text
stringlengths
1
5.4k
IPA2
stringlengths
0
13.5k
messages
listlengths
2
2
「あんたも物好きだな。他の看護婦のほとんどは辞めるか他所に行っちまったってのに」 同じく手術室の前で警備に当たっていたバリーが苦笑を漏らしながら、彼女の注ぐコーヒーを見つめる。 「怖くないって言ったらウソになりますけどね。患者をほっとく訳にもいきませんし、それにいざって時はまた皆さんが助けてくれるでしょ?」 「どおだかな。ひょっとしたらこの中のサムライを先に助けようとするかもしれないぞ」 「だったらそれより先に逃げ出しますよ」 それを聞いた警備の二人は一頻り笑った後、彼女の入れてくれたコーヒーに口を着けた。 ここ数日で定例になっている差し入れ、のはずだった。 だが、そのコーヒーを飲んだ二人の手から、カップが滑り落ちる。 陶器に似せた特殊セラミック製のコーヒーカップは床に落ちてもさして大きな音を立てない。 それを見た看護婦の顔には、先程までの笑顔が消え失せ、今まで院内では誰にも見せた事の無い冷徹な表情へと変わっていた。
"anta mo monozɯki da na. hoka no kaŋgofɯ no hotondo wa jamerɯ ka joso ni gʲoɯʔtɕi maʔtaʔte no ni" onadʑikɯ ɕɯdʑɯtsɯɕitsɯ no mae de keibi ni toɯtaʔte ita baɽiː ga kɯɕoɯ o moɽaɕinagaɽa, kanodʑo no sosogɯ koːçiː o mitsɯmerɯ. "kowakɯ naiʔte geɴʔtaɽa ɯso ni naɽimasɯkedo ne. kandʑa o hoʔtokɯ wake ni mo ikimaseɴɕi, soɽe niːzaʔte toki wa mata minasaɴ ga tasɯkete kɯɽerɯdeɕo?" "doː da ka na. çiʔto ɕitaɽa kono naka no samɯɽai o saki ni tasɯkejoɯ to sɯrɯ ka mo ɕiɽenai zo" "daʔtaɽa soɽe joɽi saki ni nigedaɕimasɯ jo" soɽe o kiːta keibi no fɯtaɽi wa çitoɕikiɽi waɽaiʔta—to, kanodʑo no iɽete kɯɽeta koːçiː ni kɯtɕi o tsɯketa. koko sɯɯdʑitsɯ de teiɽei ni naʔte irɯ saɕiːɽe, no hazɯ daʔta. daga, sono koːçiː o nonda fɯtaɽi no te kaɽa, kaʔpɯ ga sɯbeɽiotɕirɯ. toɯki ni niseta tokɯɕɯ seɽamiʔkɯsei no koːçiː kaʔpɯ wa jɯka ni otɕite mo saɕite oːkina oto o tatenai. soɽe o mita kaŋgofɯ no kao ni wa, sakihodo made no egao ga kieɯse, ima made innai de wa daɽe ni mo miseta koto no nai ɽeitetsɯ na hjoɯdʑoɯ e to heɴ waʔte ita.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"anta mo monozɯki da na. hoka no kaŋgofɯ no hotondo wa jamerɯ ka joso ni gʲoɯʔtɕi maʔtaʔte no ni\" onadʑikɯ ɕɯdʑɯtsɯɕitsɯ no mae de keibi ni toɯtaʔte ita baɽiː ga kɯɕoɯ o moɽaɕinagaɽa, kanodʑo no sosogɯ koːçiː o mitsɯmerɯ. \"kowakɯ naiʔte geɴʔtaɽa ɯso ni naɽimasɯkedo ne. kandʑa o hoʔtokɯ wake ni mo ikimaseɴɕi, soɽe niːzaʔte toki wa mata minasaɴ ga tasɯkete kɯɽerɯdeɕo?\" \"doː da ka na. çiʔto ɕitaɽa kono naka no samɯɽai o saki ni tasɯkejoɯ to sɯrɯ ka mo ɕiɽenai zo\" \"daʔtaɽa soɽe joɽi saki ni nigedaɕimasɯ jo\" soɽe o kiːta keibi no fɯtaɽi wa çitoɕikiɽi waɽaiʔta—to, kanodʑo no iɽete kɯɽeta koːçiː ni kɯtɕi o tsɯketa. koko sɯɯdʑitsɯ de teiɽei ni naʔte irɯ saɕiːɽe, no hazɯ daʔta. daga, sono koːçiː o nonda fɯtaɽi no te kaɽa, kaʔpɯ ga sɯbeɽiotɕirɯ. toɯki ni niseta tokɯɕɯ seɽamiʔkɯsei no koːçiː kaʔpɯ wa jɯka ni otɕite mo saɕite oːkina oto o tatenai. soɽe o mita kaŋgofɯ no kao ni wa, sakihodo made no egao ga kieɯse, ima made innai de wa daɽe ni mo miseta koto no nai ɽeitetsɯ na hjoɯdʑoɯ e to heɴ waʔte ita.", "role": "user" }, { "content": "「あんたも物好きだな。他の看護婦のほとんどは辞めるか他所に行っちまったってのに」 同じく手術室の前で警備に当たっていたバリーが苦笑を漏らしながら、彼女の注ぐコーヒーを見つめる。 「怖くないって言ったらウソになりますけどね。患者をほっとく訳にもいきませんし、それにいざって時はまた皆さんが助けてくれるでしょ?」 「どおだかな。ひょっとしたらこの中のサムライを先に助けようとするかもしれないぞ」 「だったらそれより先に逃げ出しますよ」 それを聞いた警備の二人は一頻り笑った後、彼女の入れてくれたコーヒーに口を着けた。 ここ数日で定例になっている差し入れ、のはずだった。 だが、そのコーヒーを飲んだ二人の手から、カップが滑り落ちる。 陶器に似せた特殊セラミック製のコーヒーカップは床に落ちてもさして大きな音を立てない。 それを見た看護婦の顔には、先程までの笑顔が消え失せ、今まで院内では誰にも見せた事の無い冷徹な表情へと変わっていた。", "role": "assistant" } ]
(第一段階は成功) その看護婦―HCFのスパイ"ファントムレディ"は手早く床にこぼれたコーヒーを拭き取り、カップをカートへと戻した。 コーヒーに入れておいた薬品は一時的に服用した者の意識を短時間だけ喪失させ、擬似的な記憶喪失状態へと陥れる事が出来る代物だった。 警備の二人が突っ立ったまま、目を虚ろな物にさせているのを確認した後、彼女は手早く手術室の中へと潜り込んだ。 薄暗い手術室の中、本来なら手術用のベッドに横になっている人影を発見すると、ポケットからボールペンに偽装してある小型拳銃を取り出す。 その小ささの割に完全なサイレンサー機能まで備えているHCFの最新装備を手にした彼女は、無言でそれを人影の首筋に押し当て、スイッチ型のトリガーを押した。 コーラの口を開ける程度の小さな発砲音の後、人影の生死を確認しようとした途端、突然手術灯が完全点灯する。 「そこまでだ、ファントムレディ」 眩しさに目が眩みながらも、彼女は後ろを振り返る。 そこには、こちらに銃口を向けているクリスを筆頭にしたSTARSメンバー達の姿が有った。
(dai itɕi daŋkai wa seikoɯ) sono kaŋgofɯ hcf no sɯpai " fantomɯ ɽedʲ " wa tebajakɯ jɯka ni koboɽeta koːçiː o fɯkitoɽi, kaʔpɯ o kaːto e to modoɕita. koːçiː niːɽete oita jakɯçiɴ wa itɕidʑiteki ni fɯkɯjoɯ ɕita mono no iɕiki o tandʑikaɴ dake soɯɕitsɯ sase, gidʑiteki na kiokɯ soɯɕitsɯ dʑoɯtai e to otoɕiːɽerɯ koto ga dekirɯ ɕiɽomono daʔta. keibi no fɯtaɽi ga toʔʔtateʔta mama, me o ɯtsɯɽo na mono ni sasete irɯ no o kakɯniɴ ɕita—to, kanodʑo wa tebajakɯ ɕɯdʑɯtsɯɕitsɯ no naka e to mogɯɽikonda. ɯsɯgɯɽai ɕɯdʑɯtsɯɕitsɯ no naka, honɽai naɽa ɕɯdʑɯtsɯjoɯ no beʔdo ni joko ni naʔte irɯ çitokage o haʔkeɴ sɯrɯto, pokeʔto kaɽa boːrɯ peɴ ni gisoɯ ɕite arɯ kogata kendʑɯɯ o toɽidasɯ. sono tɕiːsasa no waɽi ni kanzeɴ na saiɽensaː kinoɯ made sonaete irɯ hcf no saiɕiɴ soɯbi o te ni ɕita kanodʑo wa, mɯgoɴ de soɽe o çitokage no kɯbisɯdʑi ni oɕiate, sɯiʔtɕigata no toɽigaː o oɕita. koːɽa no kɯtɕi o akerɯ teido no tɕiːsana haʔpoɯ oɴ no ato, çitokage no seiɕi o kakɯniɴ ɕijoɯ to ɕita totaɴ, totsɯzeɴ ɕɯdʑɯtsɯtoɯ ga kanzeɴ tentoɯ sɯrɯ. "soko made da, fantomɯ ɽedʲ" mabɯɕisa ni me ga kɯɽaminagaɽa mo, kanodʑo wa ɯɕiɽo o fɯɽikaerɯ. soko ni wa, kotɕiɽa ni dʑɯɯkoɯ o mɯkete irɯ kɯɽisɯ o çiʔtoɯ ni ɕita stars membaːtatɕi no sɯgata ga ɯʔta.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: (dai itɕi daŋkai wa seikoɯ) sono kaŋgofɯ hcf no sɯpai \" fantomɯ ɽedʲ \" wa tebajakɯ jɯka ni koboɽeta koːçiː o fɯkitoɽi, kaʔpɯ o kaːto e to modoɕita. koːçiː niːɽete oita jakɯçiɴ wa itɕidʑiteki ni fɯkɯjoɯ ɕita mono no iɕiki o tandʑikaɴ dake soɯɕitsɯ sase, gidʑiteki na kiokɯ soɯɕitsɯ dʑoɯtai e to otoɕiːɽerɯ koto ga dekirɯ ɕiɽomono daʔta. keibi no fɯtaɽi ga toʔʔtateʔta mama, me o ɯtsɯɽo na mono ni sasete irɯ no o kakɯniɴ ɕita—to, kanodʑo wa tebajakɯ ɕɯdʑɯtsɯɕitsɯ no naka e to mogɯɽikonda. ɯsɯgɯɽai ɕɯdʑɯtsɯɕitsɯ no naka, honɽai naɽa ɕɯdʑɯtsɯjoɯ no beʔdo ni joko ni naʔte irɯ çitokage o haʔkeɴ sɯrɯto, pokeʔto kaɽa boːrɯ peɴ ni gisoɯ ɕite arɯ kogata kendʑɯɯ o toɽidasɯ. sono tɕiːsasa no waɽi ni kanzeɴ na saiɽensaː kinoɯ made sonaete irɯ hcf no saiɕiɴ soɯbi o te ni ɕita kanodʑo wa, mɯgoɴ de soɽe o çitokage no kɯbisɯdʑi ni oɕiate, sɯiʔtɕigata no toɽigaː o oɕita. koːɽa no kɯtɕi o akerɯ teido no tɕiːsana haʔpoɯ oɴ no ato, çitokage no seiɕi o kakɯniɴ ɕijoɯ to ɕita totaɴ, totsɯzeɴ ɕɯdʑɯtsɯtoɯ ga kanzeɴ tentoɯ sɯrɯ. \"soko made da, fantomɯ ɽedʲ\" mabɯɕisa ni me ga kɯɽaminagaɽa mo, kanodʑo wa ɯɕiɽo o fɯɽikaerɯ. soko ni wa, kotɕiɽa ni dʑɯɯkoɯ o mɯkete irɯ kɯɽisɯ o çiʔtoɯ ni ɕita stars membaːtatɕi no sɯgata ga ɯʔta.", "role": "user" }, { "content": "(第一段階は成功) その看護婦―HCFのスパイ\"ファントムレディ\"は手早く床にこぼれたコーヒーを拭き取り、カップをカートへと戻した。 コーヒーに入れておいた薬品は一時的に服用した者の意識を短時間だけ喪失させ、擬似的な記憶喪失状態へと陥れる事が出来る代物だった。 警備の二人が突っ立ったまま、目を虚ろな物にさせているのを確認した後、彼女は手早く手術室の中へと潜り込んだ。 薄暗い手術室の中、本来なら手術用のベッドに横になっている人影を発見すると、ポケットからボールペンに偽装してある小型拳銃を取り出す。 その小ささの割に完全なサイレンサー機能まで備えているHCFの最新装備を手にした彼女は、無言でそれを人影の首筋に押し当て、スイッチ型のトリガーを押した。 コーラの口を開ける程度の小さな発砲音の後、人影の生死を確認しようとした途端、突然手術灯が完全点灯する。 「そこまでだ、ファントムレディ」 眩しさに目が眩みながらも、彼女は後ろを振り返る。 そこには、こちらに銃口を向けているクリスを筆頭にしたSTARSメンバー達の姿が有った。", "role": "assistant" } ]
「残念だけど、それは外れよ」 クレアの一言で彼女は後ろを振り返る。 先程銃弾を撃ち込んだのはなんと医療練習用のダミー人形だった。 「馬鹿な………ここが一番警戒が厳重だったはず………」 「警戒はな。悪いがサムライの案でな、自分の居る所は一番警戒を薄くしてくれとさ」 自分が完全に罠にはまった事を悟ったファントムレディは強く歯を噛み締めながら、黙って両手を上に上げようとした。 「両手を上げさせるな。何か仕込んでいる事が有る。靴にもな」 そこで、突然後ろから聞こえてきた声にクレアが振り返ると、そこにはまだ両腕にギブスを付けたままのレオンの姿が有った。 「レオン!まだ寝てなきゃ!」 「いや、寝てもいられないんでな」
"zanneɴ dakedo, soɽe wa hazɯɽe jo" kɯɽea no çitokoto de kanodʑo wa ɯɕiɽo o fɯɽikaerɯ. sakihodo dʑɯɯdaɴ o ɯtɕikonda no wa naɴ to irʲoɯ ɽeɴɕɯɯjoɯ no damiː niŋgʲoɯ daʔta. "baka na......... koko ga itɕibaɴ keikai ga gendʑɯɯ daʔta hazɯ........." "keikai wa na. warɯiga samɯɽai no aɴ de na, dʑibɯɴ no irɯ tokoɽo wa itɕibaɴ keikai o ɯsɯkɯ ɕite kɯɽe to sa" dʑibɯɴ ga kanzeɴ ni wana ni wa maʔta koto o satorɯʔta fantomɯ ɽedʲ wa tsɯjokɯ ha o kamiɕimenagaɽa, mokɯʔte rʲoɯte o ɯe ni agejoɯ to ɕita. "rʲoɯte o agesaserɯ na. nani ka ɕikonde irɯ koto ga—rɯ. kɯtsɯ ni mo na" soko de, totsɯzeɴ ɯɕiɽo kaɽa kikoete kita koe ni kɯɽea ga fɯɽikaerɯto, soko ni wa mada rʲoɯɯde ni gibɯsɯ o tsɯketa mama no ɽeoɴ no sɯgata ga ɯʔta. "ɽeoɴ! mada netenakʲa!" "ija, nete mo iɽaɽenaiɴ de na"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"zanneɴ dakedo, soɽe wa hazɯɽe jo\" kɯɽea no çitokoto de kanodʑo wa ɯɕiɽo o fɯɽikaerɯ. sakihodo dʑɯɯdaɴ o ɯtɕikonda no wa naɴ to irʲoɯ ɽeɴɕɯɯjoɯ no damiː niŋgʲoɯ daʔta. \"baka na......... koko ga itɕibaɴ keikai ga gendʑɯɯ daʔta hazɯ.........\" \"keikai wa na. warɯiga samɯɽai no aɴ de na, dʑibɯɴ no irɯ tokoɽo wa itɕibaɴ keikai o ɯsɯkɯ ɕite kɯɽe to sa\" dʑibɯɴ ga kanzeɴ ni wana ni wa maʔta koto o satorɯʔta fantomɯ ɽedʲ wa tsɯjokɯ ha o kamiɕimenagaɽa, mokɯʔte rʲoɯte o ɯe ni agejoɯ to ɕita. \"rʲoɯte o agesaserɯ na. nani ka ɕikonde irɯ koto ga—rɯ. kɯtsɯ ni mo na\" soko de, totsɯzeɴ ɯɕiɽo kaɽa kikoete kita koe ni kɯɽea ga fɯɽikaerɯto, soko ni wa mada rʲoɯɯde ni gibɯsɯ o tsɯketa mama no ɽeoɴ no sɯgata ga ɯʔta. \"ɽeoɴ! mada netenakʲa!\" \"ija, nete mo iɽaɽenaiɴ de na\"", "role": "user" }, { "content": "「残念だけど、それは外れよ」 クレアの一言で彼女は後ろを振り返る。 先程銃弾を撃ち込んだのはなんと医療練習用のダミー人形だった。 「馬鹿な………ここが一番警戒が厳重だったはず………」 「警戒はな。悪いがサムライの案でな、自分の居る所は一番警戒を薄くしてくれとさ」 自分が完全に罠にはまった事を悟ったファントムレディは強く歯を噛み締めながら、黙って両手を上に上げようとした。 「両手を上げさせるな。何か仕込んでいる事が有る。靴にもな」 そこで、突然後ろから聞こえてきた声にクレアが振り返ると、そこにはまだ両腕にギブスを付けたままのレオンの姿が有った。 「レオン!まだ寝てなきゃ!」 「いや、寝てもいられないんでな」", "role": "assistant" } ]
 クレアの脇からファントムレディの方へと近寄ったレオンは、厳しい目で彼女を見つめた。 「悪い事は言わない、投降してくれ。ファントムレディ………いや」 そこでレオンは一呼吸置くと、懐かしい名前を呼んだ。 「…エイダ」 「!?」 その名前を聞いた事の有るクレアが、驚愕の表情でレオンとファントムレディ―エイダの両方交互にを見た。 「………エイダ・ウォンは死んだわ。五年前に」 「じゃあなんて呼べばいい?レイラ・フォウリー?アキラ・マドック?それともキム・カーリン?」 今まで使った事の有る偽名を次々に並べられたエイダが、僅かに驚きの表情を浮かべると、次には呆れたような笑みを浮かべた。 「いつから、気付いてたの?」
kɯɽea no waki kaɽa fantomɯ ɽedʲ no hoɯ e to kiɴ 寄ʔta ɽeoɴ wa, kibiɕiː me de kanodʑo o mitsɯmeta. "warɯi koto wa iwanai, toɯkoɯ ɕite kɯɽe. fantomɯ ɽedʲ......... ija" soko de ɽeoɴ wa itɕi kokʲɯɯ okɯto, natsɯkaɕiː namae o jonda. "... eida" "!?" sono namae o kiːta koto no arɯ kɯɽea ga, kʲoɯgakɯ no hjoɯdʑoɯ de ɽeoɴ to fantomɯ ɽedʲ eida no rʲoɯhoɯ koɯgo ni o mita. "......... eida/oɴ wa ɕinda wa. go neɴ mae ni" "dʑaː nante jobeba iː? ɽeiɽa/foɯɽiː? akiɽa/madoʔkɯ? soɽe to mo kimɯ/kaːɽiɴ?" ima made ɕiʔta koto no arɯ gimei o tsɯgitsɯgi ni naɽabeɽaɽeta eida ga, wazɯka ni odoɽoki no hjoɯdʑoɯ o ɯkaberɯto, tsɯgi ni wa—kiɽeta joɯ na emi o ɯkabeta. "itsɯ kaɽa, kizɯiteta no?"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: kɯɽea no waki kaɽa fantomɯ ɽedʲ no hoɯ e to kiɴ 寄ʔta ɽeoɴ wa, kibiɕiː me de kanodʑo o mitsɯmeta. \"warɯi koto wa iwanai, toɯkoɯ ɕite kɯɽe. fantomɯ ɽedʲ......... ija\" soko de ɽeoɴ wa itɕi kokʲɯɯ okɯto, natsɯkaɕiː namae o jonda. \"... eida\" \"!?\" sono namae o kiːta koto no arɯ kɯɽea ga, kʲoɯgakɯ no hjoɯdʑoɯ de ɽeoɴ to fantomɯ ɽedʲ eida no rʲoɯhoɯ koɯgo ni o mita. \"......... eida/oɴ wa ɕinda wa. go neɴ mae ni\" \"dʑaː nante jobeba iː? ɽeiɽa/foɯɽiː? akiɽa/madoʔkɯ? soɽe to mo kimɯ/kaːɽiɴ?\" ima made ɕiʔta koto no arɯ gimei o tsɯgitsɯgi ni naɽabeɽaɽeta eida ga, wazɯka ni odoɽoki no hjoɯdʑoɯ o ɯkaberɯto, tsɯgi ni wa—kiɽeta joɯ na emi o ɯkabeta. \"itsɯ kaɽa, kizɯiteta no?\"", "role": "user" }, { "content": " クレアの脇からファントムレディの方へと近寄ったレオンは、厳しい目で彼女を見つめた。 「悪い事は言わない、投降してくれ。ファントムレディ………いや」 そこでレオンは一呼吸置くと、懐かしい名前を呼んだ。 「…エイダ」 「!?」 その名前を聞いた事の有るクレアが、驚愕の表情でレオンとファントムレディ―エイダの両方交互にを見た。 「………エイダ・ウォンは死んだわ。五年前に」 「じゃあなんて呼べばいい?レイラ・フォウリー?アキラ・マドック?それともキム・カーリン?」 今まで使った事の有る偽名を次々に並べられたエイダが、僅かに驚きの表情を浮かべると、次には呆れたような笑みを浮かべた。 「いつから、気付いてたの?」", "role": "assistant" } ]
