表面をなぞり、僅かに引っ掻き傷を残すだけに終わる。 そして、オーガは無造作にレンへと向けて右手に付けられた奇妙なパイプを向けた。 一瞬悪寒を感じたレンがその場に伏せるのと、そのパイプから何かが噴き出すのは一瞬の差だった。 パイプから噴き出したガスのような物がレンの背後にあったデスクに吹きかかり、それが晴れた時にはそこに有ったデスクとパソコンに無数の小さな穴が開いており、数秒の間を持ってパソコンはその場で原形を留め切れなくなって崩壊した。 「何だ!?ショットガンか?」 「違う!ニードルガンだ!」 「ご名答」 戦闘を部屋の隅で見ていた老科学者が、それが何かを言い当てたレンを見てボソリと呟いた。
sakihodo kaɽa sɯmisɯ no baː ɽeʔto ni tsɯzɯite gɯɽeneːdodaɴ ja sɯɽaʔgɯdaɴ, hate wa kiɽifɯda no ɽokeʔtodaɴ made ɯtɕikonda no daga, oːga ni taiɕite dameːdʑiɽaɕiː dameːdʑi dokoɽo ka, zeɴɕiɴ o oːɯ aːmaː ni kizɯ sɯɽa tsɯkeɽaɽete inai. "haːʔ!" oːga no joko e to mawaɽikonda ɽeɴ ga çiʔsatsɯ no iai o kɯɽidasɯga, kɯɽidasaɽeta ha wa—maː no hjoɯmeɴ o nazoɽi, wazɯka ni çikiʔkakikizɯ o nokosɯ dake ni owarɯ. soɕite, oːga wa mɯzoɯsa ni ɽeɴ e to mɯkete migite ni tsɯkeɽaɽeta kimʲoɯ na paipɯ o mɯketa. iʔɕɯɴ okaɴ o kandʑita ɽeɴ ga sono ba ni fɯserɯ no to, sono paipɯ kaɽa nani ka ga fɯkidasɯ no wa iʔɕɯɴ no sa daʔta. paipɯ kaɽa fɯkidaɕita gasɯ no joɯ na mono ga ɽeɴ no haigo ni aʔta desɯkɯ ni fɯki kakaɽi, soɽe ga haɽeta toki ni wa soko ni ɯʔta desɯkɯ to pasokoɴ ni mɯsɯɯ no tɕiːsana—na ga çiɽaite oɽi, sɯɯ bʲoɯ no aida o motɕiʔte pasokoɴ wa sono ba de geŋkei o tome kiɽenakɯ naʔte hoɯkai ɕita. "naɴ da!? ɕoʔto gaɴ ka?" "tɕigaɯ! niːdorɯ gaɴ da!" "gomeitoɯ" sentoɯ o heja no sɯmi de mite ita ɽoɯkagakɯɕa ga, soɽe ga nani ka o iːateta ɽeɴ o mite bosoɽi to tsɯbɯjaita.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: sakihodo kaɽa sɯmisɯ no baː ɽeʔto ni tsɯzɯite gɯɽeneːdodaɴ ja sɯɽaʔgɯdaɴ, hate wa kiɽifɯda no ɽokeʔtodaɴ made ɯtɕikonda no daga, oːga ni taiɕite dameːdʑiɽaɕiː dameːdʑi dokoɽo ka, zeɴɕiɴ o oːɯ aːmaː ni kizɯ sɯɽa tsɯkeɽaɽete inai. \"haːʔ!\" oːga no joko e to mawaɽikonda ɽeɴ ga çiʔsatsɯ no iai o kɯɽidasɯga, kɯɽidasaɽeta ha wa—maː no hjoɯmeɴ o nazoɽi, wazɯka ni çikiʔkakikizɯ o nokosɯ dake ni owarɯ. soɕite, oːga wa mɯzoɯsa ni ɽeɴ e to mɯkete migite ni tsɯkeɽaɽeta kimʲoɯ na paipɯ o mɯketa. iʔɕɯɴ okaɴ o kandʑita ɽeɴ ga sono ba ni fɯserɯ no to, sono paipɯ kaɽa nani ka ga fɯkidasɯ no wa iʔɕɯɴ no sa daʔta. paipɯ kaɽa fɯkidaɕita gasɯ no joɯ na mono ga ɽeɴ no haigo ni aʔta desɯkɯ ni fɯki kakaɽi, soɽe ga haɽeta toki ni wa soko ni ɯʔta desɯkɯ to pasokoɴ ni mɯsɯɯ no tɕiːsana—na ga çiɽaite oɽi, sɯɯ bʲoɯ no aida o motɕiʔte pasokoɴ wa sono ba de geŋkei o tome kiɽenakɯ naʔte hoɯkai ɕita. \"naɴ da!? ɕoʔto gaɴ ka?\" \"tɕigaɯ! niːdorɯ gaɴ da!\" \"gomeitoɯ\" sentoɯ o heja no sɯmi de mite ita ɽoɯkagakɯɕa ga, soɽe ga nani ka o iːateta ɽeɴ o mite bosoɽi to tsɯbɯjaita.", "role": "user" }, { "content": " 先程からスミスのバーレットに続いてグレネード弾やスラッグ弾、はては切り札のロケット弾まで撃ち込んだのだが、オーガに対してダメージらしいダメージどころか、全身を覆うアーマーに傷すら付けられていない。 「はあっ!」 オーガの横へと回り込んだレンが必殺の居合を繰り出すが、繰り出された刃はアーマーの表面をなぞり、僅かに引っ掻き傷を残すだけに終わる。 そして、オーガは無造作にレンへと向けて右手に付けられた奇妙なパイプを向けた。 一瞬悪寒を感じたレンがその場に伏せるのと、そのパイプから何かが噴き出すのは一瞬の差だった。 パイプから噴き出したガスのような物がレンの背後にあったデスクに吹きかかり、それが晴れた時にはそこに有ったデスクとパソコンに無数の小さな穴が開いており、数秒の間を持ってパソコンはその場で原形を留め切れなくなって崩壊した。 「何だ!?ショットガンか?」 「違う!ニードルガンだ!」 「ご名答」 戦闘を部屋の隅で見ていた老科学者が、それが何かを言い当てたレンを見てボソリと呟いた。", "role": "assistant" } ]
「直径0.1ミリのチタンニードルを圧搾したアセチレンガスで噴出させる特製のニードルガンだよ。有効射程は5mにも満たないが、射程範囲内にいれば例え防弾チョッキを着ていようとも僅かな隙間から潜り込み、突き刺さる。一発辺り8000本ものニードルを防ぐ手など存在しないのだよ」 「いちいちうるせえ!」 カルロスが老科学者の顔面に今だ余熱の残るM4A1の銃口を押し当てる。 「つまらない能書き垂れてる暇が有ったらあいつの弱点を教えろ!でなきゃその腐った脳味噌吹っ飛ばすぞ!」 「無駄だよ。オーガに弱点など存在しない。唯一の欠点は、費用がタイラントタイプの十倍近くかかった事かね………」 「てめえ………」 カルロスが歯軋りする程歯を噛み締めながら、トリガーに指を架ける。 「いちいち無駄弾を使う必要は無いよ。私は生物工学以外の能が無い老いぼれだからね。それに、お仲間がピンチだよ」 「何っ!?」 カルロスが振り返ると、オーガの死角に回り込もうとしたスミスがオーガに殴られて壁へと吹っ飛ぶ所だった。
"tɕoʔkei ゼロ. itɕi miɽi no tɕitaɴ niːdorɯ o aʔsakɯ ɕita—setɕiɽeɴ gasɯ de fɯɴɕɯtsɯ saserɯ tokɯsei no niːdorɯ gaɴ da jo. jɯɯkoɯ ɕatei wa go m ni mo mitanaiga, ɕatei haɴ'inai niːɽeba tatoe boɯdaɴ tɕoʔki o kite ijoɯtomo wazɯka na sɯkima kaɽa mogɯɽikomi, tsɯkisasarɯ. itɕihatsɯ ataɽi ha? seɴ hommono niːdorɯ o fɯsegɯ te nado sonzai ɕinai no da jo" "itɕiːtɕi ɯrɯseː!" karɯɽosɯ ga ɽoɯkagakɯɕa no gammeɴ niːma da jonetsɯ no nokorɯ m joɴ a itɕi no dʑɯɯkoɯ o oɕiaterɯ. "tsɯmaɽanai noɯgaki taɽeterɯ çima ga ɯʔtaɽa—itsɯ no dʑakɯteɴ o oɕieɽo! de nakʲa sono 腐ʔta noɯ misofɯkiʔtobasɯ zo!" "mɯda da jo. oːga ni dʑakɯteɴ nado sonzai ɕinai. jɯiːtsɯ no keʔteɴ wa, çijoɯ ga taiɽanto taipɯ no dʑɯɯ baitɕikakɯ ka kaʔta koto ka ne........." "temeː........." karɯɽosɯ ga hagiɕiɽi sɯrɯ hodo ha o kamiɕimenagaɽa, toɽigaː ni jɯbi o kakerɯ. "itɕiːtɕi mɯdadaɴ o tsɯkaɯ çitsɯjoɯ wa nai jo. wataɕi wa seibɯtsɯ koɯgakɯ igai no noɯ ga nai oiboɽe dakaɽa ne. soɽe ni, onakama ga pintɕi da jo" "naɴʔ!?" karɯɽosɯ ga fɯɽikaerɯto, oːga no ɕikakɯ ni mawaɽikomoɯ to ɕita sɯmisɯ ga oːga ni nagɯɽaɽete kabe—tofɯkiʔtobɯ tokoɽo daʔta.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"tɕoʔkei ゼロ. itɕi miɽi no tɕitaɴ niːdorɯ o aʔsakɯ ɕita—setɕiɽeɴ gasɯ de fɯɴɕɯtsɯ saserɯ tokɯsei no niːdorɯ gaɴ da jo. jɯɯkoɯ ɕatei wa go m ni mo mitanaiga, ɕatei haɴ'inai niːɽeba tatoe boɯdaɴ tɕoʔki o kite ijoɯtomo wazɯka na sɯkima kaɽa mogɯɽikomi, tsɯkisasarɯ. itɕihatsɯ ataɽi ha? seɴ hommono niːdorɯ o fɯsegɯ te nado sonzai ɕinai no da jo\" \"itɕiːtɕi ɯrɯseː!