「生きているのは二年前から知っていた…………もっともここに居るって気付いたのは、ほんの数日前からだがな」 「あなたの所にだけは行かないようにしてたのが、逆効果だったみたいね」 自嘲的な笑みを浮かべた次の瞬間、彼女の手の中に飛び出し式のトラッパーガンが現れた。 「ばれたからには、こうするしかないの」 エイダがその銃を自分のコメカミに充てる。 「待て!エイダ!」 「今度こそサヨナラ、レオン」 エイダがトリガーを引こうとした瞬間、突然背後の手術用ベッドが上へと跳ね上がる。 驚いたエイダが振り返って銃をそちらに向けようとした時、そのみぞおちにスタンガン付きの拳が叩き込まれた。 「か、はっ……」
"ikite irɯ no wa ni neɴ mae kaɽa tɕiʔte ita............ moʔtomo koko niːrɯʔte kizɯita no wa, honno sɯɯdʑitsɯ mae kaɽa daga na" "anata no tokoɽo ni dake wa ikanai joɯ ni ɕiteta no ga, gʲakɯ koɯka daʔta mitai ne" dʑitɕoɯteki na emi o ɯkabeta tsɯgi no ɕɯŋkaɴ, kanodʑo no te no naka ni tobidaɕi ɕiki no toɽaʔpaːgaɴ ga—ɽawaɽeta. "baɽetakaɽa ni wa, koɯ sɯrɯ ɕika nai no" eida ga sono dʑɯɯ o dʑibɯɴ no komekami ni aterɯ. "mate! eida!" "kondo koso sajonaɽa, ɽeoɴ" eida ga toɽigaː o çikoɯ to ɕita ɕɯŋkaɴ, totsɯzeɴ haigo no ɕɯdʑɯtsɯjoɯ beʔdo ga ɯe—to haneagarɯ. odoɽoita eida ga fɯɽi kaeɕiʔte dʑɯɯ o sotɕiɽa ni mɯkejoɯ to ɕita toki, sono mizoːtɕi ni sɯtaɴ gantsɯki no kobɯɕi ga tatakikomaɽeta. "ka, waʔ......"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"ikite irɯ no wa ni neɴ mae kaɽa tɕiʔte ita............ moʔtomo koko niːrɯʔte kizɯita no wa, honno sɯɯdʑitsɯ mae kaɽa daga na\" \"anata no tokoɽo ni dake wa ikanai joɯ ni ɕiteta no ga, gʲakɯ koɯka daʔta mitai ne\" dʑitɕoɯteki na emi o ɯkabeta tsɯgi no ɕɯŋkaɴ, kanodʑo no te no naka ni tobidaɕi ɕiki no toɽaʔpaːgaɴ ga—ɽawaɽeta. \"baɽetakaɽa ni wa, koɯ sɯrɯ ɕika nai no\" eida ga sono dʑɯɯ o dʑibɯɴ no komekami ni aterɯ. \"mate! eida!\" \"kondo koso sajonaɽa, ɽeoɴ\" eida ga toɽigaː o çikoɯ to ɕita ɕɯŋkaɴ, totsɯzeɴ haigo no ɕɯdʑɯtsɯjoɯ beʔdo ga ɯe—to haneagarɯ. odoɽoita eida ga fɯɽi kaeɕiʔte dʑɯɯ o sotɕiɽa ni mɯkejoɯ to ɕita toki, sono mizoːtɕi ni sɯtaɴ gantsɯki no kobɯɕi ga tatakikomaɽeta. \"ka, waʔ......\"", "role": "user" }, { "content": "「生きているのは二年前から知っていた…………もっともここに居るって気付いたのは、ほんの数日前からだがな」 「あなたの所にだけは行かないようにしてたのが、逆効果だったみたいね」 自嘲的な笑みを浮かべた次の瞬間、彼女の手の中に飛び出し式のトラッパーガンが現れた。 「ばれたからには、こうするしかないの」 エイダがその銃を自分のコメカミに充てる。 「待て!エイダ!」 「今度こそサヨナラ、レオン」 エイダがトリガーを引こうとした瞬間、突然背後の手術用ベッドが上へと跳ね上がる。 驚いたエイダが振り返って銃をそちらに向けようとした時、そのみぞおちにスタンガン付きの拳が叩き込まれた。 「か、はっ……」", "role": "assistant" } ]
 肺から空気を漏らしながら、エイダが床へと崩れ落ちる。 その体をベッドの下に潜んでいた人物―シェリーが受け止めた。 「………シェリー、昨日から見かけないと思ったら、ひょっとしてずっとそこに?」 「うん」 エイダを取り合えず床へと横たえながら、シェリーがさも得意そうに応える。 「レンが、多分来るとしたそろそろだから念の為にって」 「……………」 よく見ると、ベッドに掛けられていたシートの影になっていたベッドの真下には、ノートパソコンやライト、果ては毛布や空になったカンパンの缶やチョコバーの包み紙等が影からはみ出さないように散乱していた。 皆が呆れて絶句している所へ、薬の効果が切れたらしいバリー達が室内へと入ってきた。 「死んだのか?」
hai kaɽa kɯɯki o moɽaɕinagaɽa, eida ga jɯka e to kɯzɯɽeotɕirɯ. sono kaɽada o beʔdo no ɕita ni çisonde ita dʑimbɯtsɯ ɕeɽiː ga ɯketometa. "......... ɕeɽiː, kinoɯ kaɽa mikakenai to omoeʔtaɽa, çiʔto ɕite zɯʔto soko ni?" "ɯɴ" eida o toɽiaezɯ jɯka e to jokotaenagaɽa, ɕeɽiː ga samo tokɯi soɯ ni kotaerɯ. "ɽeɴ ga, tabɯɴ kɯrɯ to ɕita soɽosoɽo dakaɽa neɴ no tame niʔte" "..............." jokɯ mirɯto, beʔdo ni kakeɽaɽete ita ɕiːto no kage ni naʔte ita beʔdo no maɕita ni wa, noːto pasokoɴ ja ɽaito, hate wa moɯfɯ ja soɽa ni naʔta kampaɴ no kaɴ ja tɕoko baː no tsɯtsɯmigamitoɯ ga kage kaɽa hamidasanai joɯ ni sanɽaɴ ɕite ita. miɴna ga—kiɽete zeʔkɯ ɕite irɯ tokoɽo e, kɯsɯɽi no koɯka ga kiɽetaɽaɕiː baɽiːtatɕi ga ɕitsɯnai e to iɽiʔte kita. "ɕinda no ka?"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: hai kaɽa kɯɯki o moɽaɕinagaɽa, eida ga jɯka e to kɯzɯɽeotɕirɯ. sono kaɽada o beʔdo no ɕita ni çisonde ita dʑimbɯtsɯ ɕeɽiː ga ɯketometa. \"......... ɕeɽiː, kinoɯ kaɽa mikakenai to omoeʔtaɽa, çiʔto ɕite zɯʔto soko ni?\" \"ɯɴ\" eida o toɽiaezɯ jɯka e to jokotaenagaɽa, ɕeɽiː ga samo tokɯi soɯ ni kotaerɯ. \"ɽeɴ ga, tabɯɴ kɯrɯ to ɕita soɽosoɽo dakaɽa neɴ no tame niʔte\" \"...............\" jokɯ mirɯto, beʔdo ni kakeɽaɽete ita ɕiːto no kage ni naʔte ita beʔdo no maɕita ni wa, noːto pasokoɴ ja ɽaito, hate wa moɯfɯ ja soɽa ni naʔta kampaɴ no kaɴ ja tɕoko baː no tsɯtsɯmigamitoɯ ga kage kaɽa hamidasanai joɯ ni sanɽaɴ ɕite ita. miɴna ga—kiɽete zeʔkɯ ɕite irɯ tokoɽo e, kɯsɯɽi no koɯka ga kiɽetaɽaɕiː baɽiːtatɕi ga ɕitsɯnai e to iɽiʔte kita. \"ɕinda no ka?\"", "role": "user" }, { "content": " 肺から空気を漏らしながら、エイダが床へと崩れ落ちる。 その体をベッドの下に潜んでいた人物―シェリーが受け止めた。 「………シェリー、昨日から見かけないと思ったら、ひょっとしてずっとそこに?」 「うん」 エイダを取り合えず床へと横たえながら、シェリーがさも得意そうに応える。 「レンが、多分来るとしたそろそろだから念の為にって」 「……………」 よく見ると、ベッドに掛けられていたシートの影になっていたベッドの真下には、ノートパソコンやライト、果ては毛布や空になったカンパンの缶やチョコバーの包み紙等が影からはみ出さないように散乱していた。 皆が呆れて絶句している所へ、薬の効果が切れたらしいバリー達が室内へと入ってきた。 「死んだのか?」", "role": "assistant" } ]
「気絶させただけよ」 「で、どうする?」 「取り合えず警察に引き渡そう。取調べは後からだな」 「……悪いが、彼女の事はオレにまかせてくれないか?」 レオンの突然の提案に、クリスはしばし考えた後、小さく頷いた。 「……いいだろう。もっとも怪我が治ってからになるがな」 「来週にはギブスも取れるそうだ。そうしたら彼女を説得してみる」 「じゃあ頼む」 気絶しているエイダが他に武器を持っていないかボディチェックした後、バリーが彼女を担ぎ上げる。 「これで半分は片付いたか」
"kizetsɯ saseta dake jo" "de, doɯ sɯrɯ?" "toɽiaezɯ keisatsɯ ni çikiwatasoɯ. toɽiɕiɽabe wa—to kaɽa da na" "...... warɯiga, kanodʑo no koto wa oɽe ni makasete kɯɽenai ka?" ɽeoɴ no totsɯzeɴ no teiaɴ ni, kɯɽisɯ wa ɕibaɕi kaŋgaeta—to, tɕiːsakɯ ɯnazɯita. "...... iːdaɽoɯ. moʔtomo kega ga tɕiʔte kaɽa ni narɯga na" "ɽaiɕɯɯ ni wa gibɯsɯ mo toɽerɯ soɯ da. soɯ ɕitaɽa kanodʑo o seʔtokɯ ɕite mirɯ" "dʑaː tanomɯ" kizetsɯ ɕite irɯ eida ga hoka ni bɯki o motɕiʔte inai ka bodʲ tɕeʔkɯ ɕita—to, baɽiː ga kanodʑo o katsɯgiagerɯ. "koɽe de hambɯɴ wa katazɯita ka"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"kizetsɯ saseta dake jo\" \"de, doɯ sɯrɯ?\" \"toɽiaezɯ keisatsɯ ni çikiwatasoɯ. toɽiɕiɽabe wa—to kaɽa da na\" \"...... warɯiga, kanodʑo no koto wa oɽe ni makasete kɯɽenai ka?\" ɽeoɴ no totsɯzeɴ no teiaɴ ni, kɯɽisɯ wa ɕibaɕi kaŋgaeta—to, tɕiːsakɯ ɯnazɯita. \"...... iːdaɽoɯ. moʔtomo kega ga tɕiʔte kaɽa ni narɯga na\" \"ɽaiɕɯɯ ni wa gibɯsɯ mo toɽerɯ soɯ da. soɯ ɕitaɽa kanodʑo o seʔtokɯ ɕite mirɯ\" \"dʑaː tanomɯ\" kizetsɯ ɕite irɯ eida ga hoka ni bɯki o motɕiʔte inai ka bodʲ tɕeʔkɯ ɕita—to, baɽiː ga kanodʑo o katsɯgiagerɯ. \"koɽe de hambɯɴ wa katazɯita ka\"", "role": "user" }, { "content": "「気絶させただけよ」 「で、どうする?」 「取り合えず警察に引き渡そう。取調べは後からだな」 「……悪いが、彼女の事はオレにまかせてくれないか?」 レオンの突然の提案に、クリスはしばし考えた後、小さく頷いた。 「……いいだろう。もっとも怪我が治ってからになるがな」 「来週にはギブスも取れるそうだ。そうしたら彼女を説得してみる」 「じゃあ頼む」 気絶しているエイダが他に武器を持っていないかボディチェックした後、バリーが彼女を担ぎ上げる。 「これで半分は片付いたか」", "role": "assistant" } ]
「あと、最低一人か…………」 「そうか、上手くいったようだな」 次の日の朝、死体安置室に置いてある司法解剖用のベッドに寝ながら、レンは事情を聞いていた。 「そりゃ、普通はこんなとこに好き好んで寝ているとは思わないでしょうけど」 室内に本来の住人(ようは死体)が居ないとはいえ、普通の人間ならば無闇に近付かない場所を病室に選んだレンの神経を少し疑いながらも、ミリィはレンの包帯を取り替えていく。 「スパイが居るらしい事は気付いてたが、まさかレオンの知り合いとはな」 「詳しい事はオレも知らない。レオンは、ただ五年前のラクーンシティで知り合ったとしか教えてくれなくてな」 事情を説明していたバリーが首を傾げる。 「あまり言いたくない間柄って事だろ。本人が言いたがらないんじゃ、無理に聞く必要も無い」 素っ気無く言いながら、レンは枕元のカート(本来は手術道具用)に載せておいたレポート用紙をバリーへと手渡す。
"ato, saitei çitoɽi ka............" "soɯ ka, kamite kɯiʔta joɯ da na" tsɯgi no çi no asa, ɕitai antɕiɕitsɯ ni oite arɯ ɕihoɯ kaiboɯjoɯ no beʔdo ni nenagaɽa, ɽeɴ wa dʑidʑoɯ o kiːte ita. "sorʲa, fɯtsɯɯ wa konna toko ni sɯkikononde nete irɯ to wa omowanaideɕoɯkedo" ɕitsɯnai ni honɽai no dʑɯɯniɴ (joɯ wa ɕitai) ga inai to wa ie, fɯtsɯɯ no niŋgeɴ naɽaba mɯjami nitɕikazɯkanai baɕo o bʲoɯɕitsɯ ni eɽanda ɽeɴ no ɕiŋkei o sɯkoɕi ɯtagainagaɽa mo, miɽi wa ɽeɴ no hoɯtai o toɽikaete ikɯ. "sɯpai ga irɯɽaɕiː koto wa kizɯitetaga, masaka ɽeoɴ no ɕiɽiai to wa na" "kɯwaɕiː koto wa oɽe mo ɕiɽanai. ɽeoɴ wa, tada go neɴ mae no ɽakɯɯɴ ɕiti de ɕiɽi awaseʔta to ɕika oɕiete kɯɽenakɯte na" dʑidʑoɯ o setsɯmei ɕite ita baɽiː ga kɯbi o kaɕigerɯ. "amaɽiː—takɯ nai aidagaɽaʔte koto daɽo. honniɴ ga iːtagaɽanaiɴ dʑa, mɯɽi ni kikɯ çitsɯjoɯ mo nai"soʔki nakɯ iːnagaɽa, ɽeɴ wa makɯɽamoto no kaːto (honɽai wa ɕɯdʑɯtsɯ doɯgɯjoɯ) ni nosete oita ɽepoːtojoɯɕi o baɽiː e to tewatasɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"ato, saitei çitoɽi ka............\" \"soɯ ka, kamite kɯiʔta joɯ da na\" tsɯgi no çi no asa, ɕitai antɕiɕitsɯ ni oite arɯ ɕihoɯ kaiboɯjoɯ no beʔdo ni nenagaɽa, ɽeɴ wa dʑidʑoɯ o kiːte ita. \"sorʲa, fɯtsɯɯ wa konna toko ni sɯkikononde nete irɯ to wa omowanaideɕoɯkedo\" ɕitsɯnai ni honɽai no dʑɯɯniɴ (joɯ wa ɕitai) ga inai to wa ie, fɯtsɯɯ no niŋgeɴ naɽaba mɯjami nitɕikazɯkanai baɕo o bʲoɯɕitsɯ ni eɽanda ɽeɴ no ɕiŋkei o sɯkoɕi ɯtagainagaɽa mo, miɽi wa ɽeɴ no hoɯtai o toɽikaete ikɯ. \"sɯpai ga irɯɽaɕiː koto wa kizɯitetaga, masaka ɽeoɴ no ɕiɽiai to wa na\" \"kɯwaɕiː koto wa oɽe mo ɕiɽanai. ɽeoɴ wa, tada go neɴ mae no ɽakɯɯɴ ɕiti de ɕiɽi awaseʔta to ɕika oɕiete kɯɽenakɯte na\" dʑidʑoɯ o setsɯmei ɕite ita baɽiː ga kɯbi o kaɕigerɯ. \"amaɽiː—takɯ nai aidagaɽaʔte koto daɽo. honniɴ ga iːtagaɽanaiɴ dʑa, mɯɽi ni kikɯ çitsɯjoɯ mo nai\"soʔki nakɯ iːnagaɽa, ɽeɴ wa makɯɽamoto no kaːto (honɽai wa ɕɯdʑɯtsɯ doɯgɯjoɯ) ni nosete oita ɽepoːtojoɯɕi o baɽiː e to tewatasɯ.", "role": "user" }, { "content": "「あと、最低一人か…………」 「そうか、上手くいったようだな」 次の日の朝、死体安置室に置いてある司法解剖用のベッドに寝ながら、レンは事情を聞いていた。 「そりゃ、普通はこんなとこに好き好んで寝ているとは思わないでしょうけど」 室内に本来の住人(ようは死体)が居ないとはいえ、普通の人間ならば無闇に近付かない場所を病室に選んだレンの神経を少し疑いながらも、ミリィはレンの包帯を取り替えていく。 「スパイが居るらしい事は気付いてたが、まさかレオンの知り合いとはな」 「詳しい事はオレも知らない。レオンは、ただ五年前のラクーンシティで知り合ったとしか教えてくれなくてな」 事情を説明していたバリーが首を傾げる。 「あまり言いたくない間柄って事だろ。本人が言いたがらないんじゃ、無理に聞く必要も無い」 素っ気無く言いながら、レンは枕元のカート(本来は手術道具用)に載せておいたレポート用紙をバリーへと手渡す。", "role": "assistant" } ]
「昨夜まで掛かってようやく前半は訳せた。案の定生き残りの中にオズウェル・E・スペンサーの名が有った」 「そこまではいい。問題は後半部分だ」 レンは同じくカートに載せておいた古びたノートを手に取る。 「残りはいきなり年号が戦後に飛んでる。まだ途中だが、戦後になって例の事件の事を気にした彼は、趣味の旅行という事にして世界中を飛びまくって調べていたようだな」 「………そして、アンブレラとT―ウイルスに辿り着いた」 「恐らくは」 バリーの推論に、レンが短く同意を示す。 「まさしくレンの先輩って訳ね」 「違うのは、当時彼以外T―ウイルスを追っていた人間は居なかったって事だ。彼には力は有ったが、仲間はいなかった。五年前のオレには力が無かった。……今のオレには、力と、頼れる仲間がいる………」 「ああ、そうだな」
"sakɯja made kakaɽi kaʔte joɯjakɯ zeɴhaɴ wa jakɯseta. annodʑoɯ ikinokoɽi no naka ni ozɯ erɯ/e/sɯpensaː no na ga ɯʔta" "soko made wa iː. mondai wa koɯhaɴ bɯbɯɴ da" ɽeɴ wa onadʑikɯ kaːto ni nosete oita fɯrɯbita noːto o te ni torɯ. "nokoɽi wa ikinaɽi neŋgoɯ ga seŋgo ni tonderɯ. mada totɕɯɯ daga, seŋgo ni naʔte ɽei no dʑikeɴ no koto o ki ni ɕita kaɽe wa, ɕɯmi no rʲokoɯ to iɯ koto ni ɕite sekaitɕɯɯ o tobi makɯʔte ɕiɽabete ita joɯ da na" "......... soɕite, ambɯɽeɽa to t ɯirɯsɯ ni tadoɽitsɯita" "osoɽakɯ wa" baɽiː no sɯiɽoɴ ni, ɽeɴ ga midʑikakɯ doɯi o ɕimesɯ. "masaɕikɯ ɽeɴ no sempaiʔte wake ne" "tɕigaɯ no wa, toɯdʑi kaɽe igai t ɯirɯsɯ o tsɯiʔte ita niŋgeɴ wa i nakaʔtaʔte koto da. kaɽe ni wa tɕikaɽa wa ɯʔtaga, nakama wa inakaʔta. go neɴ mae no oɽe ni wa tɕikaɽa ga mɯ kaʔta....... ima no oɽe ni wa, tɕikaɽa to, tajoɽerɯ nakama ga irɯ........." "aː, soɯ da na"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"sakɯja made kakaɽi kaʔte joɯjakɯ zeɴhaɴ wa jakɯseta. annodʑoɯ ikinokoɽi no naka ni ozɯ erɯ/e/sɯpensaː no na ga ɯʔta\" \"soko made wa iː. mondai wa koɯhaɴ bɯbɯɴ da\" ɽeɴ wa onadʑikɯ kaːto ni nosete oita fɯrɯbita noːto o te ni torɯ. \"nokoɽi wa ikinaɽi neŋgoɯ ga seŋgo ni tonderɯ. mada totɕɯɯ daga, seŋgo ni naʔte ɽei no dʑikeɴ no koto o ki ni ɕita kaɽe wa, ɕɯmi no rʲokoɯ to iɯ koto ni ɕite sekaitɕɯɯ o tobi makɯʔte ɕiɽabete ita joɯ da na\" \"......... soɕite, ambɯɽeɽa to t ɯirɯsɯ ni tadoɽitsɯita\" \"osoɽakɯ wa\" baɽiː no sɯiɽoɴ ni, ɽeɴ ga midʑikakɯ doɯi o ɕimesɯ. \"masaɕikɯ ɽeɴ no sempaiʔte wake ne\" \"tɕigaɯ no wa, toɯdʑi kaɽe igai t ɯirɯsɯ o tsɯiʔte ita niŋgeɴ wa i nakaʔtaʔte koto da. kaɽe ni wa tɕikaɽa wa ɯʔtaga, nakama wa inakaʔta. go neɴ mae no oɽe ni wa tɕikaɽa ga mɯ kaʔta....... ima no oɽe ni wa, tɕikaɽa to, tajoɽerɯ nakama ga irɯ.........\" \"aː, soɯ da na\"", "role": "user" }, { "content": "「昨夜まで掛かってようやく前半は訳せた。案の定生き残りの中にオズウェル・E・スペンサーの名が有った」 「そこまではいい。問題は後半部分だ」 レンは同じくカートに載せておいた古びたノートを手に取る。 「残りはいきなり年号が戦後に飛んでる。まだ途中だが、戦後になって例の事件の事を気にした彼は、趣味の旅行という事にして世界中を飛びまくって調べていたようだな」 「………そして、アンブレラとT―ウイルスに辿り着いた」 「恐らくは」 バリーの推論に、レンが短く同意を示す。 「まさしくレンの先輩って訳ね」 「違うのは、当時彼以外T―ウイルスを追っていた人間は居なかったって事だ。彼には力は有ったが、仲間はいなかった。五年前のオレには力が無かった。……今のオレには、力と、頼れる仲間がいる………」 「ああ、そうだな」", "role": "assistant" } ]
 いつの間にか真剣な表情をしていたレンを見たバリーが、小さく笑みをこぼす。 「はいはい、とにかく今は力よりも絶対安静ね」 包帯を替え終えたミリィが少し呆れた顔をしながらも、レンの腕に点滴の針を刺す。 「そうだ、その力が届いてるぞ」 バリーはアメリカ名義となっている小包を、レンへと手渡す。 「完成したか」 送り主がジョー・ケンド名義となっているのを確かめたレンが、手早く包装を解いていく。 その中にはSTARSのエンブレムがプリントされたガンケースが入っていた。 「例の特注品か」 「ああ」
itsɯ no aida ni ka ɕiŋkeɴ na hjoɯdʑoɯ o ɕite ita ɽeɴ o mita baɽiː ga, tɕiːsakɯ emi o kobosɯ. "hai hai, tonikakɯ ima wa tɕikaɽa joɽi mo zeʔtai ansei ne" hoɯtai o kae oeta miɽi ga sɯkoɕi akiɽeta kao o ɕinagaɽa mo, ɽeɴ no ɯde ni tenteki no haɽi o sasɯ. "soɯ da, sono tɕikaɽa ga todoiterɯ zo" baɽiː wa—meɽika meigi to naʔte irɯ kozɯtsɯmi o, ɽeɴ e to tewatasɯ. "kansei ɕita ka" okɯɽinɯɕi ga dʑoː/kendo meigi to naʔte irɯ no o taɕikameta ɽeɴ ga, tebajakɯ hoɯsoɯ o toite ikɯ. sono naka ni wa stars no embɯɽemɯ ga pɯɽinto saɽeta gaɴ keːsɯ ga iɽiʔte ita. "ɽei no tokɯtɕɯɯçiɴ ka" "aː"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: itsɯ no aida ni ka ɕiŋkeɴ na hjoɯdʑoɯ o ɕite ita ɽeɴ o mita baɽiː ga, tɕiːsakɯ emi o kobosɯ. \"hai hai, tonikakɯ ima wa tɕikaɽa joɽi mo zeʔtai ansei ne\" hoɯtai o kae oeta miɽi ga sɯkoɕi akiɽeta kao o ɕinagaɽa mo, ɽeɴ no ɯde ni tenteki no haɽi o sasɯ. \"soɯ da, sono tɕikaɽa ga todoiterɯ zo\" baɽiː wa—meɽika meigi to naʔte irɯ kozɯtsɯmi o, ɽeɴ e to tewatasɯ. \"kansei ɕita ka\" okɯɽinɯɕi ga dʑoː/kendo meigi to naʔte irɯ no o taɕikameta ɽeɴ ga, tebajakɯ hoɯsoɯ o toite ikɯ. sono naka ni wa stars no embɯɽemɯ ga pɯɽinto saɽeta gaɴ keːsɯ ga iɽiʔte ita. \"ɽei no tokɯtɕɯɯçiɴ ka\" \"aː\"", "role": "user" }, { "content": " いつの間にか真剣な表情をしていたレンを見たバリーが、小さく笑みをこぼす。 「はいはい、とにかく今は力よりも絶対安静ね」 包帯を替え終えたミリィが少し呆れた顔をしながらも、レンの腕に点滴の針を刺す。 「そうだ、その力が届いてるぞ」 バリーはアメリカ名義となっている小包を、レンへと手渡す。 「完成したか」 送り主がジョー・ケンド名義となっているのを確かめたレンが、手早く包装を解いていく。 その中にはSTARSのエンブレムがプリントされたガンケースが入っていた。 「例の特注品か」 「ああ」", "role": "assistant" } ]
 ガンケースを開けると、そこにはサムライエッジを一回り大きくしたような、見た事も無い銃が収められていた。 「ベレッタ……じゃないな。45口径?」 「ああ、パーツのほとんどは知り合いの刀鍛冶に作ってもらった。45口径でサムライエッジ並の扱いやすさを保てないかと注文しておいたからな」 銃を手に取って握り具合を確かめていたレンがその顔に微笑を浮かべる。 「予想以上だな。45口径をここまでバランスよく作れるとは」 そこで、レンはスライド部分に入っている刻印を見た。 「サムライソウル、それがこいつの名前か」 「まさしくの名前だな」 ガンケースの中に入っていた弾丸をマガジンへと込め、マガジンを銃へと入れると装弾せずに銃を構える。 「装弾数は十発か。後は撃ってみなくちゃ分からないか………」
gaɴ keːsɯ o akerɯto, soko ni wa samɯɽai eʔtɕi o iʔkaiɽi oːkikɯ ɕita joɯ na, mita koto mo nai dʑɯɯ ga osameɽaɽete ita. "beɽeʔta...... dʑa nai na. joɴdʑɯɯ go koɯkei?" "aː, paːtsɯ no hotondo wa ɕiɽiai no katanakadʑi ni sakɯʔte mo ɽaʔta. joɴdʑɯɯ go koɯkei de samɯɽai eʔtɕinami no atsɯkaijasɯsa o tamotenai ka to tɕɯɯmoɴ ɕite oitakaɽa na" dʑɯɯ o te ni toɽiʔte nigiɽi gwai o taɕikamete ita ɽeɴ ga sono kao ni biɕoɯ o ɯkaberɯ. "josoɯ idʑoɯ da na. joɴdʑɯɯ go koɯkei o koko made baɽansɯ jokɯ tsɯkɯɽerɯ to wa" soko de, ɽeɴ wa sɯɽaido bɯbɯɴ niːɽiʔte irɯ kokɯiɴ o mita. "samɯɽai soɯrɯ, soɽe ga koitsɯ no namae ka" "masaɕikɯ no namae da na" gaɴ keːsɯ no naka niːɽiʔte ita daŋgaɴ o magadʑiɴ e to kome, magadʑiɴ o dʑɯɯ e to iɽerɯ to soɯdaɴ sezɯ ni dʑɯɯ o kamaerɯ. "soɯdaɴ sɯɯ wa dʑɯɯhatsɯ ka. ato wagekiʔte minakɯtɕa wakaɽanai ka........."
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: gaɴ keːsɯ o akerɯto, soko ni wa samɯɽai eʔtɕi o iʔkaiɽi oːkikɯ ɕita joɯ na, mita koto mo nai dʑɯɯ ga osameɽaɽete ita. \"beɽeʔta...... dʑa nai na. joɴdʑɯɯ go koɯkei?\" \"aː, paːtsɯ no hotondo wa ɕiɽiai no katanakadʑi ni sakɯʔte mo ɽaʔta. joɴdʑɯɯ go koɯkei de samɯɽai eʔtɕinami no atsɯkaijasɯsa o tamotenai ka to tɕɯɯmoɴ ɕite oitakaɽa na\" dʑɯɯ o te ni toɽiʔte nigiɽi gwai o taɕikamete ita ɽeɴ ga sono kao ni biɕoɯ o ɯkaberɯ. \"josoɯ idʑoɯ da na. joɴdʑɯɯ go koɯkei o koko made baɽansɯ jokɯ tsɯkɯɽerɯ to wa\" soko de, ɽeɴ wa sɯɽaido bɯbɯɴ niːɽiʔte irɯ kokɯiɴ o mita. \"samɯɽai soɯrɯ, soɽe ga koitsɯ no namae ka\" \"masaɕikɯ no namae da na\" gaɴ keːsɯ no naka niːɽiʔte ita daŋgaɴ o magadʑiɴ e to kome, magadʑiɴ o dʑɯɯ e to iɽerɯ to soɯdaɴ sezɯ ni dʑɯɯ o kamaerɯ. \"soɯdaɴ sɯɯ wa dʑɯɯhatsɯ ka. ato wagekiʔte minakɯtɕa wakaɽanai ka.........\"", "role": "user" }, { "content": " ガンケースを開けると、そこにはサムライエッジを一回り大きくしたような、見た事も無い銃が収められていた。 「ベレッタ……じゃないな。45口径?」 「ああ、パーツのほとんどは知り合いの刀鍛冶に作ってもらった。45口径でサムライエッジ並の扱いやすさを保てないかと注文しておいたからな」 銃を手に取って握り具合を確かめていたレンがその顔に微笑を浮かべる。 「予想以上だな。45口径をここまでバランスよく作れるとは」 そこで、レンはスライド部分に入っている刻印を見た。 「サムライソウル、それがこいつの名前か」 「まさしくの名前だな」 ガンケースの中に入っていた弾丸をマガジンへと込め、マガジンを銃へと入れると装弾せずに銃を構える。 「装弾数は十発か。後は撃ってみなくちゃ分からないか………」", "role": "assistant" } ]
「ええ、そうね」 ミリィが笑顔のまま、その手に備品固定用のチェーンを握り締めた。 数日後 「やっぱり何もしゃべらないか………」 「らしいぞ。毎日の様にレオンの奴が無理して警察まで行ってるらしいんだが」 一応退院許可が出ると同時に、院内の警備に廻されたカルロスからの話を、レンは解読の手を一時的に休めて聞いていた。 「レオンの奴も、いくら昔の女だからって、スパイが早々しゃべってくれるとでも思ってるのかね」 「さあな。まあ、そっちの方はまかしておけばいいだろ」 「それと、さっきから気になってたんだが…………」 「何だ?」
"eː, soɯ ne" miɽi ga egao no mama, sono te ni biçiɴ koteijoɯ no tɕeːɴ o nigiɽiɕimeta. sɯɯdʑitsɯgo "jaʔpaɽi nani mo ɕabeɽanai ka........." "ɽaɕiː zo. mainitɕi no joɯ ni ɽeoɴ no jatsɯ ga mɯɽi ɕite keisatsɯ made gʲoɯʔterɯɽaɕiːɴ daga" itɕioɯ taiːɴ kʲoka ga derɯto doɯdʑi ni, innai no keibi ni mawasaɽeta karɯɽosɯ kaɽa no hanaɕi o, ɽeɴ wa kaidokɯ no te o itɕidʑiteki ni jasɯmete kiːte ita. "ɽeoɴ no jatsɯ mo, ikɯɽa mɯkaɕi no onna dakaɽaʔte, sɯpai ga soɯsoɯɕa beʔte kɯɽerɯ to de mo omoeʔterɯ no ka ne" "saː na. maː, soʔtɕi no hoɯ wa makaɕite okeba iːdaɽo" "soɽe to, saʔkikaɽakini naʔtetaɴ daga............" "naɴ da?"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"eː, soɯ ne\" miɽi ga egao no mama, sono te ni biçiɴ koteijoɯ no tɕeːɴ o nigiɽiɕimeta. sɯɯdʑitsɯgo \"jaʔpaɽi nani mo ɕabeɽanai ka.........\" \"ɽaɕiː zo. mainitɕi no joɯ ni ɽeoɴ no jatsɯ ga mɯɽi ɕite keisatsɯ made gʲoɯʔterɯɽaɕiːɴ daga\" itɕioɯ taiːɴ kʲoka ga derɯto doɯdʑi ni, innai no keibi ni mawasaɽeta karɯɽosɯ kaɽa no hanaɕi o, ɽeɴ wa kaidokɯ no te o itɕidʑiteki ni jasɯmete kiːte ita. \"ɽeoɴ no jatsɯ mo, ikɯɽa mɯkaɕi no onna dakaɽaʔte, sɯpai ga soɯsoɯɕa beʔte kɯɽerɯ to de mo omoeʔterɯ no ka ne\" \"saː na. maː, soʔtɕi no hoɯ wa makaɕite okeba iːdaɽo\" \"soɽe to, saʔkikaɽakini naʔtetaɴ daga............\" \"naɴ da?\"", "role": "user" }, { "content": "「ええ、そうね」 ミリィが笑顔のまま、その手に備品固定用のチェーンを握り締めた。 数日後 「やっぱり何もしゃべらないか………」 「らしいぞ。毎日の様にレオンの奴が無理して警察まで行ってるらしいんだが」 一応退院許可が出ると同時に、院内の警備に廻されたカルロスからの話を、レンは解読の手を一時的に休めて聞いていた。 「レオンの奴も、いくら昔の女だからって、スパイが早々しゃべってくれるとでも思ってるのかね」 「さあな。まあ、そっちの方はまかしておけばいいだろ」 「それと、さっきから気になってたんだが…………」 「何だ?」", "role": "assistant" } ]
「お前、そういう趣味があるのか?」 カルロスが指差した先、レンの下半身は細いチェーンでベッドに完全に固定されていた。 「これか、この間届いた銃を試射していいかとミリィに言ったらこうされた」 「………無敵のサムライも女には弱いか」 カルロスはボソリと呟くと、深い溜息を吐いた。 「そういえばスミスは?」 「ああ、あいつだったらあちこちの骨董屋でカタナ探してる」 「無駄だと言っとけ。安物じゃ光背一刀流の技に耐え切れん」 「さっきムラマサとかいうカタナ見つけたからこれから交渉するって電話が……」 「今すぐ辞めさせろ。おそらく99%の確立で贋物だ」
"omae, soɯ iɯ ɕɯmi ga—rɯ no ka?" karɯɽosɯ ga jɯbisaɕita saki, ɽeɴ no ɕita haɴɕiɴ wa hosoi tɕeːɴ de beʔdo ni kanzeɴ ni kotei saɽete ita. "koɽe ka, kono aida todoita dʑɯɯ o ɕiɕa ɕite iː ka to miɽi ni geɴʔtaɽa koɯ saɽeta" "......... mɯteki no samɯɽai mo onna ni wa jowai ka" karɯɽosɯ wa bosoɽi to tsɯbɯjakɯto, fɯkai tameiki o haita. "soɯ ieba sɯmisɯ wa?" "aː, aitsɯ daʔtaɽa—tɕikotɕi no koʔtoɯja de katana sagaɕiterɯ" "mɯda da to geɴʔtoke. jasɯmono dʑa koɯhaiːtɕitoɯrʲɯɯ no waza ni tae kiɽeɴ" "saʔki mɯɽamasa to kaiɯ katana mitsɯketakaɽa koɽe kaɽa koɯɕoɯ sɯrɯʔte deɴwa ga......" "ima sɯgɯ jamesaseɽo. osoɽakɯ kʲɯɯdʑɯɯkʲɯɯ paːsento no kakɯɽitsɯ de nisemono da"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"omae, soɯ iɯ ɕɯmi ga—rɯ no ka?\" karɯɽosɯ ga jɯbisaɕita saki, ɽeɴ no ɕita haɴɕiɴ wa hosoi tɕeːɴ de beʔdo ni kanzeɴ ni kotei saɽete ita. \"koɽe ka, kono aida todoita dʑɯɯ o ɕiɕa ɕite iː ka to miɽi ni geɴʔtaɽa koɯ saɽeta\" \"......... mɯteki no samɯɽai mo onna ni wa jowai ka\" karɯɽosɯ wa bosoɽi to tsɯbɯjakɯto, fɯkai tameiki o haita. \"soɯ ieba sɯmisɯ wa?\" \"aː, aitsɯ daʔtaɽa—tɕikotɕi no koʔtoɯja de katana sagaɕiterɯ\" \"mɯda da to geɴʔtoke. jasɯmono dʑa koɯhaiːtɕitoɯrʲɯɯ no waza ni tae kiɽeɴ\" \"saʔki mɯɽamasa to kaiɯ katana mitsɯketakaɽa koɽe kaɽa koɯɕoɯ sɯrɯʔte deɴwa ga......\" \"ima sɯgɯ jamesaseɽo. osoɽakɯ kʲɯɯdʑɯɯkʲɯɯ paːsento no kakɯɽitsɯ de nisemono da\"", "role": "user" }, { "content": "「お前、そういう趣味があるのか?」 カルロスが指差した先、レンの下半身は細いチェーンでベッドに完全に固定されていた。 「これか、この間届いた銃を試射していいかとミリィに言ったらこうされた」 「………無敵のサムライも女には弱いか」 カルロスはボソリと呟くと、深い溜息を吐いた。 「そういえばスミスは?」 「ああ、あいつだったらあちこちの骨董屋でカタナ探してる」 「無駄だと言っとけ。安物じゃ光背一刀流の技に耐え切れん」 「さっきムラマサとかいうカタナ見つけたからこれから交渉するって電話が……」 「今すぐ辞めさせろ。おそらく99%の確立で贋物だ」", "role": "assistant" } ]
「おいレン!いい物有ったぞ!」 そこへ、嬉々とした顔でスミスが室内へと入ってきた。 「遅かったか…………」 「そうだな………」 「?何が?」 レンは無言でスミスから刀を受け取ると、少しだけ鞘から出して即座に収めると無造作にスミスへと返した。 「幕末に大量生産された安物の贋物だ。今すぐ返してこい」 「え?でも場繋ぎぐらいには……」 「多分大技一撃で折れる。危なくて使えるか」 「あ、そ………」
"oi ɽeɴ! iː mono ɯʔta zo!" soko e, kiki to ɕita kao de sɯmisɯ ga ɕitsɯnai e to iɽiʔte kita. "tɕi kaʔtaka............" "soɯ da na........." "? nani ga?" ɽeɴ wa mɯgoɴ de sɯmisɯ kaɽa katana o ɯketorɯto, sɯkoɕi dake saja kaɽa daɕite sokɯza ni osamerɯ to mɯzoɯsa ni sɯmisɯ e to kaeɕita. "bakɯmatsɯ ni tairʲoɯ seisaɴ saɽeta jasɯmono no nisemono da. ima sɯgɯ kaeɕite koi" "e? de mo batsɯnagi gɯɽai ni wa......" "tabɯɴ oːwaza itɕigeki de oɽerɯ. abɯnakɯte tsɯkaerɯ ka" "a, so........."