\" karɯɽosɯ ga ɽoɯkagakɯɕa no gammeɴ niːma da jonetsɯ no nokorɯ m joɴ a itɕi no dʑɯɯkoɯ o oɕiaterɯ. \"tsɯmaɽanai noɯgaki taɽeterɯ çima ga ɯʔtaɽa—itsɯ no dʑakɯteɴ o oɕieɽo! de nakʲa sono 腐ʔta noɯ misofɯkiʔtobasɯ zo!\" \"mɯda da jo. oːga ni dʑakɯteɴ nado sonzai ɕinai. jɯiːtsɯ no keʔteɴ wa, çijoɯ ga taiɽanto taipɯ no dʑɯɯ baitɕikakɯ ka kaʔta koto ka ne.........\" \"temeː.........\" karɯɽosɯ ga hagiɕiɽi sɯrɯ hodo ha o kamiɕimenagaɽa, toɽigaː ni jɯbi o kakerɯ. \"itɕiːtɕi mɯdadaɴ o tsɯkaɯ çitsɯjoɯ wa nai jo. wataɕi wa seibɯtsɯ koɯgakɯ igai no noɯ ga nai oiboɽe dakaɽa ne. soɽe ni, onakama ga pintɕi da jo\" \"naɴʔ!?\" karɯɽosɯ ga fɯɽikaerɯto, oːga no ɕikakɯ ni mawaɽikomoɯ to ɕita sɯmisɯ ga oːga ni nagɯɽaɽete kabe—tofɯkiʔtobɯ tokoɽo daʔta.", "role": "user" }, { "content": "「直径0.1ミリのチタンニードルを圧搾したアセチレンガスで噴出させる特製のニードルガンだよ。有効射程は5mにも満たないが、射程範囲内にいれば例え防弾チョッキを着ていようとも僅かな隙間から潜り込み、突き刺さる。一発辺り8000本ものニードルを防ぐ手など存在しないのだよ」 「いちいちうるせえ!」 カルロスが老科学者の顔面に今だ余熱の残るM4A1の銃口を押し当てる。 「つまらない能書き垂れてる暇が有ったらあいつの弱点を教えろ!でなきゃその腐った脳味噌吹っ飛ばすぞ!」 「無駄だよ。オーガに弱点など存在しない。唯一の欠点は、費用がタイラントタイプの十倍近くかかった事かね………」 「てめえ………」 カルロスが歯軋りする程歯を噛み締めながら、トリガーに指を架ける。 「いちいち無駄弾を使う必要は無いよ。私は生物工学以外の能が無い老いぼれだからね。それに、お仲間がピンチだよ」 「何っ!?」 カルロスが振り返ると、オーガの死角に回り込もうとしたスミスがオーガに殴られて壁へと吹っ飛ぶ所だった。", "role": "assistant" } ]
「スミス!」 「大丈夫!?」 それを見たカルロスとミリィが慌てて駆け寄る。 「大丈夫だ………生きてる」 スミスが壁に手を付きながら、なんとかその場に立ち上がる。 「撃っても斬ってもダメなら殴ってやろうと思ったんだが……」 「それこそ効くか!」 「あいつ、目見えてないのになんでこっちの位置が分かるんだ?」 カルロスがハッとした顔でオーガの方を見た。 周囲を取り囲みながら攻撃を繰り返すAチームメンバー達に向けて、オーガはそちらを見もせずに斧を振り回している。
"sɯmisɯ!" "daidʑoɯbɯ!?" soɽe o mita karɯɽosɯ to miɽi ga—watete kakejorɯ. "daidʑoɯbɯ da......... ikiterɯ" sɯmisɯ ga kabe ni te o tsɯkinagaɽa, naɴ to ka sono ba ni tatɕiagarɯ. "gekiʔte mo zaɴʔte mo dame naɽa 殴ʔte jaɽoɯ to omoeʔtaɴ daga......" "soɽe koso kikɯ ka!" "aitsɯ, me mietenai no ni naɴ dekoʔtɕi no itɕi ga wakarɯɴ da?" karɯɽosɯ ga haʔto ɕita kao de oːga no hoɯ o mita. ɕɯɯi o toɽikakominagaɽa koɯgeki o kɯɽikaesɯ a tɕiːmɯ membaːtatɕi ni mɯkete, oːga wa sotɕiɽa o mi mo sezɯ ni ono o fɯɽimawaɕite irɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"sɯmisɯ!\" \"daidʑoɯbɯ!?\" soɽe o mita karɯɽosɯ to miɽi ga—watete kakejorɯ. \"daidʑoɯbɯ da......... ikiterɯ\" sɯmisɯ ga kabe ni te o tsɯkinagaɽa, naɴ to ka sono ba ni tatɕiagarɯ. \"gekiʔte mo zaɴʔte mo dame naɽa 殴ʔte jaɽoɯ to omoeʔtaɴ daga......\" \"soɽe koso kikɯ ka!\" \"aitsɯ, me mietenai no ni naɴ dekoʔtɕi no itɕi ga wakarɯɴ da?\" karɯɽosɯ ga haʔto ɕita kao de oːga no hoɯ o mita. ɕɯɯi o toɽikakominagaɽa koɯgeki o kɯɽikaesɯ a tɕiːmɯ membaːtatɕi ni mɯkete, oːga wa sotɕiɽa o mi mo sezɯ ni ono o fɯɽimawaɕite irɯ.", "role": "user" }, { "content": "「スミス!」 「大丈夫!?」 それを見たカルロスとミリィが慌てて駆け寄る。 「大丈夫だ………生きてる」 スミスが壁に手を付きながら、なんとかその場に立ち上がる。 「撃っても斬ってもダメなら殴ってやろうと思ったんだが……」 「それこそ効くか!」 「あいつ、目見えてないのになんでこっちの位置が分かるんだ?」 カルロスがハッとした顔でオーガの方を見た。 周囲を取り囲みながら攻撃を繰り返すAチームメンバー達に向けて、オーガはそちらを見もせずに斧を振り回している。", "role": "assistant" } ]
「目じゃないなら……」 カルロスがスリングに吊るしていたスタングレネードを取ると、ピンを咥えて引き抜いた。 それを手にしたまま三数えると同時に、それをオーガの顔面へと向けて放り投げた。 「目をつぶれ!」 カルロスの声を聞いた皆が目を閉じる。 次の瞬間、オーガの頭部の至近距離でスタングレネードが炸裂した。 「どうだ!その距離なら爆発音でてめえの耳はイカれて…」 言葉が終わるよりも速く、オーガがニードルガンをカルロスへと向ける。 慌ててその場にいた三人は左右へと跳ぶと同時に、ニードルガンが発射された。 「ぐっ!」
"me dʑa nainaɽa......" karɯɽosɯ ga sɯɽiŋgɯ ni tsɯrɯɕite ita sɯtaɴ gɯɽeneːdo o torɯto, piɴ o kɯwaete çikinɯita. soɽe o te ni ɕita mama saɴ kazoerɯto doɯdʑi ni, soɽe o oːga no gammeɴ e to mɯkete hoɯɽinageta. "me o tsɯbɯɽe!" karɯɽosɯ no koe o kiːta miɴna ga me o todʑirɯ. tsɯgi no ɕɯŋkaɴ, oːga no toɯbɯ no ɕikiɴ kʲoɽi de sɯtaɴ gɯɽeneːdo ga sakɯɽetsɯ ɕita. "doɯ da! sono kʲoɽi naɽa bakɯhatsɯ oɴ de temeː no mimi wa ikaɽete..." kotoba ga owarɯ joɽi mo hajakɯ, oːga ga niːdorɯ gaɴ o karɯɽosɯ e to mɯkerɯ. awatete sono ba niːta sanniɴ wa sajɯɯ e to tobɯto doɯdʑi ni, niːdorɯ gaɴ ga haʔɕa saɽeta. "gɯʔ!"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"me dʑa nainaɽa......\" karɯɽosɯ ga sɯɽiŋgɯ ni tsɯrɯɕite ita sɯtaɴ gɯɽeneːdo o torɯto, piɴ o kɯwaete çikinɯita. soɽe o te ni ɕita mama saɴ kazoerɯto doɯdʑi ni, soɽe o oːga no gammeɴ e to mɯkete hoɯɽinageta. \"me o tsɯbɯɽe!\" karɯɽosɯ no koe o kiːta miɴna ga me o todʑirɯ. tsɯgi no ɕɯŋkaɴ, oːga no toɯbɯ no ɕikiɴ kʲoɽi de sɯtaɴ gɯɽeneːdo ga sakɯɽetsɯ ɕita. \"doɯ da! sono kʲoɽi naɽa bakɯhatsɯ oɴ de temeː no mimi wa ikaɽete...\" kotoba ga owarɯ joɽi mo hajakɯ, oːga ga niːdorɯ gaɴ o karɯɽosɯ e to mɯkerɯ. awatete sono ba niːta sanniɴ wa sajɯɯ e to tobɯto doɯdʑi ni, niːdorɯ gaɴ ga haʔɕa saɽeta. \"gɯʔ!\"", "role": "user" }, { "content": "「目じゃないなら……」 カルロスがスリングに吊るしていたスタングレネードを取ると、ピンを咥えて引き抜いた。 それを手にしたまま三数えると同時に、それをオーガの顔面へと向けて放り投げた。 「目をつぶれ!」 カルロスの声を聞いた皆が目を閉じる。 次の瞬間、オーガの頭部の至近距離でスタングレネードが炸裂した。 「どうだ!その距離なら爆発音でてめえの耳はイカれて…」 言葉が終わるよりも速く、オーガがニードルガンをカルロスへと向ける。 慌ててその場にいた三人は左右へと跳ぶと同時に、ニードルガンが発射された。 「ぐっ!」", "role": "assistant" } ]
 足に鋭い痛みを感じたカルロスが床を転げて離れながら、素早く足を見る。 かれの足には無数の小さな穴が生じ、血が流れ出していた。 「何発か食らったか……」 「聴覚だと思ったのかね?」 老科学者がそんなカルロスを見て低く笑う。 「いや、これで分かった」 レンがカルロスを守るようにカルロスの前へと立ちながら、オーガに相対した。 「こいつの弱点は……」 レンはサスペンダーからスローイングナイフを二本取ると、柄のスイッチを押し込んでから投じる。 投じられたナイフは、オーガの両脇の床へと突き刺さった。