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"oi ɽeɴ! iː mono ɯʔta zo!\" soko e, kiki to ɕita kao de sɯmisɯ ga ɕitsɯnai e to iɽiʔte kita. \"tɕi kaʔtaka............\" \"soɯ da na.........\" \"? nani ga?\" ɽeɴ wa mɯgoɴ de sɯmisɯ kaɽa katana o ɯketorɯto, sɯkoɕi dake saja kaɽa daɕite sokɯza ni osamerɯ to mɯzoɯsa ni sɯmisɯ e to kaeɕita. \"bakɯmatsɯ ni tairʲoɯ seisaɴ saɽeta jasɯmono no nisemono da. ima sɯgɯ kaeɕite koi\" \"e? de mo batsɯnagi gɯɽai ni wa......\" \"tabɯɴ oːwaza itɕigeki de oɽerɯ. abɯnakɯte tsɯkaerɯ ka\" \"a, so.........\"", "role": "user" }, { "content": "「おいレン!いい物有ったぞ!」 そこへ、嬉々とした顔でスミスが室内へと入ってきた。 「遅かったか…………」 「そうだな………」 「?何が?」 レンは無言でスミスから刀を受け取ると、少しだけ鞘から出して即座に収めると無造作にスミスへと返した。 「幕末に大量生産された安物の贋物だ。今すぐ返してこい」 「え?でも場繋ぎぐらいには……」 「多分大技一撃で折れる。危なくて使えるか」 「あ、そ………」", "role": "assistant" } ]
 スミスがすごすごと刀を手に部屋を出て行く。 「そういえば、もう片方の殺し屋ってのもそろそろ来るんじゃねえのか?」 「警戒がきつい間は来ないかもしれんな。わざわざこっちが治るのを待っててくれるような連中とも思えんが………」 ふと、そこでレンの脳裏にある人物が浮かび上がった。 「まさか、な………」 更に一週間後 「来ねえよな~………」 「諦めたんじゃねえの?」 レンの隣のベッド(無論司法解剖用)に腰掛けながら英訳を手伝っていたスミスのボヤキに、スミスの左義腕を整備しながらカルロスが応える。 ファントムイレディの暗殺未遂以来、何の進展も見せない状況に、全員が疑問を感じ始めていた。
sɯmisɯ ga sɯgosɯgo to katana o te ni heja o dete ikɯ. "soɯ ieba, moɯ katakata no koɽoɕijaʔte no mo soɽosoɽo kɯrɯɴ dʑa neː no ka?" "keikai ga kitsɯi aida wa konai ka mo ɕiɽeɴ na. wazawaza koʔtɕi ga naorɯ no o matɕiʔtete kɯɽerɯ joɯ na ɽentɕɯɯ to mo omoeŋga........." fɯto, soko de ɽeɴ no noɯɽi ni arɯ dʑimbɯtsɯ ga ɯkabi ɯe gaʔta. "masaka, na........." saɽaniːtɕi ɕɯɯkaŋgo "koneː jo na—........." "akiɽametaɴ dʑa neː no?" ɽeɴ no tonaɽi no beʔdo (mɯɽoɴ ɕihoɯ kaiboɯjoɯ) ni koɕikakenagaɽa eijakɯ o tetsɯdaiʔte ita sɯmisɯ no bojaki ni, sɯmisɯ no çidaɽi giwaɴ o seibi ɕinagaɽa karɯɽosɯ ga kotaerɯ. fanto mɯi ɽedʲ no ansatsɯ misɯiːɽai, naɴ no ɕinteɴ mo misenai dʑoɯkʲoɯ ni, zeɴ'iɴ ga gimoɴ o kandʑi hadʑimete ita.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: sɯmisɯ ga sɯgosɯgo to katana o te ni heja o dete ikɯ. \"soɯ ieba, moɯ katakata no koɽoɕijaʔte no mo soɽosoɽo kɯrɯɴ dʑa neː no ka?\" \"keikai ga kitsɯi aida wa konai ka mo ɕiɽeɴ na. wazawaza koʔtɕi ga naorɯ no o matɕiʔtete kɯɽerɯ joɯ na ɽentɕɯɯ to mo omoeŋga.........\" fɯto, soko de ɽeɴ no noɯɽi ni arɯ dʑimbɯtsɯ ga ɯkabi ɯe gaʔta. \"masaka, na.........\" saɽaniːtɕi ɕɯɯkaŋgo \"koneː jo na—.........\" \"akiɽametaɴ dʑa neː no?\" ɽeɴ no tonaɽi no beʔdo (mɯɽoɴ ɕihoɯ kaiboɯjoɯ) ni koɕikakenagaɽa eijakɯ o tetsɯdaiʔte ita sɯmisɯ no bojaki ni, sɯmisɯ no çidaɽi giwaɴ o seibi ɕinagaɽa karɯɽosɯ ga kotaerɯ. fanto mɯi ɽedʲ no ansatsɯ misɯiːɽai, naɴ no ɕinteɴ mo misenai dʑoɯkʲoɯ ni, zeɴ'iɴ ga gimoɴ o kandʑi hadʑimete ita.", "role": "user" }, { "content": " スミスがすごすごと刀を手に部屋を出て行く。 「そういえば、もう片方の殺し屋ってのもそろそろ来るんじゃねえのか?」 「警戒がきつい間は来ないかもしれんな。わざわざこっちが治るのを待っててくれるような連中とも思えんが………」 ふと、そこでレンの脳裏にある人物が浮かび上がった。 「まさか、な………」 更に一週間後 「来ねえよな~………」 「諦めたんじゃねえの?」 レンの隣のベッド(無論司法解剖用)に腰掛けながら英訳を手伝っていたスミスのボヤキに、スミスの左義腕を整備しながらカルロスが応える。 ファントムイレディの暗殺未遂以来、何の進展も見せない状況に、全員が疑問を感じ始めていた。", "role": "assistant" } ]
「ま、怪我も治ってきたし、解読は進んでるしで悪い事はねえけど」 「動くな、こんな複雑なの整備した事ねえんだ。ただでさえ見た事無い動力で動いてやがるし………」 「わりい、わりい」 医療用ルーペで覗き込みながら、内部の結線と特殊金属製の人工筋肉をチェックしていたカルロスの注意に、スミスは謝りながらも姿勢を正す。 「取り合えず、三分の二は訳し終えたな」 「内容は?」 レンが解読の終えた部分をスミスへと手渡す。 「大した物だ。終戦後のイタリアから始まって、ドイツから南米、そこからオズウェル博士とT―ウイルスを追って北上。まさかラクーンシティの研究所を三十年以上も昔に突き止めてたとはな」 「だけど、ここに書かれている研究所のほとんどがもうSTARSかHCFの手によって壊滅させられてるけどな…………」 「ま、そんなに昔のじゃ仕方ないだろっ、と」
"ma, kega mo tɕiʔte kitaɕi, kaidokɯ wa sɯsɯnderɯɕi de warɯi koto wa neːkedo" "ɯgokɯ na, konna fɯkɯzatsɯ na no seibi ɕita koto neːɴ da. tada de sae mita koto nai doɯrʲokɯ de ɯgoite jagarɯɕi........." "waɽiː, waɽiː" irʲoɯjoɯ rɯɯpe de nozokikominagaɽa, naibɯ no keʔseɴ to tokɯɕɯ kinzokɯsei no dʑiŋkoɯ kinnikɯ o tɕeʔkɯ ɕite ita karɯɽosɯ no tɕɯɯi ni, sɯmisɯ wa—jamaɽinagaɽa mo ɕisei o tadasɯ. "toɽiaezɯ, sambɯɴ no ni wa jakɯɕi oeta na" "naijoɯ wa?" ɽeɴ ga kaidokɯ no oeta bɯbɯɴ o sɯmisɯ e to tewatasɯ. "taiɕita mono da. ɕɯɯseŋgo no itaɽia kaɽa ɕi maʔte, doitsɯ kaɽa nambei, soko kaɽa ozɯ erɯ hakase to t ɯirɯsɯ o tsɯiʔte hokɯdʑoɯ. masaka ɽakɯɯɴ ɕiti no keŋkʲɯɯɕo o sandʑɯɯ neɴ idʑoɯ mo mɯkaɕi ni tsɯkitometeta to wa na" "dakedo, koko ni kakaɽete irɯ keŋkʲɯɯɕo no hotondo ga moɯ stars ka hcf no te ni joʔte kaimetsɯ saseɽaɽeterɯkedo na............" "ma, sonna ni mɯkaɕi no dʑa ɕikatanaidaɽoʔ, to"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"ma, kega mo tɕiʔte kitaɕi, kaidokɯ wa sɯsɯnderɯɕi de warɯi koto wa neːkedo\" \"ɯgokɯ na, konna fɯkɯzatsɯ na no seibi ɕita koto neːɴ da. tada de sae mita koto nai doɯrʲokɯ de ɯgoite jagarɯɕi.........\" \"waɽiː, waɽiː\" irʲoɯjoɯ rɯɯpe de nozokikominagaɽa, naibɯ no keʔseɴ to tokɯɕɯ kinzokɯsei no dʑiŋkoɯ kinnikɯ o tɕeʔkɯ ɕite ita karɯɽosɯ no tɕɯɯi ni, sɯmisɯ wa—jamaɽinagaɽa mo ɕisei o tadasɯ. \"toɽiaezɯ, sambɯɴ no ni wa jakɯɕi oeta na\" \"naijoɯ wa?\" ɽeɴ ga kaidokɯ no oeta bɯbɯɴ o sɯmisɯ e to tewatasɯ. \"taiɕita mono da. ɕɯɯseŋgo no itaɽia kaɽa ɕi maʔte, doitsɯ kaɽa nambei, soko kaɽa ozɯ erɯ hakase to t ɯirɯsɯ o tsɯiʔte hokɯdʑoɯ. masaka ɽakɯɯɴ ɕiti no keŋkʲɯɯɕo o sandʑɯɯ neɴ idʑoɯ mo mɯkaɕi ni tsɯkitometeta to wa na\" \"dakedo, koko ni kakaɽete irɯ keŋkʲɯɯɕo no hotondo ga moɯ stars ka hcf no te ni joʔte kaimetsɯ saseɽaɽeterɯkedo na............\" \"ma, sonna ni mɯkaɕi no dʑa ɕikatanaidaɽoʔ, to\"", "role": "user" }, { "content": "「ま、怪我も治ってきたし、解読は進んでるしで悪い事はねえけど」 「動くな、こんな複雑なの整備した事ねえんだ。ただでさえ見た事無い動力で動いてやがるし………」 「わりい、わりい」 医療用ルーペで覗き込みながら、内部の結線と特殊金属製の人工筋肉をチェックしていたカルロスの注意に、スミスは謝りながらも姿勢を正す。 「取り合えず、三分の二は訳し終えたな」 「内容は?」 レンが解読の終えた部分をスミスへと手渡す。 「大した物だ。終戦後のイタリアから始まって、ドイツから南米、そこからオズウェル博士とT―ウイルスを追って北上。まさかラクーンシティの研究所を三十年以上も昔に突き止めてたとはな」 「だけど、ここに書かれている研究所のほとんどがもうSTARSかHCFの手によって壊滅させられてるけどな…………」 「ま、そんなに昔のじゃ仕方ないだろっ、と」", "role": "assistant" } ]
 義腕のチェックを終えたカルロスが目に付けていたルーペを外す。 「さてと、自爆装置とギミックガン、どっちを付けとく?」 「いらん!」 スミスが手早く左腕を引っ込める。 「ちっ、せっかく作ったのに」 「そういうの作ってる暇あったら、もう少し実のある事をしとけ」 レンが呆れてる所へ、携帯の着信音が鳴り響いた。 「はい、スミス…ってミリィか。レンに?」 スミスが懐から出した携帯電話をレンへと手渡す。 『あ、レン?あなたに見舞いって人が来てるんだけど』
giwaɴ no tɕeʔkɯ o oeta karɯɽosɯ ga me ni tsɯkete ita rɯɯpe o hazɯsɯ. "sate to, dʑibakɯ soɯtɕi to gimiʔkɯ gaɴ, doʔtɕi o tsɯketokɯ?" "iɽaɴ!" sɯmisɯ ga tebajakɯ çidaɽiɯde o çikiʔkomerɯ. "tɕiʔ, seʔkakɯ sakɯʔta no ni" "soɯ iɯ no sakɯʔterɯ çimaːʔtaɽa, moɯ sɯkoɕi dʑitsɯ no arɯ koto o ɕitoke" ɽeɴ ga—kiɽeterɯ tokoɽo e, keitai no tɕakɯɕiɴ oɴ ga naɽiçibiːta. "hai, sɯmisɯ...ʔte miɽi ka. ɽeɴ ni?" sɯmisɯ ga fɯtokoɽo kaɽa daɕita keitai deɴwa o ɽeɴ e to tewatasɯ. "a, ɽeɴ? anata ni mimaiʔte çito ga kiterɯɴ dakedo"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: giwaɴ no tɕeʔkɯ o oeta karɯɽosɯ ga me ni tsɯkete ita rɯɯpe o hazɯsɯ. \"sate to, dʑibakɯ soɯtɕi to gimiʔkɯ gaɴ, doʔtɕi o tsɯketokɯ?\" \"iɽaɴ!\" sɯmisɯ ga tebajakɯ çidaɽiɯde o çikiʔkomerɯ. \"tɕiʔ, seʔkakɯ sakɯʔta no ni\" \"soɯ iɯ no sakɯʔterɯ çimaːʔtaɽa, moɯ sɯkoɕi dʑitsɯ no arɯ koto o ɕitoke\" ɽeɴ ga—kiɽeterɯ tokoɽo e, keitai no tɕakɯɕiɴ oɴ ga naɽiçibiːta. \"hai, sɯmisɯ...ʔte miɽi ka. ɽeɴ ni?\" sɯmisɯ ga fɯtokoɽo kaɽa daɕita keitai deɴwa o ɽeɴ e to tewatasɯ. \"a, ɽeɴ? anata ni mimaiʔte çito ga kiterɯɴ dakedo\"", "role": "user" }, { "content": " 義腕のチェックを終えたカルロスが目に付けていたルーペを外す。 「さてと、自爆装置とギミックガン、どっちを付けとく?」 「いらん!」 スミスが手早く左腕を引っ込める。 「ちっ、せっかく作ったのに」 「そういうの作ってる暇あったら、もう少し実のある事をしとけ」 レンが呆れてる所へ、携帯の着信音が鳴り響いた。 「はい、スミス…ってミリィか。レンに?」 スミスが懐から出した携帯電話をレンへと手渡す。 『あ、レン?あなたに見舞いって人が来てるんだけど』", "role": "assistant" } ]
「見舞い?」 『………ここの場所、家族にすら教えてないはずよね……』 「どんな奴だ?」 『タキシード着てステッキ持った手品師みたいなおじいさんなんだけど』 「!!」 それを聞いたレンの頬を、一筋の汗が流れ落ちた。 「ああ、オレの知っている人だ。こっちに通しておいた方がいいだろう」 『そう、分かったわ』 電話が切れると同時に、レンは真剣な表情でスミスとカルロスを見た。 「スミス、この戒めを解いてくれ」
"mimai?" "......... koko no baɕo, kazokɯ ni sɯɽa oɕietenai hazɯ jo ne......" "donna jatsɯ da?" "takiɕiːdo kite sɯteʔki motɕiʔta tedʑinaɕi mitai na odʑiːsaɴ naɴ dakedo" "!!" soɽe o kiːta ɽeɴ no hoː o, çitosɯdʑi no ase ga nagaɽeotɕita. "aː, oɽe no tɕiʔte irɯ çito da. koʔtɕi ni toːɕite oita hoɯ ga iːdaɽoɯ" "soɯ, bɯɴ kaʔta wa" deɴwa ga kiɽerɯto doɯdʑi ni, ɽeɴ wa ɕiŋkeɴ na hjoɯdʑoɯ de sɯmisɯ to karɯɽosɯ o mita. "sɯmisɯ, kono imaɕime o toite kɯɽe"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"mimai?\" \"......... koko no baɕo, kazokɯ ni sɯɽa oɕietenai hazɯ jo ne......\" \"donna jatsɯ da?\" \"takiɕiːdo kite sɯteʔki motɕiʔta tedʑinaɕi mitai na odʑiːsaɴ naɴ dakedo\" \"!!\" soɽe o kiːta ɽeɴ no hoː o, çitosɯdʑi no ase ga nagaɽeotɕita. \"aː, oɽe no tɕiʔte irɯ çito da. koʔtɕi ni toːɕite oita hoɯ ga iːdaɽoɯ\" \"soɯ, bɯɴ kaʔta wa\" deɴwa ga kiɽerɯto doɯdʑi ni, ɽeɴ wa ɕiŋkeɴ na hjoɯdʑoɯ de sɯmisɯ to karɯɽosɯ o mita. \"sɯmisɯ, kono imaɕime o toite kɯɽe\"", "role": "user" }, { "content": "「見舞い?」 『………ここの場所、家族にすら教えてないはずよね……』 「どんな奴だ?」 『タキシード着てステッキ持った手品師みたいなおじいさんなんだけど』 「!!」 それを聞いたレンの頬を、一筋の汗が流れ落ちた。 「ああ、オレの知っている人だ。こっちに通しておいた方がいいだろう」 『そう、分かったわ』 電話が切れると同時に、レンは真剣な表情でスミスとカルロスを見た。 「スミス、この戒めを解いてくれ」", "role": "assistant" } ]
「その手錠と鎖か?勝手に解いたらオレがミリィに怒られるんだが………」 「カルロスはシェリーに戦闘準備をするように言っておいてくれ。オレ以外で銃に頼らない戦闘手段を持っているのはアイツだけだからな」 「おい、見舞い客じゃ…」 「後で説明する」 後が有ればな、とはあえてレンは言わなかった。 「レン、連れて来たわ…って何勝手に外してるの!」 ミリィの怒声に反応したスミスが身を縮こませるが、レンは無言でミリィが連れて来た初老の男性を見ていた。 「まさか、あんた程の人が来るとはな……シャドウ・ジェントルマン(影の紳士)」 「こちらとしてはあなたの回復をもう少し待ちたかったのですがね」 レンの傍へと近寄りながら、初老の紳士は手に持っていたステッキを軽く持ち上げ、次の瞬間にはそのフォルムが微かに揺らいだ。
"sono tedʑoɯ to kɯsaɽi ka? kaʔte ni toitaɽa oɽe ga miɽi ni okoɽaɽerɯɴ daga........." "karɯɽosɯ wa ɕeɽiː ni sentoɯ dʑɯmbi o sɯrɯ joɯ ni geɴʔte oite kɯɽe. oɽe igai de dʑɯɯ ni tajoɽanai sentoɯ ɕɯdaɴ o motɕiʔte irɯ no wa—itsɯ dake dakaɽa na" "oi, mimai kʲakɯ dʑa..." "ato de setsɯmei sɯrɯ"go ga—ɽeba na, to wa—ete ɽeɴ wa iwa nakaʔta. "ɽeɴ, tsɯɽete kita wa...ʔte naɴ kaʔte ni hazɯɕiterɯ no!" miɽi no dosei ni hannoɯ ɕita sɯmisɯ ga mi o tɕizikomaserɯga, ɽeɴ wa mɯgoɴ de miɽi ga tsɯɽete kita ɕoɽoɯ no dansei o mite ita. "masaka, anta hodo no çito ga kɯrɯ to wa na...... ɕadoɯ/dʑentorɯmaɴ (kage no ɕiɴɕi)" "kotɕiɽa to ɕite wa—nata no kaifɯkɯ o moɯ sɯkoɕi matɕita kaʔta no desɯga ne" ɽeɴ no katawaɽa e to tɕikajoɽinagaɽa, ɕoɽoɯ no ɕiɴɕi wa te ni motɕiʔte ita sɯteʔki o karɯkɯ motɕiage, tsɯgi no ɕɯŋkaɴ ni wa sono forɯmɯ ga kasɯka ni jɯɽaida.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"sono tedʑoɯ to kɯsaɽi ka? kaʔte ni toitaɽa oɽe ga miɽi ni okoɽaɽerɯɴ daga.........\" \"karɯɽosɯ wa ɕeɽiː ni sentoɯ dʑɯmbi o sɯrɯ joɯ ni geɴʔte oite kɯɽe. oɽe igai de dʑɯɯ ni tajoɽanai sentoɯ ɕɯdaɴ o motɕiʔte irɯ no wa—itsɯ dake dakaɽa na\" \"oi, mimai kʲakɯ dʑa...\" \"ato de setsɯmei sɯrɯ\"go ga—ɽeba na, to wa—ete ɽeɴ wa iwa nakaʔta. \"ɽeɴ, tsɯɽete kita wa...ʔte naɴ kaʔte ni hazɯɕiterɯ no!\" miɽi no dosei ni hannoɯ ɕita sɯmisɯ ga mi o tɕizikomaserɯga, ɽeɴ wa mɯgoɴ de miɽi ga tsɯɽete kita ɕoɽoɯ no dansei o mite ita. \"masaka, anta hodo no çito ga kɯrɯ to wa na...... ɕadoɯ/dʑentorɯmaɴ (kage no ɕiɴɕi)\" \"kotɕiɽa to ɕite wa—nata no kaifɯkɯ o moɯ sɯkoɕi matɕita kaʔta no desɯga ne\" ɽeɴ no katawaɽa e to tɕikajoɽinagaɽa, ɕoɽoɯ no ɕiɴɕi wa te ni motɕiʔte ita sɯteʔki o karɯkɯ motɕiage, tsɯgi no ɕɯŋkaɴ ni wa sono forɯmɯ ga kasɯka ni jɯɽaida.", "role": "user" }, { "content": "「その手錠と鎖か?勝手に解いたらオレがミリィに怒られるんだが………」 「カルロスはシェリーに戦闘準備をするように言っておいてくれ。オレ以外で銃に頼らない戦闘手段を持っているのはアイツだけだからな」 「おい、見舞い客じゃ…」 「後で説明する」 後が有ればな、とはあえてレンは言わなかった。 「レン、連れて来たわ…って何勝手に外してるの!」 ミリィの怒声に反応したスミスが身を縮こませるが、レンは無言でミリィが連れて来た初老の男性を見ていた。 「まさか、あんた程の人が来るとはな……シャドウ・ジェントルマン(影の紳士)」 「こちらとしてはあなたの回復をもう少し待ちたかったのですがね」 レンの傍へと近寄りながら、初老の紳士は手に持っていたステッキを軽く持ち上げ、次の瞬間にはそのフォルムが微かに揺らいだ。", "role": "assistant" } ]
 何が起きたかを周囲の人間が理解する前に、レンの手首に掛かっていた手錠の鎖が中央から分断される。 「やっぱ、こいつは………」 「"シャドウ・ジェントルマン"、リーヴィング・ステートマン。オレの知ってる中でも最強の暗殺者だ」 「!」 それを聞いたスミスが、ホルスターから瞬時にしてゾンビバスターを取り出すと発砲。 が、弾丸は僅かに首を傾げた暗殺者の先程まで顔のあった位置を通り過ぎる。 「なかなか怖い物を使いますな。だが…」 暗殺者はステッキを一振りする。 すると、そこから鮮やかな木目を思わせる刃紋を持った刃が飛び出してきた。 「当たらなくては意味は無い」
nani ga okita ka o ɕɯɯi no niŋgeɴ ga ɽikai sɯrɯ mae ni, ɽeɴ no tekɯbi ni kakaɽi kaʔte ita tedʑoɯ no kɯsaɽi ga tɕɯɯoɯ kaɽa bɯndaɴ saɽerɯ. "jaʔpa, koitsɯ wa........." 「" ɕadoɯ/dʑentorɯmaɴ ", ɽiːviŋgɯ/sɯteːtomaɴ. oɽe no tɕiʔterɯ naka de mo saikʲoɯ no ansatsɯɕa da" "!" soɽe o kiːta sɯmisɯ ga, horɯsɯtaː kaɽa ɕɯndʑi ni ɕite zombi basɯtaː o toɽidasɯ to haʔpoɯ. ga, daŋgaɴ wa wazɯka ni kɯbi o kaɕigeta—nsatsɯɕa no sakihodo made kao no aʔta itɕi o toːɽisɯgirɯ. "nakanaka kowai mono o tsɯkaimasɯ na. daga..." ansatsɯɕa wa sɯteʔki o itɕi fɯɽi sɯrɯ. sɯrɯto, soko kaɽa—zajaka na kime o omowaserɯ hamoɴ o motɕiʔta ha ga tobidaɕite kita. "ataɽanakɯte wa imi wa nai"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: nani ga okita ka o ɕɯɯi no niŋgeɴ ga ɽikai sɯrɯ mae ni, ɽeɴ no tekɯbi ni kakaɽi kaʔte ita tedʑoɯ no kɯsaɽi ga tɕɯɯoɯ kaɽa bɯndaɴ saɽerɯ. \"jaʔpa, koitsɯ wa.........\" 「\" ɕadoɯ/dʑentorɯmaɴ \", ɽiːviŋgɯ/sɯteːtomaɴ. oɽe no tɕiʔterɯ naka de mo saikʲoɯ no ansatsɯɕa da\" \"!\" soɽe o kiːta sɯmisɯ ga, horɯsɯtaː kaɽa ɕɯndʑi ni ɕite zombi basɯtaː o toɽidasɯ to haʔpoɯ. ga, daŋgaɴ wa wazɯka ni kɯbi o kaɕigeta—nsatsɯɕa no sakihodo made kao no aʔta itɕi o toːɽisɯgirɯ. \"nakanaka kowai mono o tsɯkaimasɯ na. daga...\" ansatsɯɕa wa sɯteʔki o itɕi fɯɽi sɯrɯ. sɯrɯto, soko kaɽa—zajaka na kime o omowaserɯ hamoɴ o motɕiʔta ha ga tobidaɕite kita. \"ataɽanakɯte wa imi wa nai\"", "role": "user" }, { "content": " 何が起きたかを周囲の人間が理解する前に、レンの手首に掛かっていた手錠の鎖が中央から分断される。 「やっぱ、こいつは………」 「\"シャドウ・ジェントルマン\"、リーヴィング・ステートマン。オレの知ってる中でも最強の暗殺者だ」 「!」 それを聞いたスミスが、ホルスターから瞬時にしてゾンビバスターを取り出すと発砲。 が、弾丸は僅かに首を傾げた暗殺者の先程まで顔のあった位置を通り過ぎる。 「なかなか怖い物を使いますな。だが…」 暗殺者はステッキを一振りする。 すると、そこから鮮やかな木目を思わせる刃紋を持った刃が飛び出してきた。 「当たらなくては意味は無い」", "role": "assistant" } ]
 スミスが次弾を撃とうとするより速く、暗殺者の体が予想以上の速さで間合いを詰め、刃を突き出した。 「がっ!?」 正確に義腕の付根を貫かれたスミスが、驚愕の表情を浮かべながら傷口を押さえる。 そこからは血とオイルの入り混じった液体が溢れ出した。 「……さすがだな。二十年前師匠と引き分けた腕前はそのままか」 スミスの手によって緩められたチェーンから足を引き抜きながら、レンはそっと枕に手を伸ばす。 「なるほど、彼の弟子でしたか。彼はお元気で?」 「ああ、早々と息子に跡目継がせて楽隠居決め込んでる、よ!」 レンが掴んだ枕をいきなり暗殺者に向けて放り投げると同時に、その下に有ったサムライソウルを枕越しにポイントする。 立て続けに発射された45ACP弾が枕を貫き、ターゲットへと迫るが、すでにそこにはターゲットはいなかった。
sɯmisɯ ga dʑidaɴ o ɯtoɯ to sɯrɯ joɽi hajakɯ, ansatsɯɕa no kaɽada ga josoɯ idʑoɯ no hajasa de maːi o tsɯme, ha o tsɯkidaɕita. "gaʔ!?" seikakɯ ni giwaɴ no tsɯkene o tsɯɽanɯkaɽeta sɯmisɯ ga, kʲoɯgakɯ no hjoɯdʑoɯ o ɯkabenagaɽa kizɯgɯtɕi o osaerɯ. soko kaɽa wa tɕi to oirɯ no haiɽi kondʑiʔta ekitai ga—fɯɽedaɕita. "...... sasɯga da na. nidʑɯɯ neɴ mae ɕiɕoɯ to çikiwaketa ɯdemae wa sono mama ka" sɯmisɯ no te ni joʔte jɯrɯmeɽaɽeta tɕeːɴ kaɽa—ɕi o çikinɯkinagaɽa, ɽeɴ wa soʔto makɯɽa ni te o nobasɯ. "narɯhodo, kaɽe no deɕi deɕita ka. kaɽe wa ogeŋki de?" "aː, soɯsoɯ to mɯsɯko ni atome tsɯgasete ɽakɯ iŋkʲo kimekonderɯ, jo!" ɽeɴ ga tsɯkanda makɯɽa o ikinaɽi ansatsɯɕa ni mɯkete hoɯɽinagerɯto doɯdʑi ni, sono ɕita ni ɯʔta samɯɽai soɯrɯ o makɯɽagoɕi ni pointo sɯrɯ. tatetsɯzɯke ni haʔɕa saɽeta joɴdʑɯɯ go acpdaɴ ga makɯɽa o tsɯɽanɯki, taːgeʔto e to semarɯga, sɯdeni soko ni wa taːgeʔto wa inakaʔta.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: sɯmisɯ ga dʑidaɴ o ɯtoɯ to sɯrɯ joɽi hajakɯ, ansatsɯɕa no kaɽada ga josoɯ idʑoɯ no hajasa de maːi o tsɯme, ha o tsɯkidaɕita. \"gaʔ!?\" seikakɯ ni giwaɴ no tsɯkene o tsɯɽanɯkaɽeta sɯmisɯ ga, kʲoɯgakɯ no hjoɯdʑoɯ o ɯkabenagaɽa kizɯgɯtɕi o osaerɯ. soko kaɽa wa tɕi to oirɯ no haiɽi kondʑiʔta ekitai ga—fɯɽedaɕita. \"...... sasɯga da na. nidʑɯɯ neɴ mae ɕiɕoɯ to çikiwaketa ɯdemae wa sono mama ka\" sɯmisɯ no te ni joʔte jɯrɯmeɽaɽeta tɕeːɴ kaɽa—ɕi o çikinɯkinagaɽa, ɽeɴ wa soʔto makɯɽa ni te o nobasɯ. \"narɯhodo, kaɽe no deɕi deɕita ka. kaɽe wa ogeŋki de?\" \"aː, soɯsoɯ to mɯsɯko ni atome tsɯgasete ɽakɯ iŋkʲo kimekonderɯ, jo!\" ɽeɴ ga tsɯkanda makɯɽa o ikinaɽi ansatsɯɕa ni mɯkete hoɯɽinagerɯto doɯdʑi ni, sono ɕita ni ɯʔta samɯɽai soɯrɯ o makɯɽagoɕi ni pointo sɯrɯ. tatetsɯzɯke ni haʔɕa saɽeta joɴdʑɯɯ go acpdaɴ ga makɯɽa o tsɯɽanɯki, taːgeʔto e to semarɯga, sɯdeni soko ni wa taːgeʔto wa inakaʔta.", "role": "user" }, { "content": " スミスが次弾を撃とうとするより速く、暗殺者の体が予想以上の速さで間合いを詰め、刃を突き出した。 「がっ!?」 正確に義腕の付根を貫かれたスミスが、驚愕の表情を浮かべながら傷口を押さえる。 そこからは血とオイルの入り混じった液体が溢れ出した。 「……さすがだな。二十年前師匠と引き分けた腕前はそのままか」 スミスの手によって緩められたチェーンから足を引き抜きながら、レンはそっと枕に手を伸ばす。 「なるほど、彼の弟子でしたか。彼はお元気で?」 「ああ、早々と息子に跡目継がせて楽隠居決め込んでる、よ!」 レンが掴んだ枕をいきなり暗殺者に向けて放り投げると同時に、その下に有ったサムライソウルを枕越しにポイントする。 立て続けに発射された45ACP弾が枕を貫き、ターゲットへと迫るが、すでにそこにはターゲットはいなかった。", "role": "assistant" } ]
「その程度のトラップに引っかかるとでも?」 「いや……」 すぐ真横から聞こえてきた声に怯えもせず、レンはサライソウルを降ろす。 その時、開け放たれた扉が閉まる音に、走り去っていく足音が重なった。 「なるほど、あのレディに応援を呼ばせる為ですか」 「いや、あいつがいるといつドクターストップ掛けられるか分かった物じゃないんでな。それに、あんたの狙いはおそらくオレ一人なんだろ?」 「その通り」 暗殺者は小さく笑うと、レンの正面へと向き直りながら、おもむろに手にはめていた手袋を脱ぐと、レンへと放り投げる。 「お相手願いましょうか、STARSのサムライ………」 「いいだろう……」
"sono teido no toɽaʔpɯ ni çikiʔkakarɯ to de mo?" "ija......" sɯgɯ majoko kaɽa kikoete kita koe ni obie mo sezɯ, ɽeɴ wa saɽai soɯrɯ o oɽosɯ. sono toki, akehanataɽeta tobiɽa ga ɕimarɯ oto ni, haɕiɽi saʔʔte ikɯ aɕioto ga omonaʔta. "narɯhodo, ano ɽedʲ ni oɯeɴ o jobaserɯ tame desɯ ka" "ija, aitsɯ ga irɯto itsɯ dokɯtaː sɯtoʔpɯ kakeɽaɽerɯ ka bɯɴ kaʔta mono dʑa naiɴ de na. soɽe ni, anta no neɽai wa osoɽakɯ oɽe çitoɽi naɴ daɽo?" "sono toːɽi" ansatsɯɕa wa tɕiːsakɯ waɽaɯto, ɽeɴ no ɕoɯmeɴ e to mɯkinaoɽinagaɽa, omomɯɽoni te ni hamete ita tebɯkɯɽo onɯgɯto, ɽeɴ e to hoɯɽinagerɯ. "oaite negaimaɕoɯ ka, stars no samɯɽai........." "iːdaɽoɯ......"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"sono teido no toɽaʔpɯ ni çikiʔkakarɯ to de mo?\" \"ija......\" sɯgɯ majoko kaɽa kikoete kita koe ni obie mo sezɯ, ɽeɴ wa saɽai soɯrɯ o oɽosɯ. sono toki, akehanataɽeta tobiɽa ga ɕimarɯ oto ni, haɕiɽi saʔʔte ikɯ aɕioto ga omonaʔta. \"narɯhodo, ano ɽedʲ ni oɯeɴ o jobaserɯ tame desɯ ka\" \"ija, aitsɯ ga irɯto itsɯ dokɯtaː sɯtoʔpɯ kakeɽaɽerɯ ka bɯɴ kaʔta mono dʑa naiɴ de na. soɽe ni, anta no neɽai wa osoɽakɯ oɽe çitoɽi naɴ daɽo?\" \"sono toːɽi\" ansatsɯɕa wa tɕiːsakɯ waɽaɯto, ɽeɴ no ɕoɯmeɴ e to mɯkinaoɽinagaɽa, omomɯɽoni te ni hamete ita tebɯkɯɽo onɯgɯto, ɽeɴ e to hoɯɽinagerɯ. \"oaite negaimaɕoɯ ka, stars no samɯɽai.........\" \"iːdaɽoɯ......\"", "role": "user" }, { "content": "「その程度のトラップに引っかかるとでも?」 「いや……」 すぐ真横から聞こえてきた声に怯えもせず、レンはサライソウルを降ろす。 その時、開け放たれた扉が閉まる音に、走り去っていく足音が重なった。 「なるほど、あのレディに応援を呼ばせる為ですか」 「いや、あいつがいるといつドクターストップ掛けられるか分かった物じゃないんでな。それに、あんたの狙いはおそらくオレ一人なんだろ?」 「その通り」 暗殺者は小さく笑うと、レンの正面へと向き直りながら、おもむろに手にはめていた手袋を脱ぐと、レンへと放り投げる。 「お相手願いましょうか、STARSのサムライ………」 「いいだろう……」", "role": "assistant" } ]
 宙を飛んできた手袋を受け取ったレンは、ベッドの脇に置いてある結局スミスが返し損ねた安物の刀を手に取る。 「大丈夫か?レン?」 「さあな」 心配そうにこちらを見ているスミスに、レンは短く答えながら刀を抜くと、鞘を投げ捨てる。 「おや、あなたの流派は居合い抜きが得意技では?」 「生憎と安物でな。オレの技にどこまで持つか………」 レンは右手で刀を正眼に構えると、それと交差するようにサムライソウルを握った左手を刀の峰に添える。 「いざ、参る」 次の瞬間、二人の間を無数とも思える銀光が交差する。 甲高い金属音が鳴り響き、それが一段落したと思った瞬間、レンの体のあちこちから血が滴り落ちる。