aɕi ni sɯrɯdoiːtami o kandʑita karɯɽosɯ ga jɯka o koɽogete hanaɽenagaɽa, sɯbajakɯ aɕi o mirɯ. kaɽe no aɕi ni wa mɯsɯɯ no tɕiːsana—na ga ɕoɯdʑi, tɕi ga nagaɽedaɕite ita. "naɴ abaka ɕokɯɽaʔtaka......" "tɕoɯkakɯ da to omoeʔta no ka ne?" ɽoɯkagakɯɕa ga sonna karɯɽosɯ o mite çikɯkɯ waɽaɯ. "ija, koɽe de bɯɴ kaʔta" ɽeɴ ga karɯɽosɯ o mamorɯ joɯ ni karɯɽosɯ no mae—to tatɕinagaɽa, oːga ni soɯtai ɕita. "koitsɯ no dʑakɯteɴ wa......" ɽeɴ wa sasɯpendaː kaɽa sɯɽoːiŋgɯ naifɯ o nipoɴ torɯto, gaɽa no sɯiʔtɕi o oɕikonde kaɽa toɯdʑirɯ. toɯdʑiɽaɽeta naifɯ wa, oːga no rʲoɯwaki no jɯka e to tsɯkisasaʔta.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: aɕi ni sɯrɯdoiːtami o kandʑita karɯɽosɯ ga jɯka o koɽogete hanaɽenagaɽa, sɯbajakɯ aɕi o mirɯ. kaɽe no aɕi ni wa mɯsɯɯ no tɕiːsana—na ga ɕoɯdʑi, tɕi ga nagaɽedaɕite ita. \"naɴ abaka ɕokɯɽaʔtaka......\" \"tɕoɯkakɯ da to omoeʔta no ka ne?\" ɽoɯkagakɯɕa ga sonna karɯɽosɯ o mite çikɯkɯ waɽaɯ. \"ija, koɽe de bɯɴ kaʔta\" ɽeɴ ga karɯɽosɯ o mamorɯ joɯ ni karɯɽosɯ no mae—to tatɕinagaɽa, oːga ni soɯtai ɕita. \"koitsɯ no dʑakɯteɴ wa......\" ɽeɴ wa sasɯpendaː kaɽa sɯɽoːiŋgɯ naifɯ o nipoɴ torɯto, gaɽa no sɯiʔtɕi o oɕikonde kaɽa toɯdʑirɯ. toɯdʑiɽaɽeta naifɯ wa, oːga no rʲoɯwaki no jɯka e to tsɯkisasaʔta.", "role": "user" }, { "content": " 足に鋭い痛みを感じたカルロスが床を転げて離れながら、素早く足を見る。 かれの足には無数の小さな穴が生じ、血が流れ出していた。 「何発か食らったか……」 「聴覚だと思ったのかね?」 老科学者がそんなカルロスを見て低く笑う。 「いや、これで分かった」 レンがカルロスを守るようにカルロスの前へと立ちながら、オーガに相対した。 「こいつの弱点は……」 レンはサスペンダーからスローイングナイフを二本取ると、柄のスイッチを押し込んでから投じる。 投じられたナイフは、オーガの両脇の床へと突き刺さった。", "role": "assistant" } ]
「何を?」 不思議そうにカルロスがレンを見た時、ナイフに内臓されていた爆薬が爆発する。 爆発同時に、レンはオーガへと向けて迫る。 「そこだ!」 間合いに踏み込むと同時に、レンは抜刀した。 今だ立ち込めている爆煙を白刃が斬り裂く。 一瞬の後、そこからオーガの絶叫が響き渡った。 「……え?」 皆が何が起きたかを理解出来ずにいると、小さな音を立てて何かが床へと落ちた。 それは、オーガの頭部から生えていた二本の角だった。
"nani o?" fɯɕigi soɯ ni karɯɽosɯ ga ɽeɴ o mita toki, naifɯ ni naizoɯ saɽete ita bakɯjakɯ ga bakɯhatsɯ sɯrɯ. bakɯhatsɯ doɯdʑi ni, ɽeɴ wa oːga e to mɯkete semarɯ. "soko da!" maːi ni fɯmikomɯto doɯdʑi ni, ɽeɴ wa baʔtoɯ ɕita. ima da tatɕikomete irɯ bakɯeɴ o ɕiɽaha ga kiɽisakɯ. iʔɕɯɴ no ato, soko kaɽa oːga no zeʔkʲoɯ ga çibiki wataɕiʔta. "...... e?" miɴna ga nani ga okita ka o ɽikai dekizɯ niːrɯto, tɕiːsana oto o tatete nani ka ga jɯka e to otɕita. soɽe wa, oːga no toɯbɯ kaɽa haete ita nipoɴ no kado daʔta.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"nani o?\" fɯɕigi soɯ ni karɯɽosɯ ga ɽeɴ o mita toki, naifɯ ni naizoɯ saɽete ita bakɯjakɯ ga bakɯhatsɯ sɯrɯ. bakɯhatsɯ doɯdʑi ni, ɽeɴ wa oːga e to mɯkete semarɯ. \"soko da!\" maːi ni fɯmikomɯto doɯdʑi ni, ɽeɴ wa baʔtoɯ ɕita. ima da tatɕikomete irɯ bakɯeɴ o ɕiɽaha ga kiɽisakɯ. iʔɕɯɴ no ato, soko kaɽa oːga no zeʔkʲoɯ ga çibiki wataɕiʔta. \"...... e?\" miɴna ga nani ga okita ka o ɽikai dekizɯ niːrɯto, tɕiːsana oto o tatete nani ka ga jɯka e to otɕita. soɽe wa, oːga no toɯbɯ kaɽa haete ita nipoɴ no kado daʔta.", "role": "user" }, { "content": "「何を?」 不思議そうにカルロスがレンを見た時、ナイフに内臓されていた爆薬が爆発する。 爆発同時に、レンはオーガへと向けて迫る。 「そこだ!」 間合いに踏み込むと同時に、レンは抜刀した。 今だ立ち込めている爆煙を白刃が斬り裂く。 一瞬の後、そこからオーガの絶叫が響き渡った。 「……え?」 皆が何が起きたかを理解出来ずにいると、小さな音を立てて何かが床へと落ちた。 それは、オーガの頭部から生えていた二本の角だった。", "role": "assistant" } ]
「こいつの感覚器官は目でも耳でもなく、その角、正確には"触角"だ。蜂と同じくそいつで空気の流れを読み取って相手の場所を探る。だから爆発に紛れて近付くオレに気付かなかった。違うか?」 「その通り、さすがだよ」 レンの問いに、老科学者が小さく拍手する。 「だが、そこから先どうするかね?」 絶叫していたオーガが、無茶苦茶に斧を振るいながら、ニードルガンを乱射する。 「かえって状況は悪化しているよ、さてどうする?サムライ?」 「そいつはもう考えている」 レンは威嚇の為にホルスターからサムライソウルを抜いて連射しながら、スミスの方に近寄り、何かをスミスの耳元にささやく。 「本気か!?」 「本気だ、頼むぞ」
"koitsɯ no kaŋkakɯ kikaɴ wa me de mo mimi de mo nakɯ, sono kado, seikakɯ ni wa " ɕoʔkakɯ " da. hatɕi to onadʑikɯ soitsɯ de kɯɯki no nagaɽe o jomi toɽiʔte aite no baɕo o sagɯrɯ. dakaɽa bakɯhatsɯ ni magiɽete tɕikazɯkɯ oɽe ni kizɯka nakaʔta. tɕigaɯ ka?" "sono toːɽi, sasɯga da jo" ɽeɴ no toi ni, ɽoɯkagakɯɕa ga tɕiːsakɯ hakɯɕɯ sɯrɯ. "daga, soko kaɽa saki doɯ sɯrɯ ka ne?" zeʔkʲoɯ ɕite ita oːga ga, mɯtɕakɯtɕa ni ono o fɯrɯinagaɽa, niːdorɯ gaɴ o ɽaɴɕa sɯrɯ. "kaeʔte dʑoɯkʲoɯ wa—ʔka ɕite irɯ jo, sate doɯ sɯrɯ? samɯɽai?" "soitsɯ wa moɯ kaŋgaete irɯ" ɽeɴ wa ikakɯ no tame ni horɯsɯtaː kaɽa samɯɽai soɯrɯ onɯite ɽeɴɕa ɕinagaɽa, sɯmisɯ no hoɯ nitɕikajoɽi, nani ka o sɯmisɯ no mimimoto ni sasajakɯ. "hoŋki ka!?" "hoŋki da, tanomɯ zo"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"koitsɯ no kaŋkakɯ kikaɴ wa me de mo mimi de mo nakɯ, sono kado, seikakɯ ni wa \" ɕoʔkakɯ \" da. hatɕi to onadʑikɯ soitsɯ de kɯɯki no nagaɽe o jomi toɽiʔte aite no baɕo o sagɯrɯ. dakaɽa bakɯhatsɯ ni magiɽete tɕikazɯkɯ oɽe ni kizɯka nakaʔta. tɕigaɯ ka?\" \"sono toːɽi, sasɯga da jo\" ɽeɴ no toi ni, ɽoɯkagakɯɕa ga tɕiːsakɯ hakɯɕɯ sɯrɯ. \"daga, soko kaɽa saki doɯ sɯrɯ ka ne?\" zeʔkʲoɯ ɕite ita oːga ga, mɯtɕakɯtɕa ni ono o fɯrɯinagaɽa, niːdorɯ gaɴ o ɽaɴɕa sɯrɯ. \"kaeʔte dʑoɯkʲoɯ wa—ʔka ɕite irɯ jo, sate doɯ sɯrɯ? samɯɽai?\" \"soitsɯ wa moɯ kaŋgaete irɯ\" ɽeɴ wa ikakɯ no tame ni horɯsɯtaː kaɽa samɯɽai soɯrɯ onɯite ɽeɴɕa ɕinagaɽa, sɯmisɯ no hoɯ nitɕikajoɽi, nani ka o sɯmisɯ no mimimoto ni sasajakɯ. \"hoŋki ka!?\" \"hoŋki da, tanomɯ zo\"", "role": "user" }, { "content": "「こいつの感覚器官は目でも耳でもなく、その角、正確には\"触角\"だ。蜂と同じくそいつで空気の流れを読み取って相手の場所を探る。だから爆発に紛れて近付くオレに気付かなかった。違うか?」 「その通り、さすがだよ」 レンの問いに、老科学者が小さく拍手する。 「だが、そこから先どうするかね?」 絶叫していたオーガが、無茶苦茶に斧を振るいながら、ニードルガンを乱射する。 「かえって状況は悪化しているよ、さてどうする?サムライ?」 「そいつはもう考えている」 レンは威嚇の為にホルスターからサムライソウルを抜いて連射しながら、スミスの方に近寄り、何かをスミスの耳元にささやく。 「本気か!?」 「本気だ、頼むぞ」", "role": "assistant" } ]