tɕɯɯ o tonde kita tebɯkɯɽo o ɯke toɽiʔta ɽeɴ wa, beʔdo no waki ni oite arɯ keʔkʲokɯ sɯmisɯ ga kaeɕi sokoneta jasɯmono no katana o te ni torɯ. "daidʑoɯbɯ ka? ɽeɴ?" "saː na" ɕimpai soɯ ni kotɕiɽa o mite irɯ sɯmisɯ ni, ɽeɴ wa midʑikakɯ kotaenagaɽa katana onɯkɯto, saja o nagesɯterɯ. "oja, anata no rʲɯɯha wa iainɯki ga tokɯi waza de wa?" "ainikɯ to jasɯmono de na. oɽe no waza ni doko made motsɯ ka........." ɽeɴ wa migite de katana o seigaɴ ni kamaerɯto, soɽe to koɯsa sɯrɯ joɯ ni samɯɽai soɯrɯ o 握ʔta çidaɽite o katana no mine ni soerɯ. "iza, mairɯ" tsɯgi no ɕɯŋkaɴ, fɯtaɽi no aida o mɯsɯɯ to mo omoerɯ giŋkoɯ ga koɯsa sɯrɯ. kandakai kinzokɯ oɴ ga naɽiçibiki, soɽe ga itɕi danɽakɯ ɕita to omoeʔta ɕɯŋkaɴ, ɽeɴ no kaɽada no atɕikotɕi kaɽa tɕi ga ɕitataɽiotɕirɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: tɕɯɯ o tonde kita tebɯkɯɽo o ɯke toɽiʔta ɽeɴ wa, beʔdo no waki ni oite arɯ keʔkʲokɯ sɯmisɯ ga kaeɕi sokoneta jasɯmono no katana o te ni torɯ. \"daidʑoɯbɯ ka? ɽeɴ?\" \"saː na\" ɕimpai soɯ ni kotɕiɽa o mite irɯ sɯmisɯ ni, ɽeɴ wa midʑikakɯ kotaenagaɽa katana onɯkɯto, saja o nagesɯterɯ. \"oja, anata no rʲɯɯha wa iainɯki ga tokɯi waza de wa?\" \"ainikɯ to jasɯmono de na. oɽe no waza ni doko made motsɯ ka.........\" ɽeɴ wa migite de katana o seigaɴ ni kamaerɯto, soɽe to koɯsa sɯrɯ joɯ ni samɯɽai soɯrɯ o 握ʔta çidaɽite o katana no mine ni soerɯ. \"iza, mairɯ\" tsɯgi no ɕɯŋkaɴ, fɯtaɽi no aida o mɯsɯɯ to mo omoerɯ giŋkoɯ ga koɯsa sɯrɯ. kandakai kinzokɯ oɴ ga naɽiçibiki, soɽe ga itɕi danɽakɯ ɕita to omoeʔta ɕɯŋkaɴ, ɽeɴ no kaɽada no atɕikotɕi kaɽa tɕi ga ɕitataɽiotɕirɯ.", "role": "user" }, { "content": " 宙を飛んできた手袋を受け取ったレンは、ベッドの脇に置いてある結局スミスが返し損ねた安物の刀を手に取る。 「大丈夫か?レン?」 「さあな」 心配そうにこちらを見ているスミスに、レンは短く答えながら刀を抜くと、鞘を投げ捨てる。 「おや、あなたの流派は居合い抜きが得意技では?」 「生憎と安物でな。オレの技にどこまで持つか………」 レンは右手で刀を正眼に構えると、それと交差するようにサムライソウルを握った左手を刀の峰に添える。 「いざ、参る」 次の瞬間、二人の間を無数とも思える銀光が交差する。 甲高い金属音が鳴り響き、それが一段落したと思った瞬間、レンの体のあちこちから血が滴り落ちる。", "role": "assistant" } ]
「レン!」 「五撃か。思ってたよりは少ないか………」 受け流し損ねた回数を冷静に数えながら、レンは滴り落ちる血を拭いもせず、暗殺者との間合いを微妙に摺り足で調整する。 「さすがですな。もう少し入るかと思ってたのですが………」 暗殺者はステッキソードを一振りすると、それを前へと突き出すフェンシングの構えを取る。 「楽しませてもらえそうですな」 「失望はさせないさ」 レンは刀を八双に構えながら、瞬時にしてサムライソウルを構えると発砲。 しかし、完全に射線が見切られている弾丸はかわした暗殺者の脇を虚しく通り過ぎる。 僅かに体勢の崩れた一瞬の隙を狙ってレンが間合いを詰めながら、刀を横薙ぎに振るう。
"ɽeɴ!" "gogeki ka. omoɯʔteta joɽi wa sɯkɯnai ka........." ɯkenagaɕi sokoneta kaisɯɯ o ɽeisei ni kazoenagaɽa, ɽeɴ wa ɕitataɽiotɕirɯ tɕi o fɯi mo sezɯ, ansatsɯɕa to no maːi o bimʲoɯ ni sɯɽiaɕi de tɕoɯsei sɯrɯ. "sasɯga desɯ na. moɯ sɯkoɕi hairɯ ka to omoeʔteta no desɯga........." ansatsɯɕa wa sɯteʔki soːdo o itɕi fɯɽi sɯrɯto, soɽe o mae—to tsɯkidasɯ feɴɕiŋgɯ no kamae o torɯ. "tanoɕimasete moɽae soɯ desɯ na" "ɕitsɯboɯ wa sasenai sa" ɽeɴ wa katana o hatɕisoɯ ni kamaenagaɽa, ɕɯndʑi ni ɕite samɯɽai soɯrɯ o kamaerɯ to haʔpoɯ. ɕikaɕi, kanzeɴ ni ɕaseɴ ga mikiɽaɽete irɯ daŋgaɴ wa kawaɕita—nsatsɯɕa no waki o mɯnaɕikɯ toːɽisɯgirɯ. wazɯka ni taisei no kɯzɯɽeta iʔɕɯɴ no sɯki o neɽaiʔte ɽeɴ ga maːi o tsɯmenagaɽa, katana o jokonagi ni fɯrɯɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"ɽeɴ!\" \"gogeki ka. omoɯʔteta joɽi wa sɯkɯnai ka.........\" ɯkenagaɕi sokoneta kaisɯɯ o ɽeisei ni kazoenagaɽa, ɽeɴ wa ɕitataɽiotɕirɯ tɕi o fɯi mo sezɯ, ansatsɯɕa to no maːi o bimʲoɯ ni sɯɽiaɕi de tɕoɯsei sɯrɯ. \"sasɯga desɯ na. moɯ sɯkoɕi hairɯ ka to omoeʔteta no desɯga.........\" ansatsɯɕa wa sɯteʔki soːdo o itɕi fɯɽi sɯrɯto, soɽe o mae—to tsɯkidasɯ feɴɕiŋgɯ no kamae o torɯ. \"tanoɕimasete moɽae soɯ desɯ na\" \"ɕitsɯboɯ wa sasenai sa\" ɽeɴ wa katana o hatɕisoɯ ni kamaenagaɽa, ɕɯndʑi ni ɕite samɯɽai soɯrɯ o kamaerɯ to haʔpoɯ. ɕikaɕi, kanzeɴ ni ɕaseɴ ga mikiɽaɽete irɯ daŋgaɴ wa kawaɕita—nsatsɯɕa no waki o mɯnaɕikɯ toːɽisɯgirɯ. wazɯka ni taisei no kɯzɯɽeta iʔɕɯɴ no sɯki o neɽaiʔte ɽeɴ ga maːi o tsɯmenagaɽa, katana o jokonagi ni fɯrɯɯ.", "role": "user" }, { "content": "「レン!」 「五撃か。思ってたよりは少ないか………」 受け流し損ねた回数を冷静に数えながら、レンは滴り落ちる血を拭いもせず、暗殺者との間合いを微妙に摺り足で調整する。 「さすがですな。もう少し入るかと思ってたのですが………」 暗殺者はステッキソードを一振りすると、それを前へと突き出すフェンシングの構えを取る。 「楽しませてもらえそうですな」 「失望はさせないさ」 レンは刀を八双に構えながら、瞬時にしてサムライソウルを構えると発砲。 しかし、完全に射線が見切られている弾丸はかわした暗殺者の脇を虚しく通り過ぎる。 僅かに体勢の崩れた一瞬の隙を狙ってレンが間合いを詰めながら、刀を横薙ぎに振るう。", "role": "assistant" } ]
 暗殺者はそれを刃を下に突き立てるようにして受け止め、そのまま上へと跳ね上げる。 レンが刀を構え直すよりも速く、暗殺者の刃がレンの胴を横薙ぎする。 とっさにレンはバックステップでそれをかわすが、その後に斬り裂かれた患者服と血が宙を舞っていた。 「純粋にスピードだけならフェンシングが世界最速と聞いていたが、間違いじゃないようだな」 「いやいや、それに反応出来るあなたも大した者ですよ」 再び間合いを空けながら、レンが刺突の構えを取ると、相手もそれに応じるように構える。 次の瞬間、刃が無数に分裂したかと思わせるような無数の刺突が両者の間を交錯し、正確に突き合わされた剣先の奏でる無数の金属音が周囲に鳴り響く。 最後に一際大きな金属音が響いたかと思うと、お互いの剣先を突き合わせた状態で、鍔迫り合いに入る。 「《烈光突》と互角か………」 「どうでしょうか?」
ansatsɯɕa wa soɽe o ha o ɕita ni tsɯkitaterɯ joɯ ni ɕite ɯketome, sono mama ɯe—to haneagerɯ. ɽeɴ ga katana o kamae naosɯ joɽi mo hajakɯ, ansatsɯɕa no ha ga ɽeɴ no doɯ o jokonagi sɯrɯ. toʔsa ni ɽeɴ wa baʔkɯ sɯteʔpɯ de soɽe o kawasɯga, sono ato ni kiɽisakaɽeta kandʑa fɯkɯ to tɕi ga tɕɯɯ o maiʔte ita. "dʑɯnsɯi ni sɯpiːdo dake naɽa feɴɕiŋgɯ ga sekai saisokɯ to kiːte itaga, matɕigai dʑa nai joɯ da na" "ijaija, soɽe ni hannoɯ dekirɯ anata mo taiɕita mono desɯ jo" fɯtatabi maːi o akenagaɽa, ɽeɴ ga ɕitotsɯ no kamae o torɯto, aite mo soɽe ni oɯdʑirɯ joɯ ni kamaerɯ. tsɯgi no ɕɯŋkaɴ, ha ga mɯsɯɯ ni bɯnɽetsɯ ɕita ka to omowaserɯ joɯ na mɯsɯɯ no ɕitotsɯ ga rʲoɯɕa no aida o koɯsakɯ ɕi, seikakɯ ni tsɯkiawasaɽeta kensaki no kanaderɯ mɯsɯɯ no kinzokɯ oɴ ga ɕɯɯi ni naɽiçibikɯ. saigo ni çitokiwa oːkina kinzokɯ oɴ ga çibiːta ka to omoɯto, otagai no kensaki o tsɯkiawaseta dʑoɯtai de, tsɯba seɽiai ni hairɯ. " (ɽetsɯ koɯto)) to gokakɯ ka........." "doɯ deɕoɯ ka?"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ansatsɯɕa wa soɽe o ha o ɕita ni tsɯkitaterɯ joɯ ni ɕite ɯketome, sono mama ɯe—to haneagerɯ. ɽeɴ ga katana o kamae naosɯ joɽi mo hajakɯ, ansatsɯɕa no ha ga ɽeɴ no doɯ o jokonagi sɯrɯ. toʔsa ni ɽeɴ wa baʔkɯ sɯteʔpɯ de soɽe o kawasɯga, sono ato ni kiɽisakaɽeta kandʑa fɯkɯ to tɕi ga tɕɯɯ o maiʔte ita. \"dʑɯnsɯi ni sɯpiːdo dake naɽa feɴɕiŋgɯ ga sekai saisokɯ to kiːte itaga, matɕigai dʑa nai joɯ da na\" \"ijaija, soɽe ni hannoɯ dekirɯ anata mo taiɕita mono desɯ jo\" fɯtatabi maːi o akenagaɽa, ɽeɴ ga ɕitotsɯ no kamae o torɯto, aite mo soɽe ni oɯdʑirɯ joɯ ni kamaerɯ. tsɯgi no ɕɯŋkaɴ, ha ga mɯsɯɯ ni bɯnɽetsɯ ɕita ka to omowaserɯ joɯ na mɯsɯɯ no ɕitotsɯ ga rʲoɯɕa no aida o koɯsakɯ ɕi, seikakɯ ni tsɯkiawasaɽeta kensaki no kanaderɯ mɯsɯɯ no kinzokɯ oɴ ga ɕɯɯi ni naɽiçibikɯ. saigo ni çitokiwa oːkina kinzokɯ oɴ ga çibiːta ka to omoɯto, otagai no kensaki o tsɯkiawaseta dʑoɯtai de, tsɯba seɽiai ni hairɯ. \" (ɽetsɯ koɯto)) to gokakɯ ka.........\" \"doɯ deɕoɯ ka?\"", "role": "user" }, { "content": " 暗殺者はそれを刃を下に突き立てるようにして受け止め、そのまま上へと跳ね上げる。 レンが刀を構え直すよりも速く、暗殺者の刃がレンの胴を横薙ぎする。 とっさにレンはバックステップでそれをかわすが、その後に斬り裂かれた患者服と血が宙を舞っていた。 「純粋にスピードだけならフェンシングが世界最速と聞いていたが、間違いじゃないようだな」 「いやいや、それに反応出来るあなたも大した者ですよ」 再び間合いを空けながら、レンが刺突の構えを取ると、相手もそれに応じるように構える。 次の瞬間、刃が無数に分裂したかと思わせるような無数の刺突が両者の間を交錯し、正確に突き合わされた剣先の奏でる無数の金属音が周囲に鳴り響く。 最後に一際大きな金属音が響いたかと思うと、お互いの剣先を突き合わせた状態で、鍔迫り合いに入る。 「《烈光突》と互角か………」 「どうでしょうか?」", "role": "assistant" } ]
 極めて奇妙な鍔迫り合いから、レンの剣先が僅かに前に出る。 が、次の瞬間レンは刃を横へと弾かせながら後ろへと飛び退る。 「剣士の差を決めるのは技術と剣。残念ですが、あなたの技量ではその剣が追いついていないようですな」 レンが無言で刀を見る。 剣先から少し下がった部分に一筋のヒビが入っていた。 「やっぱり安物は使うもんじゃないな」 「そのカタナが折れるのが先か、決着が先か。私としては前者はつまらない限りですがな」 再び膠着状態に入ろうとした時、扉が破らんがばかりの勢いで大きく開け放たれた。 「そこまでだ!武器を捨てて地面に伏せろ!」 バリーを先頭にしてなだれ込んできたSTARSメンバー達が、一斉に銃口を暗殺者へと向ける。
kiwamete kimʲoɯ na tsɯba seɽiai kaɽa, ɽeɴ no kensaki ga wazɯka ni mae ni derɯ. ga, tsɯgi no ɕɯŋkaɴ ɽeɴ wa ha o joko e to çikasenagaɽa ɯɕiɽo e to tobisɯsarɯ. "keɴɕi no sa o kimerɯ no wa gidʑɯtsɯ to keɴ. zanneɴ desɯga, anata no girʲoɯ de wa sono keɴ ga oitsɯite inai joɯ desɯ na" ɽeɴ ga mɯgoɴ de katana o mirɯ. kensaki kaɽa sɯkoɕi ɕita gaʔta bɯbɯɴ ni çitosɯdʑi no çibi ga iɽiʔte ita. "jaʔpaɽi jasɯmono wa tsɯkaɯ moɴ dʑa nai na" "sono katana ga oɽerɯ no ga saki ka, keʔtɕakɯ ga saki ka. wataɕi to ɕite wa zeɴɕa wa tsɯmaɽanai kagiɽi desɯga na" fɯtatabi koɯtɕakɯ dʑoɯtai ni haiɽoɯ to ɕita toki, tobiɽa ga jabɯɽaŋga bakaɽi no ikioi de oːkikɯ akehanataɽeta. "soko made da! bɯki o sɯtete dʑimeɴ ni fɯseɽo!" baɽiː o sentoɯ ni ɕite nadaɽekonde kita stars membaːtatɕi ga, iʔsei ni dʑɯɯkoɯ o ansatsɯɕa e to mɯkerɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: kiwamete kimʲoɯ na tsɯba seɽiai kaɽa, ɽeɴ no kensaki ga wazɯka ni mae ni derɯ. ga, tsɯgi no ɕɯŋkaɴ ɽeɴ wa ha o joko e to çikasenagaɽa ɯɕiɽo e to tobisɯsarɯ. \"keɴɕi no sa o kimerɯ no wa gidʑɯtsɯ to keɴ. zanneɴ desɯga, anata no girʲoɯ de wa sono keɴ ga oitsɯite inai joɯ desɯ na\" ɽeɴ ga mɯgoɴ de katana o mirɯ. kensaki kaɽa sɯkoɕi ɕita gaʔta bɯbɯɴ ni çitosɯdʑi no çibi ga iɽiʔte ita. \"jaʔpaɽi jasɯmono wa tsɯkaɯ moɴ dʑa nai na\" \"sono katana ga oɽerɯ no ga saki ka, keʔtɕakɯ ga saki ka. wataɕi to ɕite wa zeɴɕa wa tsɯmaɽanai kagiɽi desɯga na\" fɯtatabi koɯtɕakɯ dʑoɯtai ni haiɽoɯ to ɕita toki, tobiɽa ga jabɯɽaŋga bakaɽi no ikioi de oːkikɯ akehanataɽeta. \"soko made da! bɯki o sɯtete dʑimeɴ ni fɯseɽo!\" baɽiː o sentoɯ ni ɕite nadaɽekonde kita stars membaːtatɕi ga, iʔsei ni dʑɯɯkoɯ o ansatsɯɕa e to mɯkerɯ.", "role": "user" }, { "content": " 極めて奇妙な鍔迫り合いから、レンの剣先が僅かに前に出る。 が、次の瞬間レンは刃を横へと弾かせながら後ろへと飛び退る。 「剣士の差を決めるのは技術と剣。残念ですが、あなたの技量ではその剣が追いついていないようですな」 レンが無言で刀を見る。 剣先から少し下がった部分に一筋のヒビが入っていた。 「やっぱり安物は使うもんじゃないな」 「そのカタナが折れるのが先か、決着が先か。私としては前者はつまらない限りですがな」 再び膠着状態に入ろうとした時、扉が破らんがばかりの勢いで大きく開け放たれた。 「そこまでだ!武器を捨てて地面に伏せろ!」 バリーを先頭にしてなだれ込んできたSTARSメンバー達が、一斉に銃口を暗殺者へと向ける。", "role": "assistant" } ]