 驚くスミスを尻目に、レンはオーガへと詰め寄る。 至近距離で発射された無数のニードルを、体を捻ってかわすが、かわし切れなかったニードルがレンの頬をかすめ、そこから血が噴き出す。 「はあっ!」 流れ出した血を気にも留めず、レンはオーガへと向けて刀を下段の構えから一気に斬り上げる。 必殺の威力を込めた刃も、オーガのアーマーの前に虚しく傷を残すだけに終わるが、それに気付いたのかオーガがレンの方へと向き直る。 「そうだ、オレはこっちだ!」 至近距離からサムライソウルの全弾を、先程斬撃を加えたポイントのと同じポイントに撃ち込みながら、レンは後ろにバックステップで下がる。 その一瞬後に巨大な斧がその場に振り下ろされるが、手ごたえが無い事に気付いたのか、オーガは斧を再度頭上へと持ち上げる。 「そう、外的感覚器官が無くなれば、僅かな触覚に頼らざるを得なくなる」 素早くマグチェンジを済ませたサムライソウルに初弾を装弾させると、レンは今度は頭部に銃口を向ける。
odoɽokɯ sɯmisɯ o ɕiɽime ni, ɽeɴ wa oːga e to tsɯmejorɯ. ɕikiɴ kʲoɽi de haʔɕa saɽeta mɯsɯɯ no niːdorɯ o, kaɽada o 捻ʔte kawasɯga, kawaɕi kiɽe nakaʔta niːdorɯ ga ɽeɴ no hoː o kasɯme, soko kaɽa tɕi ga fɯkidasɯ. "haːʔ!" nagaɽedaɕita tɕi o ki ni mo tomezɯ, ɽeɴ wa oːga e to mɯkete katana o gedaɴ no kamae kaɽa itɕi ki ni kiɽiagerɯ. çiʔsatsɯ no irʲokɯ o kometa ha mo, oːga no aːmaː no mae ni mɯnaɕikɯ kizɯ o nokosɯ dake ni owarɯga, soɽe ni kizɯita no ka oːga ga ɽeɴ no hoɯ e to mɯkinaorɯ. "soɯ da, oɽe wa koʔtɕi da!" ɕikiɴ kʲoɽi kaɽa samɯɽai soɯrɯ no zendaɴ o, sakihodo zaŋgeki o kɯwaeta pointo no to onadʑi pointo ni ɯtɕikominagaɽa, ɽeɴ wa ɯɕiɽo ni baʔkɯ sɯteʔpɯ de sagarɯ. sono iʔɕɯŋgo ni kʲodai na ono ga sono ba ni fɯɽioɽosaɽerɯga, tegotae ga nai koto ni kizɯita no ka, oːga wa ono o saido zɯdʑoɯ e to motɕiagerɯ. "soɯ, gaiteki kaŋkakɯ kikaɴ ga nakɯnaɽeba, wazɯka na ɕoʔkakɯ ni tajoɽazarɯ o enakɯ narɯ" sɯbajakɯ magɯ tɕendʑi o sɯmaseta samɯɽai soɯrɯ ni ɕodaɴ o soɯdaɴ saserɯto, ɽeɴ wa kondo wa toɯbɯ ni dʑɯɯkoɯ o mɯkerɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: odoɽokɯ sɯmisɯ o ɕiɽime ni, ɽeɴ wa oːga e to tsɯmejorɯ. ɕikiɴ kʲoɽi de haʔɕa saɽeta mɯsɯɯ no niːdorɯ o, kaɽada o 捻ʔte kawasɯga, kawaɕi kiɽe nakaʔta niːdorɯ ga ɽeɴ no hoː o kasɯme, soko kaɽa tɕi ga fɯkidasɯ. \"haːʔ!\" nagaɽedaɕita tɕi o ki ni mo tomezɯ, ɽeɴ wa oːga e to mɯkete katana o gedaɴ no kamae kaɽa itɕi ki ni kiɽiagerɯ. çiʔsatsɯ no irʲokɯ o kometa ha mo, oːga no aːmaː no mae ni mɯnaɕikɯ kizɯ o nokosɯ dake ni owarɯga, soɽe ni kizɯita no ka oːga ga ɽeɴ no hoɯ e to mɯkinaorɯ. \"soɯ da, oɽe wa koʔtɕi da!\" ɕikiɴ kʲoɽi kaɽa samɯɽai soɯrɯ no zendaɴ o, sakihodo zaŋgeki o kɯwaeta pointo no to onadʑi pointo ni ɯtɕikominagaɽa, ɽeɴ wa ɯɕiɽo ni baʔkɯ sɯteʔpɯ de sagarɯ. sono iʔɕɯŋgo ni kʲodai na ono ga sono ba ni fɯɽioɽosaɽerɯga, tegotae ga nai koto ni kizɯita no ka, oːga wa ono o saido zɯdʑoɯ e to motɕiagerɯ. \"soɯ, gaiteki kaŋkakɯ kikaɴ ga nakɯnaɽeba, wazɯka na ɕoʔkakɯ ni tajoɽazarɯ o enakɯ narɯ\" sɯbajakɯ magɯ tɕendʑi o sɯmaseta samɯɽai soɯrɯ ni ɕodaɴ o soɯdaɴ saserɯto, ɽeɴ wa kondo wa toɯbɯ ni dʑɯɯkoɯ o mɯkerɯ.", "role": "user" }, { "content": " 驚くスミスを尻目に、レンはオーガへと詰め寄る。 至近距離で発射された無数のニードルを、体を捻ってかわすが、かわし切れなかったニードルがレンの頬をかすめ、そこから血が噴き出す。 「はあっ!」 流れ出した血を気にも留めず、レンはオーガへと向けて刀を下段の構えから一気に斬り上げる。 必殺の威力を込めた刃も、オーガのアーマーの前に虚しく傷を残すだけに終わるが、それに気付いたのかオーガがレンの方へと向き直る。 「そうだ、オレはこっちだ!」 至近距離からサムライソウルの全弾を、先程斬撃を加えたポイントのと同じポイントに撃ち込みながら、レンは後ろにバックステップで下がる。 その一瞬後に巨大な斧がその場に振り下ろされるが、手ごたえが無い事に気付いたのか、オーガは斧を再度頭上へと持ち上げる。 「そう、外的感覚器官が無くなれば、僅かな触覚に頼らざるを得なくなる」 素早くマグチェンジを済ませたサムライソウルに初弾を装弾させると、レンは今度は頭部に銃口を向ける。", "role": "assistant" } ]
「そして散発的に撃ち込まれる物よりも、集弾される物に注意が向く」 額のど真ん中に連続して撃ち込まれる45ACP弾に、オーガがニードルガンをそちらへと向けた。 (今だ!) 発射されようとするニードルガンへと向けて、いきなりレンは走り出す。 「危ない!」 「レン!」 アークとミリィの声と、ニードルガンが発射されるのは同時だった。 無数のニードルがレンへと突き刺さる寸前に、レンの体が下へと沈む。 頭のすぐ上をニードルが通過すると、今度はレンの体が跳ね上がりながら、水平に構えられた刀がレンの狙っていたただ一点、アーマーとニードルガンの接合部分を斬り離す。 「スミス!」
"soɕite sampatsɯteki ni ɯtɕikomaɽerɯ mono joɽi mo, ɕɯɯdaɴ saɽerɯ mono ni tɕɯɯi ga mɯkɯ" gakɯ no domannaka ni ɽenzokɯ ɕite ɯtɕikomaɽerɯ joɴdʑɯɯ go acpdaɴ ni, oːga ga niːdorɯ gaɴ o sotɕiɽa e to mɯketa. (ima da!) haʔɕa saɽejoɯ to sɯrɯ niːdorɯ gaɴ e to mɯkete, ikinaɽi ɽeɴ wa haɕiɽi dasɯ. "abɯnai!" "ɽeɴ!" aːkɯ to miɽi no koe to, niːdorɯ gaɴ ga haʔɕa saɽerɯ no wa doɯdʑi daʔta. mɯsɯɯ no niːdorɯ ga ɽeɴ e to tsɯkisasarɯ sɯnzeɴ ni, ɽeɴ no kaɽada ga ɕita e to ɕizɯmɯ. atama no sɯgɯ ɯe o niːdorɯ ga tsɯɯka sɯrɯto, kondo wa ɽeɴ no kaɽada ga haneagaɽinagaɽa, sɯihei ni kamaeɽaɽeta katana ga ɽeɴ no neɽaiʔte ita tada itɕi teɴ, aːmaː to niːdorɯ gaɴ no setsɯgoɯ bɯbɯɴ o kiɽihanasɯ. "sɯmisɯ!"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"soɕite sampatsɯteki ni ɯtɕikomaɽerɯ mono joɽi mo, ɕɯɯdaɴ saɽerɯ mono ni tɕɯɯi ga mɯkɯ\" gakɯ no domannaka ni ɽenzokɯ ɕite ɯtɕikomaɽerɯ joɴdʑɯɯ go acpdaɴ ni, oːga ga niːdorɯ gaɴ o sotɕiɽa e to mɯketa. (ima da!) haʔɕa saɽejoɯ to sɯrɯ niːdorɯ gaɴ e to mɯkete, ikinaɽi ɽeɴ wa haɕiɽi dasɯ. \"abɯnai!\" \"ɽeɴ!\" aːkɯ to miɽi no koe to, niːdorɯ gaɴ ga haʔɕa saɽerɯ no wa doɯdʑi daʔta. mɯsɯɯ no niːdorɯ ga ɽeɴ e to tsɯkisasarɯ sɯnzeɴ ni, ɽeɴ no kaɽada ga ɕita e to ɕizɯmɯ. atama no sɯgɯ ɯe o niːdorɯ ga tsɯɯka sɯrɯto, kondo wa ɽeɴ no kaɽada ga haneagaɽinagaɽa, sɯihei ni kamaeɽaɽeta katana ga ɽeɴ no neɽaiʔte ita tada itɕi teɴ, aːmaː to niːdorɯ gaɴ no setsɯgoɯ bɯbɯɴ o kiɽihanasɯ. \"sɯmisɯ!\"", "role": "user" }, { "content": "「そして散発的に撃ち込まれる物よりも、集弾される物に注意が向く」 額のど真ん中に連続して撃ち込まれる45ACP弾に、オーガがニードルガンをそちらへと向けた。 (今だ!) 発射されようとするニードルガンへと向けて、いきなりレンは走り出す。 「危ない!」 「レン!」 アークとミリィの声と、ニードルガンが発射されるのは同時だった。 無数のニードルがレンへと突き刺さる寸前に、レンの体が下へと沈む。 頭のすぐ上をニードルが通過すると、今度はレンの体が跳ね上がりながら、水平に構えられた刀がレンの狙っていたただ一点、アーマーとニードルガンの接合部分を斬り離す。 「スミス!」", "role": "assistant" } ]