「やれやれ、剣士の決闘を邪魔するとは無粋な方々ですな」 「黙れ!早く武器を捨てろ!」 バリーの恫喝に、暗殺者は呆れたような顔をしてステッキソードを下げる。 「!まずい!」 唯一それが降参の意で無い事を悟ったレンが攻撃するよりも早く、暗殺者の体が微かに揺らぎ、次の瞬間にはなだれ込んできたSTARSメンバー達の真横へと現れる。 「な!?」 ウェスカーの超スピードとも違う、全く無駄の無いフットワークで瞬時に移動した暗殺者は文字通りの目にも止まらない速さで刃を連続して突き出す。 「このやろ!」 そちらを向いたSTARSメンバー達が次々とトリガーを引くが、半数は弾丸が出ず、残る半数は最初の一発で打ち止めとなる。 『!?』
"jaɽe jaɽe, keɴɕi no keʔtoɯ o dʑama sɯrɯ to wa bɯsɯi na katagata desɯ na" "damaɽe! hajakɯ bɯki o sɯteɽo!" baɽiː no doɯkatsɯ ni, ansatsɯɕa wa—kiɽeta joɯ na kao o ɕite sɯteʔki soːdo o sagerɯ. "! mazɯi!" jɯiːtsɯ soɽe ga koɯsaɴ no i de nai koto o satorɯʔta ɽeɴ ga koɯgeki sɯrɯ joɽi mo hajakɯ, ansatsɯɕa no kaɽada ga kasɯka ni jɯɽagi, tsɯgi no ɕɯŋkaɴ ni wa nadaɽekonde kita stars membaːtatɕi no majoko e to aɽawaɽerɯ. "na!?" esɯ kaː no tɕoɯsɯpiːdo to mo tɕigaɯ, maʔtakɯ mɯda no nai fɯʔtowaːkɯ de ɕɯndʑi niːdoɯ ɕita—nsatsɯɕa wa modʑi toːɽi no me ni mo tomaɽanai hajasa de ha o ɽenzokɯ ɕite tsɯkidasɯ. "kono jaɽo!" sotɕiɽa o mɯita stars membaːtatɕi ga tsɯgitsɯgi to toɽigaː o çikɯga, hansɯɯ wa daŋgaɴ ga dezɯ, nokorɯ hansɯɯ wa saiɕo no itɕihatsɯ de ɯtɕidome to narɯ. "!?"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"jaɽe jaɽe, keɴɕi no keʔtoɯ o dʑama sɯrɯ to wa bɯsɯi na katagata desɯ na\" \"damaɽe! hajakɯ bɯki o sɯteɽo!\" baɽiː no doɯkatsɯ ni, ansatsɯɕa wa—kiɽeta joɯ na kao o ɕite sɯteʔki soːdo o sagerɯ. \"! mazɯi!\" jɯiːtsɯ soɽe ga koɯsaɴ no i de nai koto o satorɯʔta ɽeɴ ga koɯgeki sɯrɯ joɽi mo hajakɯ, ansatsɯɕa no kaɽada ga kasɯka ni jɯɽagi, tsɯgi no ɕɯŋkaɴ ni wa nadaɽekonde kita stars membaːtatɕi no majoko e to aɽawaɽerɯ. \"na!?\" esɯ kaː no tɕoɯsɯpiːdo to mo tɕigaɯ, maʔtakɯ mɯda no nai fɯʔtowaːkɯ de ɕɯndʑi niːdoɯ ɕita—nsatsɯɕa wa modʑi toːɽi no me ni mo tomaɽanai hajasa de ha o ɽenzokɯ ɕite tsɯkidasɯ. \"kono jaɽo!\" sotɕiɽa o mɯita stars membaːtatɕi ga tsɯgitsɯgi to toɽigaː o çikɯga, hansɯɯ wa daŋgaɴ ga dezɯ, nokorɯ hansɯɯ wa saiɕo no itɕihatsɯ de ɯtɕidome to narɯ. \"!?\"", "role": "user" }, { "content": "「やれやれ、剣士の決闘を邪魔するとは無粋な方々ですな」 「黙れ!早く武器を捨てろ!」 バリーの恫喝に、暗殺者は呆れたような顔をしてステッキソードを下げる。 「!まずい!」 唯一それが降参の意で無い事を悟ったレンが攻撃するよりも早く、暗殺者の体が微かに揺らぎ、次の瞬間にはなだれ込んできたSTARSメンバー達の真横へと現れる。 「な!?」 ウェスカーの超スピードとも違う、全く無駄の無いフットワークで瞬時に移動した暗殺者は文字通りの目にも止まらない速さで刃を連続して突き出す。 「このやろ!」 そちらを向いたSTARSメンバー達が次々とトリガーを引くが、半数は弾丸が出ず、残る半数は最初の一発で打ち止めとなる。 『!?』", "role": "assistant" } ]
 慌てて全員が自分の銃を確かめると、ハンドガンのハンマーが、ショットガンのマガジンチューブが、ライフルのロアレシーバー(マガジンを入れておく部分)がいつの間にか破壊されていた。 「銃とは悠長な物です。トリガーを引き、ハンマーが落ち、炸薬が爆発し、それが弾頭を押し出して初めて攻撃となる。のろいかぎりですな」 「黙れ!」 何人かが腰のホルスターから予備の銃を抜こうとするが、暗殺者の手が翻ると同時に、切り離されたホルスター毎銃が床へと落ちた。 「無駄というのがまだ分からないのですか?」 「知るか」 小さく呟きながら、暗殺者の背後へと回り込んだレンが袈裟懸けに刀を振り下ろす。 そちらを見もせずに、暗殺者はステッキソードを持ち上げてその斬撃を防いだ。 「後ろから不意打ちですか。卑怯と言うべきか、実戦的と言うべきか」 「気付いている相手にやるのは不意打ちとは言わないだろ」
awatete zeɴ'iɴ ga dʑibɯɴ no dʑɯɯ o taɕikamerɯto, hando gaɴ no hammaː ga, ɕoʔto gaɴ no magadʑiɴ tɕɯɯbɯ ga, ɽaifɯrɯ no ɽoa ɽeɕiːbaː (magadʑiɴ o iɽete okɯ bɯbɯɴ) ga itsɯ no aida ni ka hakai saɽete ita. "dʑɯɯ to wa jɯɯtɕoɯ na mono desɯ. toɽigaː o çiki, hammaː ga otɕi, sakɯjakɯ ga bakɯhatsɯ ɕi, soɽe ga dantoɯ o oɕidaɕite hadʑimete koɯgeki to narɯ. noɽoi kagiɽi desɯ na" "damaɽe!" nanniɴ ka ga koɕi no horɯsɯtaː kaɽa jobi no dʑɯɯ onɯkoɯ to sɯrɯga, ansatsɯɕa no te ga çirɯgaerɯto doɯdʑi ni, kiɽihanasaɽeta horɯsɯtaː maidʑɯɯ ga jɯka e to otɕita. "mɯda to iɯ no ga mada wakaɽanai no desɯ ka?" "ɕirɯ ka" tɕiːsakɯ tsɯbɯjakinagaɽa, ansatsɯɕa no haigo e to mawaɽikonda ɽeɴ ga kesakake ni katana o fɯɽioɽosɯ. sotɕiɽa o mi mo sezɯ ni, ansatsɯɕa wa sɯteʔki soːdo o motɕiagete sono zaŋgeki o fɯseida. "ɯɕiɽo kaɽa fɯi ɯtɕi desɯ ka. çikʲoɯ to iɯbeki ka, dʑiʔsenteki to iɯbeki ka" "kizɯite irɯ aite ni jarɯ no wa fɯi ɯtɕi to wa iwanaidaɽo"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: awatete zeɴ'iɴ ga dʑibɯɴ no dʑɯɯ o taɕikamerɯto, hando gaɴ no hammaː ga, ɕoʔto gaɴ no magadʑiɴ tɕɯɯbɯ ga, ɽaifɯrɯ no ɽoa ɽeɕiːbaː (magadʑiɴ o iɽete okɯ bɯbɯɴ) ga itsɯ no aida ni ka hakai saɽete ita. \"dʑɯɯ to wa jɯɯtɕoɯ na mono desɯ. toɽigaː o çiki, hammaː ga otɕi, sakɯjakɯ ga bakɯhatsɯ ɕi, soɽe ga dantoɯ o oɕidaɕite hadʑimete koɯgeki to narɯ. noɽoi kagiɽi desɯ na\" \"damaɽe!\" nanniɴ ka ga koɕi no horɯsɯtaː kaɽa jobi no dʑɯɯ onɯkoɯ to sɯrɯga, ansatsɯɕa no te ga çirɯgaerɯto doɯdʑi ni, kiɽihanasaɽeta horɯsɯtaː maidʑɯɯ ga jɯka e to otɕita. \"mɯda to iɯ no ga mada wakaɽanai no desɯ ka?\" \"ɕirɯ ka\" tɕiːsakɯ tsɯbɯjakinagaɽa, ansatsɯɕa no haigo e to mawaɽikonda ɽeɴ ga kesakake ni katana o fɯɽioɽosɯ. sotɕiɽa o mi mo sezɯ ni, ansatsɯɕa wa sɯteʔki soːdo o motɕiagete sono zaŋgeki o fɯseida. \"ɯɕiɽo kaɽa fɯi ɯtɕi desɯ ka. çikʲoɯ to iɯbeki ka, dʑiʔsenteki to iɯbeki ka\" \"kizɯite irɯ aite ni jarɯ no wa fɯi ɯtɕi to wa iwanaidaɽo\"", "role": "user" }, { "content": " 慌てて全員が自分の銃を確かめると、ハンドガンのハンマーが、ショットガンのマガジンチューブが、ライフルのロアレシーバー(マガジンを入れておく部分)がいつの間にか破壊されていた。 「銃とは悠長な物です。トリガーを引き、ハンマーが落ち、炸薬が爆発し、それが弾頭を押し出して初めて攻撃となる。のろいかぎりですな」 「黙れ!」 何人かが腰のホルスターから予備の銃を抜こうとするが、暗殺者の手が翻ると同時に、切り離されたホルスター毎銃が床へと落ちた。 「無駄というのがまだ分からないのですか?」 「知るか」 小さく呟きながら、暗殺者の背後へと回り込んだレンが袈裟懸けに刀を振り下ろす。 そちらを見もせずに、暗殺者はステッキソードを持ち上げてその斬撃を防いだ。 「後ろから不意打ちですか。卑怯と言うべきか、実戦的と言うべきか」 「気付いている相手にやるのは不意打ちとは言わないだろ」", "role": "assistant" } ]
 しばし鍔迫り合いを行った後に、二人は素早く離れる。 距離が開くと同時にレンはサムライソウルを連射するが、暗殺者は僅かに身を逸らしてそれを避ける。 (あと、五発……) 冷静に残弾数を数えながら、レンはこちらを見ているスミスの方に足元の空薬莢を小さく蹴りながら僅かに目配せする。 その意図に気付いたスミスが血まみれの手を拭いながら、慌ててサムライソウルのスペアマガジンをベッドの下に有ったガンケースから取り出し、弾丸を込めていく。 「なるほど、あなたは師とは全く違うタイプの方のようだ。彼は猛々しい虎のような方でしたが、あなたはあくまで回りの状況を冷静に把握し、的確に相手を追い詰めていく。さしずめ豹といった所ですかな」 「動物占いじゃキタキツネと出たけどな」 「狐にしては獰猛過ぎるでしょう……」 「確かに………」 お互いの顔に笑みが浮かぶと同時に、双方が前へと進み、一瞬にして交錯する。
ɕibaɕi tsɯba seɽiai o gʲoɯʔta—to ni, fɯtaɽi wa sɯbajakɯ hanaɽerɯ. kʲoɽi ga çiɽakɯto doɯdʑi ni ɽeɴ wa samɯɽai soɯrɯ o ɽeɴɕa sɯrɯga, ansatsɯɕa wa wazɯka ni mi o soɽaɕite soɽe o sakerɯ. (ato, gohatsɯ......) ɽeisei ni zandaɴ sɯɯ o kazoenagaɽa, ɽeɴ wa kotɕiɽa o mite irɯ sɯmisɯ no hoɯ ni aɕimoto no soɽa jaʔkʲoɯ o tɕiːsakɯ keɽinagaɽa wazɯka ni mekɯbase sɯrɯ. sono ito ni kizɯita sɯmisɯ ga tɕimamiɽe no te onɯgɯinagaɽa, awatete samɯɽai soɯrɯ no sɯpea magadʑiɴ o beʔdo no ɕita ni ɯʔta gaɴ keːsɯ kaɽa toɽidaɕi, daŋgaɴ o komete ikɯ. "narɯhodo, anata wa ɕi to wa maʔtakɯ tɕigaɯ taipɯ no kata no joɯ da. kaɽe wa takedakeɕiː toɽa no joɯ na kata deɕitaga, anata wa—kɯmade mawaɽi no dʑoɯkʲoɯ o ɽeisei ni haːkɯ ɕi, tekikakɯ ni aite o oitsɯmete ikɯ. saɕizɯme hjoɯ to iʔta tokoɽo desɯ ka na" "doɯbɯtsɯ ɯɽanai dʑa kitakitsɯne to detakedo na" "kitsɯne ni ɕite wa neimoɯ sɯgirɯdeɕoɯ......" "taɕika ni........." otagai no kao ni emi ga ɯkabɯto doɯdʑi ni, soɯhoɯ ga mae—to sɯsɯmi, iʔɕɯɴ ni ɕite koɯsakɯ sɯrɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ɕibaɕi tsɯba seɽiai o gʲoɯʔta—to ni, fɯtaɽi wa sɯbajakɯ hanaɽerɯ. kʲoɽi ga çiɽakɯto doɯdʑi ni ɽeɴ wa samɯɽai soɯrɯ o ɽeɴɕa sɯrɯga, ansatsɯɕa wa wazɯka ni mi o soɽaɕite soɽe o sakerɯ. (ato, gohatsɯ......) ɽeisei ni zandaɴ sɯɯ o kazoenagaɽa, ɽeɴ wa kotɕiɽa o mite irɯ sɯmisɯ no hoɯ ni aɕimoto no soɽa jaʔkʲoɯ o tɕiːsakɯ keɽinagaɽa wazɯka ni mekɯbase sɯrɯ. sono ito ni kizɯita sɯmisɯ ga tɕimamiɽe no te onɯgɯinagaɽa, awatete samɯɽai soɯrɯ no sɯpea magadʑiɴ o beʔdo no ɕita ni ɯʔta gaɴ keːsɯ kaɽa toɽidaɕi, daŋgaɴ o komete ikɯ. \"narɯhodo, anata wa ɕi to wa maʔtakɯ tɕigaɯ taipɯ no kata no joɯ da. kaɽe wa takedakeɕiː toɽa no joɯ na kata deɕitaga, anata wa—kɯmade mawaɽi no dʑoɯkʲoɯ o ɽeisei ni haːkɯ ɕi, tekikakɯ ni aite o oitsɯmete ikɯ. saɕizɯme hjoɯ to iʔta tokoɽo desɯ ka na\" \"doɯbɯtsɯ ɯɽanai dʑa kitakitsɯne to detakedo na\" \"kitsɯne ni ɕite wa neimoɯ sɯgirɯdeɕoɯ......\" \"taɕika ni.........\" otagai no kao ni emi ga ɯkabɯto doɯdʑi ni, soɯhoɯ ga mae—to sɯsɯmi, iʔɕɯɴ ni ɕite koɯsakɯ sɯrɯ.", "role": "user" }, { "content": " しばし鍔迫り合いを行った後に、二人は素早く離れる。 距離が開くと同時にレンはサムライソウルを連射するが、暗殺者は僅かに身を逸らしてそれを避ける。 (あと、五発……) 冷静に残弾数を数えながら、レンはこちらを見ているスミスの方に足元の空薬莢を小さく蹴りながら僅かに目配せする。 その意図に気付いたスミスが血まみれの手を拭いながら、慌ててサムライソウルのスペアマガジンをベッドの下に有ったガンケースから取り出し、弾丸を込めていく。 「なるほど、あなたは師とは全く違うタイプの方のようだ。彼は猛々しい虎のような方でしたが、あなたはあくまで回りの状況を冷静に把握し、的確に相手を追い詰めていく。さしずめ豹といった所ですかな」 「動物占いじゃキタキツネと出たけどな」 「狐にしては獰猛過ぎるでしょう……」 「確かに………」 お互いの顔に笑みが浮かぶと同時に、双方が前へと進み、一瞬にして交錯する。", "role": "assistant" } ]
 その僅かな間に、両者の間で無数の金属音が鳴り響く。 間合いが広がるより速く、レンは強引に体を切り返す。 相手が振り向くと同時に、その心臓目掛けて全力の刺突を繰り出す。 それが相手の体に到達するほんの数cm手前で突如としてその軌道上に相手の剣が出現、その軌道を的確に逸らす。 再度お互いが交錯する瞬間、レンはサムライソウルを暗殺者の即頭部にポイント、すかさずトリガーを引くが、発射された弾丸はコンマ数秒のタイムラグを持って、下へと沈んだ頭部のかつて有ったはずの場所を通過する。 お互いの体が離れる瞬間、無防備になったレンの背中を暗殺者の刃が斬り裂いた。 (やばいな………) 振り返ったレンの額を、急激な運動による物とは違う汗が流れる。 (ウェスカーの時はまだしも互角だったが、今はこっちが俄然不利か) レンが隙を見せないようにしながら、ちらりと刀を見る。