「おうよ!」 スミスが斬り落とされたニードルガンをそばに駆け寄って拾い上げると、その銃口をオーガへと向けた。 「自慢の物だろ!自分で味わえ!」 スミスが笑みを浮かべながら、ニードルガンのトリガーギミックを引いた。 鈍い音と共に発射されたアセチレンガスと無数のチタンニードルが、オーガの体を覆い尽くす。 「……それを考えないとでも思ったのかね?」 「何?」 老科学者の呟きにカルロスが首を傾げた時、ガスの中から横殴りに振るわれた斧が、とっさに後ろに飛び退いたレンの片袖の裾を半ばまで切断する。 「普通、戦艦等の兵器を作る際には自らの攻撃に耐えられるよう作る。兵器開発の常識だよ」 「くそっ!」
"oɯ jo!" sɯmisɯ ga kiɽiotosaɽeta niːdorɯ gaɴ o soba ni kake 寄ʔte çiɽoiagerɯto, sono dʑɯɯkoɯ o oːga e to mɯketa. "dʑimaɴ no mono daɽo! dʑibɯɴ de adʑiwae!" sɯmisɯ ga emi o ɯkabenagaɽa, niːdorɯ gaɴ no toɽigaː gimiʔkɯ o çiːta. nibɯi oto to tomo ni haʔɕa saɽeta—setɕiɽeɴ gasɯ to mɯsɯɯ no tɕitaɴ niːdorɯ ga, oːga no kaɽada o oːi tsɯkɯsɯ. "...... soɽe o kaŋgaenai to de mo omoeʔta no ka ne?" "naɴ?" ɽoɯkagakɯɕa no tsɯbɯjaki ni karɯɽosɯ ga kɯbi o kaɕigeta toki, gasɯ no naka kaɽa jokonagɯɽi ni fɯrɯwaɽeta ono ga, toʔsa ni ɯɕiɽo ni tobinoita ɽeɴ no katasode no sɯso o nakaba made setsɯdaɴ sɯrɯ. "fɯtsɯɯ, seŋkantoɯ no heiki o tsɯkɯrɯ sai ni wa mizɯkaɽa no koɯgeki ni taeɽaɽerɯ joɯ tsɯkɯrɯ. heiki kaihatsɯ no dʑoɯɕiki da jo" "kɯsoʔ!"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"oɯ jo!\" sɯmisɯ ga kiɽiotosaɽeta niːdorɯ gaɴ o soba ni kake 寄ʔte çiɽoiagerɯto, sono dʑɯɯkoɯ o oːga e to mɯketa. \"dʑimaɴ no mono daɽo! dʑibɯɴ de adʑiwae!\" sɯmisɯ ga emi o ɯkabenagaɽa, niːdorɯ gaɴ no toɽigaː gimiʔkɯ o çiːta. nibɯi oto to tomo ni haʔɕa saɽeta—setɕiɽeɴ gasɯ to mɯsɯɯ no tɕitaɴ niːdorɯ ga, oːga no kaɽada o oːi tsɯkɯsɯ. \"...... soɽe o kaŋgaenai to de mo omoeʔta no ka ne?\" \"naɴ?\" ɽoɯkagakɯɕa no tsɯbɯjaki ni karɯɽosɯ ga kɯbi o kaɕigeta toki, gasɯ no naka kaɽa jokonagɯɽi ni fɯrɯwaɽeta ono ga, toʔsa ni ɯɕiɽo ni tobinoita ɽeɴ no katasode no sɯso o nakaba made setsɯdaɴ sɯrɯ. \"fɯtsɯɯ, seŋkantoɯ no heiki o tsɯkɯrɯ sai ni wa mizɯkaɽa no koɯgeki ni taeɽaɽerɯ joɯ tsɯkɯrɯ. heiki kaihatsɯ no dʑoɯɕiki da jo\" \"kɯsoʔ!\"", "role": "user" }, { "content": "「おうよ!」 スミスが斬り落とされたニードルガンをそばに駆け寄って拾い上げると、その銃口をオーガへと向けた。 「自慢の物だろ!自分で味わえ!」 スミスが笑みを浮かべながら、ニードルガンのトリガーギミックを引いた。 鈍い音と共に発射されたアセチレンガスと無数のチタンニードルが、オーガの体を覆い尽くす。 「……それを考えないとでも思ったのかね?」 「何?」 老科学者の呟きにカルロスが首を傾げた時、ガスの中から横殴りに振るわれた斧が、とっさに後ろに飛び退いたレンの片袖の裾を半ばまで切断する。 「普通、戦艦等の兵器を作る際には自らの攻撃に耐えられるよう作る。兵器開発の常識だよ」 「くそっ!」", "role": "assistant" } ]
 スミスがニードルガンを手放しながら、オーガの方を睨みつけた。 ガスが晴れたそこには、外見上は無傷なオーガの姿が現れた。 「不死身かアイツは!」 「ロケット弾もサムライのカタナも効かないのでは……」 「あああああぁぁぁぁ!!」 Aチームのメンバー達が漏らした弱音を、レンの雄叫びがかき消す。 そこには、オーガへと向けて次々と斬撃を繰り出すレンの姿が有った。 「何やってんだ、サムライ!逃げた方が!」 「オレに考えがある!ありったけのロケット弾とグレネード弾を撃ち込め!」 駄目押しの袈裟斬りをオーガのアーマーに叩き込むと、後ろに下がりながらレンが叫ぶ。
sɯmisɯ ga niːdorɯ gaɴ o tebanaɕinagaɽa, oːga no hoɯ o niɽamitsɯketa. gasɯ ga haɽeta soko ni wa, gaikendʑoɯ wa mɯkizɯ na oːga no sɯgata ga—ɽawaɽeta. "fɯdʑimi ka—itsɯ wa!" "ɽokeʔtodaɴ mo samɯɽai no katana mo kikanai no de wa......" "aː—————!!" a tɕiːmɯ no membaːtatɕi ga moɽaɕita jowane o, ɽeɴ no otakebi ga kakikesɯ. soko ni wa, oːga e to mɯkete tsɯgitsɯgi to zaŋgeki o kɯɽidasɯ ɽeɴ no sɯgata ga ɯʔta. "naɴ jaʔteɴ da, samɯɽai! nigeta hoɯ ga!" "oɽe ni kaŋgae ga—rɯ! aɽiʔtake no ɽokeʔtodaɴ to gɯɽeneːdodaɴ o ɯtɕikome!" dame oɕi no kesa kiɽi o oːga no aːmaː ni tatakikomɯto, ɯɕiɽo ni sagaɽinagaɽa ɽeɴ ga sakebɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: sɯmisɯ ga niːdorɯ gaɴ o tebanaɕinagaɽa, oːga no hoɯ o niɽamitsɯketa. gasɯ ga haɽeta soko ni wa, gaikendʑoɯ wa mɯkizɯ na oːga no sɯgata ga—ɽawaɽeta. \"fɯdʑimi ka—itsɯ wa!\" \"ɽokeʔtodaɴ mo samɯɽai no katana mo kikanai no de wa......\" \"aː—————!!\" a tɕiːmɯ no membaːtatɕi ga moɽaɕita jowane o, ɽeɴ no otakebi ga kakikesɯ. soko ni wa, oːga e to mɯkete tsɯgitsɯgi to zaŋgeki o kɯɽidasɯ ɽeɴ no sɯgata ga ɯʔta. \"naɴ jaʔteɴ da, samɯɽai! nigeta hoɯ ga!\" \"oɽe ni kaŋgae ga—rɯ! aɽiʔtake no ɽokeʔtodaɴ to gɯɽeneːdodaɴ o ɯtɕikome!\" dame oɕi no kesa kiɽi o oːga no aːmaː ni tatakikomɯto, ɯɕiɽo ni sagaɽinagaɽa ɽeɴ ga sakebɯ.", "role": "user" }, { "content": " スミスがニードルガンを手放しながら、オーガの方を睨みつけた。 ガスが晴れたそこには、外見上は無傷なオーガの姿が現れた。 「不死身かアイツは!」 「ロケット弾もサムライのカタナも効かないのでは……」 「あああああぁぁぁぁ!!」 Aチームのメンバー達が漏らした弱音を、レンの雄叫びがかき消す。 そこには、オーガへと向けて次々と斬撃を繰り出すレンの姿が有った。 「何やってんだ、サムライ!逃げた方が!」 「オレに考えがある!ありったけのロケット弾とグレネード弾を撃ち込め!」 駄目押しの袈裟斬りをオーガのアーマーに叩き込むと、後ろに下がりながらレンが叫ぶ。", "role": "assistant" } ]
「だが………」 皆が今まで効かなかった攻撃を続ける事をためらっていると、一つの爆発音が部屋中に轟いた。 そこには、カルロスが次のエクスプローションアローをつがえようとする所だった。 「オレはあいつに賭ける!オッズは当たってからのお楽しみだがな!」 そこへ、別の方向からのグレネード弾がオーガへと炸裂した。 「オレも一口載せてもらおうか」 アークが、アーウェン37を連射する。 「オレは五年前からずっと賭けてるがな!」 スミスがゾンビバスターを構える。 皆が、頷くと同時に攻撃を開始した。
"daga........." miɴna ga ima made kika nakaʔta koɯgeki o tsɯzɯkerɯ koto o tameɽaʔte irɯto, çitotsɯ no bakɯhatsɯ oɴ ga hejatɕɯɯ ni todoɽoita. soko ni wa, karɯɽosɯ ga tsɯgi no ekɯsɯpɯɽoːɕoɴ'aɽoː o tsɯgaejoɯ to sɯrɯ tokoɽo daʔta. "oɽe wa—itsɯ ni kakerɯ! oʔzɯ wa toɯtaʔte kaɽa no otanoɕimi daga na!" soko e, betsɯ no hoɯkoɯ kaɽa no gɯɽeneːdodaɴ ga oːga e to sakɯɽetsɯ ɕita. "oɽe mo çitokɯtɕi nosete moɽaoɯ ka" aːkɯ ga, aːeɴ saɴdʑɯɯʔna o ɽeɴɕa sɯrɯ. "oɽe wa go neɴ mae kaɽa zɯʔto kaketerɯga na!" sɯmisɯ ga zombi basɯtaː o kamaerɯ. miɴna ga, ɯnazɯkɯto doɯdʑi ni koɯgeki o kaiɕi ɕita.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"daga.........\" miɴna ga ima made kika nakaʔta koɯgeki o tsɯzɯkerɯ koto o tameɽaʔte irɯto, çitotsɯ no bakɯhatsɯ oɴ ga hejatɕɯɯ ni todoɽoita. soko ni wa, karɯɽosɯ ga tsɯgi no ekɯsɯpɯɽoːɕoɴ'aɽoː o tsɯgaejoɯ to sɯrɯ tokoɽo daʔta. \"oɽe wa—itsɯ ni kakerɯ! oʔzɯ wa toɯtaʔte kaɽa no otanoɕimi daga na!\" soko e, betsɯ no hoɯkoɯ kaɽa no gɯɽeneːdodaɴ ga oːga e to sakɯɽetsɯ ɕita. \"oɽe mo çitokɯtɕi nosete moɽaoɯ ka\" aːkɯ ga, aːeɴ saɴdʑɯɯʔna o ɽeɴɕa sɯrɯ. \"oɽe wa go neɴ mae kaɽa zɯʔto kaketerɯga na!\" sɯmisɯ ga zombi basɯtaː o kamaerɯ. miɴna ga, ɯnazɯkɯto doɯdʑi ni koɯgeki o kaiɕi ɕita.", "role": "user" }, { "content": "「だが………」 皆が今まで効かなかった攻撃を続ける事をためらっていると、一つの爆発音が部屋中に轟いた。 そこには、カルロスが次のエクスプローションアローをつがえようとする所だった。 「オレはあいつに賭ける!オッズは当たってからのお楽しみだがな!」 そこへ、別の方向からのグレネード弾がオーガへと炸裂した。 「オレも一口載せてもらおうか」 アークが、アーウェン37を連射する。 「オレは五年前からずっと賭けてるがな!」 スミスがゾンビバスターを構える。 皆が、頷くと同時に攻撃を開始した。", "role": "assistant" } ]
 次々と炸裂するエクスプローションアローが、グレネード弾が、ロケット弾が、454カスール弾が、爆薬入りのナイフがオーガの絶叫を爆音で覆い隠していく。 「止めろ!」 レンの声と同時に、皆がトリガーから指を離す。 それを見ながら、老科学者は酷薄な笑みを浮かべていた。 「無駄な事を…………」 爆煙が晴れていくと、そこにはアーマーが一部赤熱化している以外は変わらない姿のオーガが、ゆっくりと斧を持ち上げようとしている所だった。 「スミス!あいつをもう一発だ!」 「分かった」 レンがオーガの足元に転がっているニードルガンを指差す。 スミスがスライディングしながらそれを手に取ると、再度オーガへと向けてトリガーギミックを引いた。
tsɯgitsɯgi to sakɯɽetsɯ sɯrɯ ekɯsɯpɯɽoːɕoɴ'aɽoː ga, gɯɽeneːdodaɴ ga, ɽokeʔtodaɴ ga, joɴçʲa kɯ godʑɯɯ joɴka sɯɯrɯdaɴ ga, bakɯjakɯ iɽi no naifɯ ga oːga no zeʔkʲoɯ o bakɯoɴ de oːikakɯɕite ikɯ. "tomeɽo!" ɽeɴ no koe to doɯdʑi ni, miɴna ga toɽigaː kaɽa jɯbi o hanasɯ. soɽe o minagaɽa, ɽoɯkagakɯɕa wa kokɯhakɯ na emi o ɯkabete ita. "mɯda na koto o............" bakɯeɴ ga haɽete ikɯto, soko ni wa—maː ga itɕibɯ ɕakɯnetsɯka ɕite irɯ igai wa kawaɽanai sɯgata no oːga ga, jɯʔkɯɽi to ono o motɕiagejoɯ to ɕite irɯ tokoɽo daʔta. "sɯmisɯ! aitsɯ o moɯ itɕihatsɯ da!" "bɯɴ kaʔta" ɽeɴ ga oːga no aɕimoto ni teɴ gaʔte irɯ niːdorɯ gaɴ o jɯbisasɯ. sɯmisɯ ga sɯɽaidʲŋgɯ ɕinagaɽa soɽe o te ni torɯto, saido oːga e to mɯkete toɽigaː gimiʔkɯ o çiːta.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: tsɯgitsɯgi to sakɯɽetsɯ sɯrɯ ekɯsɯpɯɽoːɕoɴ'aɽoː ga, gɯɽeneːdodaɴ ga, ɽokeʔtodaɴ ga, joɴçʲa kɯ godʑɯɯ joɴka sɯɯrɯdaɴ ga, bakɯjakɯ iɽi no naifɯ ga oːga no zeʔkʲoɯ o bakɯoɴ de oːikakɯɕite ikɯ. \"tomeɽo!\" ɽeɴ no koe to doɯdʑi ni, miɴna ga toɽigaː kaɽa jɯbi o hanasɯ. soɽe o minagaɽa, ɽoɯkagakɯɕa wa kokɯhakɯ na emi o ɯkabete ita. \"mɯda na koto o............\" bakɯeɴ ga haɽete ikɯto, soko ni wa—maː ga itɕibɯ ɕakɯnetsɯka ɕite irɯ igai wa kawaɽanai sɯgata no oːga ga, jɯʔkɯɽi to ono o motɕiagejoɯ to ɕite irɯ tokoɽo daʔta. \"sɯmisɯ! aitsɯ o moɯ itɕihatsɯ da!\" \"bɯɴ kaʔta\" ɽeɴ ga oːga no aɕimoto ni teɴ gaʔte irɯ niːdorɯ gaɴ o jɯbisasɯ. sɯmisɯ ga sɯɽaidʲŋgɯ ɕinagaɽa soɽe o te ni torɯto, saido oːga e to mɯkete toɽigaː gimiʔkɯ o çiːta.", "role": "user" }, { "content": " 次々と炸裂するエクスプローションアローが、グレネード弾が、ロケット弾が、454カスール弾が、爆薬入りのナイフがオーガの絶叫を爆音で覆い隠していく。 「止めろ!」 レンの声と同時に、皆がトリガーから指を離す。 それを見ながら、老科学者は酷薄な笑みを浮かべていた。 「無駄な事を…………」 爆煙が晴れていくと、そこにはアーマーが一部赤熱化している以外は変わらない姿のオーガが、ゆっくりと斧を持ち上げようとしている所だった。 「スミス!あいつをもう一発だ!」 「分かった」 レンがオーガの足元に転がっているニードルガンを指差す。 スミスがスライディングしながらそれを手に取ると、再度オーガへと向けてトリガーギミックを引いた。", "role": "assistant" } ]
「だから無駄だと…?」 言葉の途中で、老科学者の視界に意味不明の物が飛び込んできた。 それは、レンが懐から投じた救急スプレーだった。 無数のニードルがそれを撃ち抜くと、そこから圧搾されていたガスと傷薬がオーガの体に降りかかる。 「もっとだ!あいつを冷やせ!」 「!そうか!」 レンの意図に気付いた皆が次々とスプレーを投げ付け、それをスミスがニードルガンで撃ち抜いていく。 「こっちの方が効くぜ!」 アークが虎の子の液化窒素入りの冷凍弾をオーガにお見舞いする。 「ま、まさか!?」
"dakaɽa mɯda da to...?" kotoba no totɕɯɯ de, ɽoɯkagakɯɕa no ɕikai niːmi fɯmei no mono ga tobikonde kita. soɽe wa, ɽeɴ ga fɯtokoɽo kaɽa toɯdʑita kʲɯɯkʲɯɯ sɯpɯɽeː daʔta. mɯsɯɯ no niːdorɯ ga soɽe o ɯtɕinɯkɯto, soko kaɽa—ʔsakɯ saɽete ita gasɯ to kizɯgɯsɯɽi ga oːga no kaɽada ni fɯɽikakarɯ. "moʔto da! aitsɯ o çijase!" "! soɯ ka!" ɽeɴ no ito ni kizɯita miɴna ga tsɯgitsɯgi to sɯpɯɽeː o nagetsɯke, soɽe o sɯmisɯ ga niːdorɯ gaɴ de ɯtɕinɯite ikɯ. "koʔtɕi no hoɯ ga kikɯ ze!" aːkɯ ga toɽanoko no ekika tɕiʔso iɽi no ɽeitoɯdaɴ o oːga ni omimai sɯrɯ. "ma, masaka!?"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"dakaɽa mɯda da to...?\" kotoba no totɕɯɯ de, ɽoɯkagakɯɕa no ɕikai niːmi fɯmei no mono ga tobikonde kita. soɽe wa, ɽeɴ ga fɯtokoɽo kaɽa toɯdʑita kʲɯɯkʲɯɯ sɯpɯɽeː daʔta. mɯsɯɯ no niːdorɯ ga soɽe o ɯtɕinɯkɯto, soko kaɽa—ʔsakɯ saɽete ita gasɯ to kizɯgɯsɯɽi ga oːga no kaɽada ni fɯɽikakarɯ. \"moʔto da! aitsɯ o çijase!\" \"! soɯ ka!\" ɽeɴ no ito ni kizɯita miɴna ga tsɯgitsɯgi to sɯpɯɽeː o nagetsɯke, soɽe o sɯmisɯ ga niːdorɯ gaɴ de ɯtɕinɯite ikɯ. \"koʔtɕi no hoɯ ga kikɯ ze!\" aːkɯ ga toɽanoko no ekika tɕiʔso iɽi no ɽeitoɯdaɴ o oːga ni omimai sɯrɯ. \"ma, masaka!?\"", "role": "user" }, { "content": "「だから無駄だと…?」 言葉の途中で、老科学者の視界に意味不明の物が飛び込んできた。 それは、レンが懐から投じた救急スプレーだった。 無数のニードルがそれを撃ち抜くと、そこから圧搾されていたガスと傷薬がオーガの体に降りかかる。 「もっとだ!あいつを冷やせ!」 「!そうか!」 レンの意図に気付いた皆が次々とスプレーを投げ付け、それをスミスがニードルガンで撃ち抜いていく。 「こっちの方が効くぜ!」 アークが虎の子の液化窒素入りの冷凍弾をオーガにお見舞いする。 「ま、まさか!?」", "role": "assistant" } ]
 老科学者が初めて狼狽する中で、レンは静かに笑みを浮かべた。 「調べたなら分かってるだろうが、オレの実家は古武具専門の骨董商でな。甲冑の保管注意くらい知っている」 皆の前で、オーガのアーマーに小さなヒビが生じた。 「一つは水分による錆、もう一つは傷、そして最後に温度変化だ」 ヒビは一つに留まらず、アーマーの表面に無数のヒビが生じていく。 「傷がついた状態で極端な温度変化が起きれば、その傷から歪みが生じ、仕舞いには修復不可能となる。例えば、予め点と線を刻んでおいたこいつのようにな」 とうとう、アーマーの表面を斜めに横切る大きなヒビが発生した。 それはレンが最後に放った袈裟斬りと同じ場所だった。 「こいつで終わりだ!」 スミスがニードルガンを投げ捨て、M82A1を構える。
ɽoɯkagakɯɕa ga hadʑimete ɽoɯbai sɯrɯ naka de, ɽeɴ wa ɕizɯka ni emi o ɯkabeta. "ɕiɽabetanaɽa bɯɴ kaʔterɯdaɽoɯga, oɽe no dʑiʔka wa kobɯgɯ semmoɴ no koʔtoɯ ɕoɯ de na. kaʔtɕɯɯ no hokaɴ tɕɯɯi kɯɽaitɕiʔte irɯ" miɴna no mae de, oːga no aːmaː nitɕiːsana çibi ga ɕoɯdʑita. "çitotsɯ wa sɯibɯɴ ni jorɯ sabi, moɯ çitotsɯ wa kizɯ, soɕite saigo ni ondo heŋka da" çibi wa çitotsɯ ni todomaɽazɯ, aːmaː no hjoɯmeɴ ni mɯsɯɯ no çibi ga ɕoɯdʑite ikɯ. "kizɯ ga tsɯita dʑoɯtai de kʲokɯtaɴ na ondo heŋka ga okiɽeba, sono kizɯ kaɽa jɯgami ga ɕoɯdʑi, ɕimai ni wa ɕɯɯfɯkɯ fɯkanoɯ to narɯ. tatoeba, aɽakadʑime teɴ to seɴ o kizande oita koitsɯ no joɯ ni na" toɯtoɯ, aːmaː no hjoɯmeɴ o naname ni jokogirɯ oːkina çibi ga haʔsei ɕita. soɽe wa ɽeɴ ga saigo ni hoɯʔta kesa kiɽi to onadʑi baɕo daʔta. "koitsɯ de owaɽi da!" sɯmisɯ ga niːdorɯ gaɴ o nagesɯte, m ha tɕidʑɯɯ ni a itɕi o kamaerɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ɽoɯkagakɯɕa ga hadʑimete ɽoɯbai sɯrɯ naka de, ɽeɴ wa ɕizɯka ni emi o ɯkabeta. \"ɕiɽabetanaɽa bɯɴ kaʔterɯdaɽoɯga, oɽe no dʑiʔka wa kobɯgɯ semmoɴ no koʔtoɯ ɕoɯ de na. kaʔtɕɯɯ no hokaɴ tɕɯɯi kɯɽaitɕiʔte irɯ\" miɴna no mae de, oːga no aːmaː nitɕiːsana çibi ga ɕoɯdʑita. \"çitotsɯ wa sɯibɯɴ ni jorɯ sabi, moɯ çitotsɯ wa kizɯ, soɕite saigo ni ondo heŋka da\" çibi wa çitotsɯ ni todomaɽazɯ, aːmaː no hjoɯmeɴ ni mɯsɯɯ no çibi ga ɕoɯdʑite ikɯ. \"kizɯ ga tsɯita dʑoɯtai de kʲokɯtaɴ na ondo heŋka ga okiɽeba, sono kizɯ kaɽa jɯgami ga ɕoɯdʑi, ɕimai ni wa ɕɯɯfɯkɯ fɯkanoɯ to narɯ. tatoeba, aɽakadʑime teɴ to seɴ o kizande oita koitsɯ no joɯ ni na\" toɯtoɯ, aːmaː no hjoɯmeɴ o naname ni jokogirɯ oːkina çibi ga haʔsei ɕita. soɽe wa ɽeɴ ga saigo ni hoɯʔta kesa kiɽi to onadʑi baɕo daʔta. \"koitsɯ de owaɽi da!\" sɯmisɯ ga niːdorɯ gaɴ o nagesɯte, m ha tɕidʑɯɯ ni a itɕi o kamaerɯ.", "role": "user" }, { "content": " 老科学者が初めて狼狽する中で、レンは静かに笑みを浮かべた。 「調べたなら分かってるだろうが、オレの実家は古武具専門の骨董商でな。甲冑の保管注意くらい知っている」 皆の前で、オーガのアーマーに小さなヒビが生じた。 「一つは水分による錆、もう一つは傷、そして最後に温度変化だ」 ヒビは一つに留まらず、アーマーの表面に無数のヒビが生じていく。 「傷がついた状態で極端な温度変化が起きれば、その傷から歪みが生じ、仕舞いには修復不可能となる。例えば、予め点と線を刻んでおいたこいつのようにな」 とうとう、アーマーの表面を斜めに横切る大きなヒビが発生した。 それはレンが最後に放った袈裟斬りと同じ場所だった。 「こいつで終わりだ!」 スミスがニードルガンを投げ捨て、M82A1を構える。", "role": "assistant" } ]
「そこに大きな衝撃が加われば一巻の終わりだ」 M82A1から放たれた50口径弾が、今までいかなる攻撃をも阻んでいたアーマーに突き刺さり、そしてとうとうそれを微塵に粉砕し、オーガの体に突き刺さる。 「ゴガアアァァァ!!」 今まで感じた事の無い苦痛に、オーガの絶叫が周囲に轟く。 それでもなお、オーガは斧を振るって襲い掛かろうとするが、レンは刀を中段に構え、オーガに相対する。 「いざ、参る」 レンは刀を構えたまま、オーガへと向かって疾走する。 横薙ぎに振るわれた斧をかすかにしゃがんでかわすと、そのままの勢いを載せて刀をオーガの腹部へと深々と突き刺した。 「ゴグルルル……」 オーガは唸りながら腹部の刀に手を伸ばそうとする。
"soko ni oːkina ɕoɯgeki ga kɯwawaɽeba iʔkaɴ no owaɽi da" m ha tɕidʑɯɯ ni a itɕi kaɽa hanataɽeta godʑɯɯ koɯkeidaɴ ga, ima made ikanarɯ koɯgeki o mo habande ita—maː ni tsɯkisasaɽi, soɕite toɯtoɯ soɽe o midʑiɴ ni fɯnsai ɕi, oːga no kaɽada ni tsɯkisasarɯ. "gogaː—a!!" ima made kandʑita koto no nai kɯtsɯɯ ni, oːga no zeʔkʲoɯ ga ɕɯɯi ni todoɽokɯ. soɽe de mo nao, oːga wa ono o fɯrɯʔte osoikakaɽoɯ to sɯrɯga, ɽeɴ wa katana o tɕɯɯdaɴ ni kamae, oːga ni soɯtai sɯrɯ. "iza, mairɯ" ɽeɴ wa katana o kamaeta mama, oːga e to mɯkaʔte ɕiʔsoɯ sɯrɯ. jokonagi ni fɯrɯwaɽeta ono o kasɯka ni ɕagande kawasɯto, sono mama no ikioi o nosete katana o oːga no fɯkɯbɯ e to fɯkabɯka to tsɯkisaɕita. "gogɯrɯrɯrɯ......" oːga wa ɯnaɽinagaɽa fɯkɯbɯ no katana ni te o nobasoɯ to sɯrɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"soko ni oːkina ɕoɯgeki ga kɯwawaɽeba iʔkaɴ no owaɽi da\" m ha tɕidʑɯɯ ni a itɕi kaɽa hanataɽeta godʑɯɯ koɯkeidaɴ ga, ima made ikanarɯ koɯgeki o mo habande ita—maː ni tsɯkisasaɽi, soɕite toɯtoɯ soɽe o midʑiɴ ni fɯnsai ɕi, oːga no kaɽada ni tsɯkisasarɯ. \"gogaː—a!!\" ima made kandʑita koto no nai kɯtsɯɯ ni, oːga no zeʔkʲoɯ ga ɕɯɯi ni todoɽokɯ. soɽe de mo nao, oːga wa ono o fɯrɯʔte osoikakaɽoɯ to sɯrɯga, ɽeɴ wa katana o tɕɯɯdaɴ ni kamae, oːga ni soɯtai sɯrɯ. \"iza, mairɯ\" ɽeɴ wa katana o kamaeta mama, oːga e to mɯkaʔte ɕiʔsoɯ sɯrɯ. jokonagi ni fɯrɯwaɽeta ono o kasɯka ni ɕagande kawasɯto, sono mama no ikioi o nosete katana o oːga no fɯkɯbɯ e to fɯkabɯka to tsɯkisaɕita. \"gogɯrɯrɯrɯ......\" oːga wa ɯnaɽinagaɽa fɯkɯbɯ no katana ni te o nobasoɯ to sɯrɯ.", "role": "user" }, { "content": "「そこに大きな衝撃が加われば一巻の終わりだ」 M82A1から放たれた50口径弾が、今までいかなる攻撃をも阻んでいたアーマーに突き刺さり、そしてとうとうそれを微塵に粉砕し、オーガの体に突き刺さる。 「ゴガアアァァァ!!」 今まで感じた事の無い苦痛に、オーガの絶叫が周囲に轟く。 それでもなお、オーガは斧を振るって襲い掛かろうとするが、レンは刀を中段に構え、オーガに相対する。 「いざ、参る」 レンは刀を構えたまま、オーガへと向かって疾走する。 横薙ぎに振るわれた斧をかすかにしゃがんでかわすと、そのままの勢いを載せて刀をオーガの腹部へと深々と突き刺した。 「ゴグルルル……」 オーガは唸りながら腹部の刀に手を伸ばそうとする。", "role": "assistant" } ]
 だが、レンは刀を捻って刃を上に向けると、鍔元の刃になってない峰に強く拳を叩きつけながら、一気にオーガの体を斬り裂いていく。 刃はオーガの仮面へと当たると、それを撥ね上げながらオーガの体から抜ける。 仮面が取れたそこには、斬り落とされた角以外には肉食の甲虫を思わせる奇怪な口が有るだけだった。 「光背一刀流、《連岳昇陽破(れんがくしょうようは)》」 レンが刀を一振りすると、鞘へと収める。 その背後でオーガが余力を振り絞って斧を振りかざそうとするが、そこへAチームメンバー達が次々と銃撃を加え、最後にその頭部にスミスが放った50口径弾が炸裂し、完全に粉砕した。 力を失ったオーガの屍が床へと倒れ込む音を背中で聞きながら、レンは老科学者の前へと歩み寄った。 皆の視線も、老科学者へと集中する。 「お、おおお…………」 老科学者の驚愕の表情を、絶対零度の視線が取り囲む。
daga, ɽeɴ wa katana o 捻ʔte ha o ɯe ni mɯkerɯto, tsɯbamoto no ha ni naʔtenai mine ni tsɯjokɯ kobɯɕi o tatakitsɯkenagaɽa, itɕi ki ni oːga no kaɽada o kiɽisaite ikɯ. ha wa oːga no kameɴ e to atarɯto, soɽe o haneagenagaɽa oːga no kaɽada kaɽanɯkerɯ. kameɴ ga toɽeta soko ni wa, kiɽiotosaɽeta kakɯ igai ni wa nikɯɕokɯ no kabɯtomɯɕi o omowaserɯ kiʔkai na kɯtɕi ga—rɯ dake daʔta. "koɯhaiːtɕitoɯrʲɯɯ, (ɽeɴ take noboɽi akiɽa ha (ɽeŋga kɯ ɕoɯjoɯ wa))" ɽeɴ ga katana o itɕi fɯɽi sɯrɯto, saja e to osamerɯ. sono haigo de oːga ga jorʲokɯ o fɯɽi ɕiboɽiʔte ono o fɯɽikazasoɯ to sɯrɯga, soko e a tɕiːmɯ membaːtatɕi ga tsɯgitsɯgi to dʑɯɯgeki o kɯwae, saigo ni sono toɯbɯ ni sɯmisɯ ga hoɯʔta godʑɯɯ koɯkeidaɴ ga sakɯɽetsɯ ɕi, kanzeɴ ni fɯnsai ɕita. tɕikaɽa o ɕitsɯʔta oːga no kabane ga jɯka e to taoɽekomɯ oto o senaka de kikinagaɽa, ɽeɴ wa ɽoɯkagakɯɕa no mae—to ajɯmi 寄ʔta. miɴna no ɕiseɴ mo, ɽoɯkagakɯɕa e to ɕɯɯtɕɯɯ sɯrɯ. "o, oː—............" ɽoɯkagakɯɕa no kʲoɯgakɯ no hjoɯdʑoɯ o, zeʔtai ɽei do no ɕiseɴ ga toɽikakomɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: daga, ɽeɴ wa katana o 捻ʔte ha o ɯe ni mɯkerɯto, tsɯbamoto no ha ni naʔtenai mine ni tsɯjokɯ kobɯɕi o tatakitsɯkenagaɽa, itɕi ki ni oːga no kaɽada o kiɽisaite ikɯ. ha wa oːga no kameɴ e to atarɯto, soɽe o haneagenagaɽa oːga no kaɽada kaɽanɯkerɯ. kameɴ ga toɽeta soko ni wa, kiɽiotosaɽeta kakɯ igai ni wa nikɯɕokɯ no kabɯtomɯɕi o omowaserɯ kiʔkai na kɯtɕi ga—rɯ dake daʔta. \"koɯhaiːtɕitoɯrʲɯɯ, (ɽeɴ take noboɽi akiɽa ha (ɽeŋga kɯ ɕoɯjoɯ wa))\" ɽeɴ ga katana o itɕi fɯɽi sɯrɯto, saja e to osamerɯ. sono haigo de oːga ga jorʲokɯ o fɯɽi ɕiboɽiʔte ono o fɯɽikazasoɯ to sɯrɯga, soko e a tɕiːmɯ membaːtatɕi ga tsɯgitsɯgi to dʑɯɯgeki o kɯwae, saigo ni sono toɯbɯ ni sɯmisɯ ga hoɯʔta godʑɯɯ koɯkeidaɴ ga sakɯɽetsɯ ɕi, kanzeɴ ni fɯnsai ɕita. tɕikaɽa o ɕitsɯʔta oːga no kabane ga jɯka e to taoɽekomɯ oto o senaka de kikinagaɽa, ɽeɴ wa ɽoɯkagakɯɕa no mae—to ajɯmi 寄ʔta. miɴna no ɕiseɴ mo, ɽoɯkagakɯɕa e to ɕɯɯtɕɯɯ sɯrɯ. \"o, oː—............\" ɽoɯkagakɯɕa no kʲoɯgakɯ no hjoɯdʑoɯ o, zeʔtai ɽei do no ɕiseɴ ga toɽikakomɯ.", "role": "user" }, { "content": " だが、レンは刀を捻って刃を上に向けると、鍔元の刃になってない峰に強く拳を叩きつけながら、一気にオーガの体を斬り裂いていく。 刃はオーガの仮面へと当たると、それを撥ね上げながらオーガの体から抜ける。 仮面が取れたそこには、斬り落とされた角以外には肉食の甲虫を思わせる奇怪な口が有るだけだった。 「光背一刀流、《連岳昇陽破(れんがくしょうようは)》」 レンが刀を一振りすると、鞘へと収める。 その背後でオーガが余力を振り絞って斧を振りかざそうとするが、そこへAチームメンバー達が次々と銃撃を加え、最後にその頭部にスミスが放った50口径弾が炸裂し、完全に粉砕した。 力を失ったオーガの屍が床へと倒れ込む音を背中で聞きながら、レンは老科学者の前へと歩み寄った。 皆の視線も、老科学者へと集中する。 「お、おおお…………」 老科学者の驚愕の表情を、絶対零度の視線が取り囲む。", "role": "assistant" } ]
だが。 「素晴らしい!」 「………は?」 老科学者の予想外の言葉に、誰かが間の抜けた声を漏らした。 「素晴らしい!素晴らしい!素晴らしいぞ、サムライ!観察力、判断力、そして攻撃力、どれもが我々の予想を上回っている!まさかオーガまでもが倒されるとは!さっそくデータをまとめなくては!」 そう言うなり、老科学者は手近の無事に残っていたパソコンの電源を入れながら、何かをブツブツと呟き始める。 無言でその背後に立ったアークが、静かにアーウェン37を頭上に持ち上げ、そのストックを老科学者の脳天に叩き落した。 一撃で白目を剥いた老科学者が床へと崩れ落ちる。 「で、どうする?この脳味噌産業廃棄物」 「コンクリで固めてツンドラの下に埋めとけ!」
daga. "sɯbaɽaɕiː!" "......... ha?" ɽoɯkagakɯɕa no josoɯgai no kotoba ni, daɽe ka ga—ida nonɯketa koe o moɽaɕita. "sɯbaɽaɕiː! sɯbaɽaɕiː! sɯbaɽaɕiː zo, samɯɽai! kansatsɯrʲokɯ, handaɴrʲokɯ, soɕite koɯgekirʲokɯ, doɽe mo ga waɽewaɽe no josoɯ o dʑoɯkaiʔte irɯ! masaka oːga made mo ga taosaɽerɯ to wa! saʔso kɯ deːta o matomenakɯte wa!" soɯ iɯnaɽi, ɽoɯkagakɯɕa wa tezika no bɯdʑi ni zaɴʔte ita pasokoɴ no deŋgeɴ o iɽenagaɽa, nani ka o bɯtsɯbɯtsɯ to tsɯbɯjaki hadʑimerɯ. mɯgoɴ de sono haigo ni tateʔta—kɯ ga, ɕizɯka ni aː eɴ saɴdʑɯɯʔna o zɯdʑoɯ ni motɕiage, sono sɯtoʔkɯ o ɽoɯkagakɯɕa no noɯteɴ ni tatakiotoɕita. itɕigeki de ɕiɽome o mɯita ɽoɯkagakɯɕa ga jɯka e to kɯzɯɽeotɕirɯ. "de, doɯ sɯrɯ? kono noɯ miso saŋgʲoɯ haikibɯtsɯ" "koŋkɯɽi de katamete tsɯndoɽa no ɕita ni ɯmetoke!"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: daga. \"sɯbaɽaɕiː!\" \"......... ha?\" ɽoɯkagakɯɕa no josoɯgai no kotoba ni, daɽe ka ga—ida nonɯketa koe o moɽaɕita. \"sɯbaɽaɕiː! sɯbaɽaɕiː! sɯbaɽaɕiː zo, samɯɽai! kansatsɯrʲokɯ, handaɴrʲokɯ, soɕite koɯgekirʲokɯ, doɽe mo ga waɽewaɽe no josoɯ o dʑoɯkaiʔte irɯ! masaka oːga made mo ga taosaɽerɯ to wa! saʔso kɯ deːta o matomenakɯte wa!\" soɯ iɯnaɽi, ɽoɯkagakɯɕa wa tezika no bɯdʑi ni zaɴʔte ita pasokoɴ no deŋgeɴ o iɽenagaɽa, nani ka o bɯtsɯbɯtsɯ to tsɯbɯjaki hadʑimerɯ. mɯgoɴ de sono haigo ni tateʔta—kɯ ga, ɕizɯka ni aː eɴ saɴdʑɯɯʔna o zɯdʑoɯ ni motɕiage, sono sɯtoʔkɯ o ɽoɯkagakɯɕa no noɯteɴ ni tatakiotoɕita. itɕigeki de ɕiɽome o mɯita ɽoɯkagakɯɕa ga jɯka e to kɯzɯɽeotɕirɯ. \"de, doɯ sɯrɯ? kono noɯ miso saŋgʲoɯ haikibɯtsɯ\" \"koŋkɯɽi de katamete tsɯndoɽa no ɕita ni ɯmetoke!\"", "role": "user" }, { "content": "だが。 「素晴らしい!」 「………は?」 老科学者の予想外の言葉に、誰かが間の抜けた声を漏らした。 「素晴らしい!素晴らしい!素晴らしいぞ、サムライ!観察力、判断力、そして攻撃力、どれもが我々の予想を上回っている!まさかオーガまでもが倒されるとは!さっそくデータをまとめなくては!」 そう言うなり、老科学者は手近の無事に残っていたパソコンの電源を入れながら、何かをブツブツと呟き始める。 無言でその背後に立ったアークが、静かにアーウェン37を頭上に持ち上げ、そのストックを老科学者の脳天に叩き落した。 一撃で白目を剥いた老科学者が床へと崩れ落ちる。 「で、どうする?この脳味噌産業廃棄物」 「コンクリで固めてツンドラの下に埋めとけ!」", "role": "assistant" } ]