sono wazɯka na—ida ni, rʲoɯɕa no aida de mɯsɯɯ no kinzokɯ oɴ ga naɽiçibikɯ. maːi ga çiɽogarɯ joɽi hajakɯ, ɽeɴ wa goɯiɴ ni kaɽada o kiɽikaesɯ. aite ga fɯɽimɯkɯto doɯdʑi ni, sono ɕinzoɯ megakete zeɴrʲokɯ no ɕitotsɯ o kɯɽidasɯ. soɽe ga—ite no kaɽada ni toɯtatsɯ sɯrɯ honno sɯɯ cm temae de totsɯdʑo to ɕite sono kidoɯdʑoɯ ni aite no keɴ ga ɕɯtsɯgeɴ, sono kidoɯ o tekikakɯ ni soɽasɯ. saido otagai ga koɯsakɯ sɯrɯ ɕɯŋkaɴ, ɽeɴ wa samɯɽai soɯrɯ o ansatsɯɕa no sokɯ toɯbɯ ni pointo, sɯkasazɯ toɽigaː o çikɯga, haʔɕa saɽeta daŋgaɴ wa komma sɯɯ bʲoɯ no taimɯ ɽagɯ o motɕiʔte, ɕita e to ɕizɯnda toɯbɯ no katsɯte ɯʔta hazɯ no baɕo o tsɯɯka sɯrɯ. otagai no kaɽada ga hanaɽerɯ ɕɯŋkaɴ, mɯboɯbi ni naʔta ɽeɴ no senaka o ansatsɯɕa no ha ga kiɽisaita. (jabai na.........) fɯɽi kaeɕiʔta ɽeɴ no gakɯ o, kʲɯɯgeki na ɯndoɯ ni jorɯ mono to wa tɕigaɯ ase ga nagaɽerɯ. (esɯ kaː no toki wa mada ɕimo gokakɯ daʔtaga, ima hakoʔtɕi ga gazeɴ fɯɽi ka) ɽeɴ ga sɯki o misenai joɯ ni ɕinagaɽa, tɕiɽaɽi to katana o mirɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: sono wazɯka na—ida ni, rʲoɯɕa no aida de mɯsɯɯ no kinzokɯ oɴ ga naɽiçibikɯ. maːi ga çiɽogarɯ joɽi hajakɯ, ɽeɴ wa goɯiɴ ni kaɽada o kiɽikaesɯ. aite ga fɯɽimɯkɯto doɯdʑi ni, sono ɕinzoɯ megakete zeɴrʲokɯ no ɕitotsɯ o kɯɽidasɯ. soɽe ga—ite no kaɽada ni toɯtatsɯ sɯrɯ honno sɯɯ cm temae de totsɯdʑo to ɕite sono kidoɯdʑoɯ ni aite no keɴ ga ɕɯtsɯgeɴ, sono kidoɯ o tekikakɯ ni soɽasɯ. saido otagai ga koɯsakɯ sɯrɯ ɕɯŋkaɴ, ɽeɴ wa samɯɽai soɯrɯ o ansatsɯɕa no sokɯ toɯbɯ ni pointo, sɯkasazɯ toɽigaː o çikɯga, haʔɕa saɽeta daŋgaɴ wa komma sɯɯ bʲoɯ no taimɯ ɽagɯ o motɕiʔte, ɕita e to ɕizɯnda toɯbɯ no katsɯte ɯʔta hazɯ no baɕo o tsɯɯka sɯrɯ. otagai no kaɽada ga hanaɽerɯ ɕɯŋkaɴ, mɯboɯbi ni naʔta ɽeɴ no senaka o ansatsɯɕa no ha ga kiɽisaita. (jabai na.........) fɯɽi kaeɕiʔta ɽeɴ no gakɯ o, kʲɯɯgeki na ɯndoɯ ni jorɯ mono to wa tɕigaɯ ase ga nagaɽerɯ. (esɯ kaː no toki wa mada ɕimo gokakɯ daʔtaga, ima hakoʔtɕi ga gazeɴ fɯɽi ka) ɽeɴ ga sɯki o misenai joɯ ni ɕinagaɽa, tɕiɽaɽi to katana o mirɯ.", "role": "user" }, { "content": " その僅かな間に、両者の間で無数の金属音が鳴り響く。 間合いが広がるより速く、レンは強引に体を切り返す。 相手が振り向くと同時に、その心臓目掛けて全力の刺突を繰り出す。 それが相手の体に到達するほんの数cm手前で突如としてその軌道上に相手の剣が出現、その軌道を的確に逸らす。 再度お互いが交錯する瞬間、レンはサムライソウルを暗殺者の即頭部にポイント、すかさずトリガーを引くが、発射された弾丸はコンマ数秒のタイムラグを持って、下へと沈んだ頭部のかつて有ったはずの場所を通過する。 お互いの体が離れる瞬間、無防備になったレンの背中を暗殺者の刃が斬り裂いた。 (やばいな………) 振り返ったレンの額を、急激な運動による物とは違う汗が流れる。 (ウェスカーの時はまだしも互角だったが、今はこっちが俄然不利か) レンが隙を見せないようにしながら、ちらりと刀を見る。", "role": "assistant" } ]
明らかに先程よりもヒビは大きくなっていた。 (見切りも技術も経験も、そして得物も向こうが上か。師匠と戦った時は、お互いの得物が同時に折れたせいで引き分けになったという話だったが………) レンが相手の様子を注意深く観察する。 年齢のせいか、僅かに発汗している様子は有ったが、他に何らこちらの有利となる要素は見当たらなかった。 (ダマスカス鋼(ナイフ等に用いられる特殊鋼)の刃相手じゃ、おそらくこの刀が持つのはあと僅か…………一気に決めるしかない!) レンは覚悟を決めると、瞬時にしてサムライソウルを構えて残弾を速射する。 それが自分を狙っていない事に気付いた暗殺者が訝しく思った瞬間、放たれた弾丸はそのすぐ後ろにあった医療用酸素ボンベを撃ち抜く。 急激的に漏れた酸素に相手が気を取られた瞬間、レンはベッドを台にして天井ギリギリまで跳ね上がる。 「あああぁぁぁぁ!!」 雄叫びと共に、刀を大上段に構える。
akiɽaka ni sakihodo joɽi mo çibi wa oːkikɯ naʔte ita. (mikiɽi mo gidʑɯtsɯ mo keikeɴ mo, soɕite—mono mo mɯkoɯ ga ɯe ka. ɕiɕoɯ to ikɯsaʔta toki wa, otagai no emono ga doɯdʑi ni oɽeta sei de çikiwake ni naʔta to iɯ hanaɕi daʔtaga.........) ɽeɴ ga—ite no joɯsɯ o tɕɯɯi fɯkakɯ kansatsɯ sɯrɯ. nenɽei no sei ka, wazɯka ni haʔkaɴ ɕite irɯ joɯsɯ wa ɯʔtaga, hoka ni nanɽa kotɕiɽa no jɯɯɽi to narɯ joɯso wa miataɽana kaʔta. (damasɯkasɯkoɯ (naifɯtoɯ ni motɕiːɽaɽerɯ tokɯɕɯkoɯ) no ha—ite dʑa, osoɽakɯ kono katana ga motsɯ no wa—to wazɯka............ itɕi ki ni kimerɯ ɕika nai!) ɽeɴ wa kakɯgo o kimerɯto, ɕɯndʑi ni ɕite samɯɽai soɯrɯ o kamaete zandaɴ o sokɯɕa sɯrɯ. soɽe ga dʑibɯɴ o neɽaiʔte inai koto ni kizɯita—nsatsɯɕa ga ibɯkaɕikɯ omoeʔta ɕɯŋkaɴ, hanataɽeta daŋgaɴ wa sono sɯgɯ ɯɕiɽo ni aʔta irʲoɯjoɯ sanso bombe o ɯtɕinɯkɯ. kʲɯɯgekiteki ni moɽeta sanso ni aite ga ki o toɽaɽeta ɕɯŋkaɴ, ɽeɴ wa beʔdo o dai ni ɕite tendʑoɯ giɽigiɽi made haneagarɯ. "aː————!!" otakebi to tomo ni, katana o daidʑoɯdaɴ ni kamaerɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: akiɽaka ni sakihodo joɽi mo çibi wa oːkikɯ naʔte ita. (mikiɽi mo gidʑɯtsɯ mo keikeɴ mo, soɕite—mono mo mɯkoɯ ga ɯe ka. ɕiɕoɯ to ikɯsaʔta toki wa, otagai no emono ga doɯdʑi ni oɽeta sei de çikiwake ni naʔta to iɯ hanaɕi daʔtaga.........) ɽeɴ ga—ite no joɯsɯ o tɕɯɯi fɯkakɯ kansatsɯ sɯrɯ. nenɽei no sei ka, wazɯka ni haʔkaɴ ɕite irɯ joɯsɯ wa ɯʔtaga, hoka ni nanɽa kotɕiɽa no jɯɯɽi to narɯ joɯso wa miataɽana kaʔta. (damasɯkasɯkoɯ (naifɯtoɯ ni motɕiːɽaɽerɯ tokɯɕɯkoɯ) no ha—ite dʑa, osoɽakɯ kono katana ga motsɯ no wa—to wazɯka............ itɕi ki ni kimerɯ ɕika nai!) ɽeɴ wa kakɯgo o kimerɯto, ɕɯndʑi ni ɕite samɯɽai soɯrɯ o kamaete zandaɴ o sokɯɕa sɯrɯ. soɽe ga dʑibɯɴ o neɽaiʔte inai koto ni kizɯita—nsatsɯɕa ga ibɯkaɕikɯ omoeʔta ɕɯŋkaɴ, hanataɽeta daŋgaɴ wa sono sɯgɯ ɯɕiɽo ni aʔta irʲoɯjoɯ sanso bombe o ɯtɕinɯkɯ. kʲɯɯgekiteki ni moɽeta sanso ni aite ga ki o toɽaɽeta ɕɯŋkaɴ, ɽeɴ wa beʔdo o dai ni ɕite tendʑoɯ giɽigiɽi made haneagarɯ. \"aː————!!\" otakebi to tomo ni, katana o daidʑoɯdaɴ ni kamaerɯ.", "role": "user" }, { "content": "明らかに先程よりもヒビは大きくなっていた。 (見切りも技術も経験も、そして得物も向こうが上か。師匠と戦った時は、お互いの得物が同時に折れたせいで引き分けになったという話だったが………) レンが相手の様子を注意深く観察する。 年齢のせいか、僅かに発汗している様子は有ったが、他に何らこちらの有利となる要素は見当たらなかった。 (ダマスカス鋼(ナイフ等に用いられる特殊鋼)の刃相手じゃ、おそらくこの刀が持つのはあと僅か…………一気に決めるしかない!) レンは覚悟を決めると、瞬時にしてサムライソウルを構えて残弾を速射する。 それが自分を狙っていない事に気付いた暗殺者が訝しく思った瞬間、放たれた弾丸はそのすぐ後ろにあった医療用酸素ボンベを撃ち抜く。 急激的に漏れた酸素に相手が気を取られた瞬間、レンはベッドを台にして天井ギリギリまで跳ね上がる。 「あああぁぁぁぁ!!」 雄叫びと共に、刀を大上段に構える。", "role": "assistant" } ]
それに気付いた暗殺者が驚異的な速度で刃を頭上にかざす。 だが、そこにはなんの手ごたえも無かった。 (掛かった!) 大上段に構えたまま、それを振り下ろさなかったレンが、暗殺者のすぐ手前に着地する。 その反動を全力まで生かしながら、レンは最下段から跳ね上がるようにして刀を振り上げた。 間に合わない事を悟ったのか、暗殺者はステッキソードの柄をその軌道上にかざす。 刃と柄が激突した瞬間、砕け散ったのは刃の方だった。 (!柄もダマスカス製!!) 自分のミスをレンが悟った時、駄目押しとばかりに暗殺者の刃がレンの手の中に残っていた柄尻を貫く。 今までの激闘で限界に来ていた刀は、レンの手の中で完全にスクラップとなって崩壊した。
soɽe ni kizɯita—nsatsɯɕa ga kʲoɯiteki na sokɯdo de ha o zɯdʑoɯ ni kazasɯ. daga, soko ni wa naɴ no tegotae mo mɯ kaʔta. (kakaɽi kaʔta!) daidʑoɯdaɴ ni kamaeta mama, soɽe o fɯɽioɽosa nakaʔta ɽeɴ ga, ansatsɯɕa no sɯgɯ temae ni tɕakɯtɕi sɯrɯ. sono handoɯ o zeɴrʲokɯ made ikaɕinagaɽa, ɽeɴ wa saigedaɴ kaɽa haneagarɯ joɯ ni ɕite katana o fɯɽiageta. maniawanai koto o satorɯʔta no ka, ansatsɯɕa wa sɯteʔki soːdo no gaɽa o sono kidoɯdʑoɯ ni kazasɯ. ha to gaɽa ga gekitotsɯ ɕita ɕɯŋkaɴ, kɯdakesaɴʔta no wa ha no hoɯ daʔta. (! gaɽa mo damasɯkasɯsei!!) dʑibɯɴ no misɯ o ɽeɴ ga satorɯʔta toki, dame oɕi to bakaɽi ni ansatsɯɕa no ha ga ɽeɴ no te no naka ni zaɴʔte ita gaɽa ɕiɽi o tsɯɽanɯkɯ. ima made no gekitoɯ de geŋkai ni kite ita katana wa, ɽeɴ no te no naka de kanzeɴ ni sɯkɯɽaʔpɯ to naʔte hoɯkai ɕita.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: soɽe ni kizɯita—nsatsɯɕa ga kʲoɯiteki na sokɯdo de ha o zɯdʑoɯ ni kazasɯ. daga, soko ni wa naɴ no tegotae mo mɯ kaʔta. (kakaɽi kaʔta!) daidʑoɯdaɴ ni kamaeta mama, soɽe o fɯɽioɽosa nakaʔta ɽeɴ ga, ansatsɯɕa no sɯgɯ temae ni tɕakɯtɕi sɯrɯ. sono handoɯ o zeɴrʲokɯ made ikaɕinagaɽa, ɽeɴ wa saigedaɴ kaɽa haneagarɯ joɯ ni ɕite katana o fɯɽiageta. maniawanai koto o satorɯʔta no ka, ansatsɯɕa wa sɯteʔki soːdo no gaɽa o sono kidoɯdʑoɯ ni kazasɯ. ha to gaɽa ga gekitotsɯ ɕita ɕɯŋkaɴ, kɯdakesaɴʔta no wa ha no hoɯ daʔta. (! gaɽa mo damasɯkasɯsei!!) dʑibɯɴ no misɯ o ɽeɴ ga satorɯʔta toki, dame oɕi to bakaɽi ni ansatsɯɕa no ha ga ɽeɴ no te no naka ni zaɴʔte ita gaɽa ɕiɽi o tsɯɽanɯkɯ. ima made no gekitoɯ de geŋkai ni kite ita katana wa, ɽeɴ no te no naka de kanzeɴ ni sɯkɯɽaʔpɯ to naʔte hoɯkai ɕita.", "role": "user" }, { "content": "それに気付いた暗殺者が驚異的な速度で刃を頭上にかざす。 だが、そこにはなんの手ごたえも無かった。 (掛かった!) 大上段に構えたまま、それを振り下ろさなかったレンが、暗殺者のすぐ手前に着地する。 その反動を全力まで生かしながら、レンは最下段から跳ね上がるようにして刀を振り上げた。 間に合わない事を悟ったのか、暗殺者はステッキソードの柄をその軌道上にかざす。 刃と柄が激突した瞬間、砕け散ったのは刃の方だった。 (!柄もダマスカス製!!) 自分のミスをレンが悟った時、駄目押しとばかりに暗殺者の刃がレンの手の中に残っていた柄尻を貫く。 今までの激闘で限界に来ていた刀は、レンの手の中で完全にスクラップとなって崩壊した。", "role": "assistant" } ]
「残念でしたな」 暗殺者の渾身の刺突がレンの心臓を狙う。 それが突き刺さる瞬間、何かがその軌道を遮った。 「……ほう、それは?」 感嘆の声を上げながら、暗殺者は自らの刃を遮った物、弾切れを起こしているサムライソウルを見た。 「生憎とこいつは日本刀の製法で鍛えてある。ダマスカス鋼の刃でも貫けないぞ」 かなり無理のある体勢で刃を防いでいたレンの言葉に、暗殺者は微かに口を笑みの形に歪める。 「だが、銃は剣ではありません」 刃を引くと同時に、暗殺者が凄まじいまでの連撃を繰り出してくる。 レンはサムライソウルでそれを次々と受け止めながらさばいていくが、明らかにじりじりと押されていった。
"zanneɴ deɕita na" ansatsɯɕa no koɴɕiɴ no ɕitotsɯ ga ɽeɴ no ɕinzoɯ o neɽaɯ. soɽe ga tsɯkisasarɯ ɕɯŋkaɴ, nani ka ga sono kidoɯ o ɕaʔta. "...... hoɯ, soɽe wa?" kantaɴ no koe o agenagaɽa, ansatsɯɕa wa mizɯkaɽa no ha o ɕaʔta mono, tamagiɽe o okoɕite irɯ samɯɽai soɯrɯ o mita. "ainikɯ to koitsɯ wa niʔpontoɯ no seihoɯ de kitaete arɯ. damasɯkasɯkoɯ no ha de mo tsɯɽanɯkenai zo" kanaɽi mɯɽi no arɯ taisei de ha o fɯseide ita ɽeɴ no kotoba ni, ansatsɯɕa wa kasɯka ni kɯtɕi o emi no katatɕi ni jɯgamerɯ. "daga, dʑɯɯ wa keɴ de wa—ɽimaseɴ" ha o çikɯto doɯdʑi ni, ansatsɯɕa ga sɯsamadʑiː made no ɽeŋgeki o kɯɽidaɕite kɯrɯ. ɽeɴ wa samɯɽai soɯrɯ de soɽe o tsɯgitsɯgi to ɯketomenagaɽa sabaite ikɯga, akiɽaka ni dʑiɽidʑiɽi to osaɽete iʔta.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"zanneɴ deɕita na\" ansatsɯɕa no koɴɕiɴ no ɕitotsɯ ga ɽeɴ no ɕinzoɯ o neɽaɯ. soɽe ga tsɯkisasarɯ ɕɯŋkaɴ, nani ka ga sono kidoɯ o ɕaʔta. \"...... hoɯ, soɽe wa?\" kantaɴ no koe o agenagaɽa, ansatsɯɕa wa mizɯkaɽa no ha o ɕaʔta mono, tamagiɽe o okoɕite irɯ samɯɽai soɯrɯ o mita. \"ainikɯ to koitsɯ wa niʔpontoɯ no seihoɯ de kitaete arɯ. damasɯkasɯkoɯ no ha de mo tsɯɽanɯkenai zo\" kanaɽi mɯɽi no arɯ taisei de ha o fɯseide ita ɽeɴ no kotoba ni, ansatsɯɕa wa kasɯka ni kɯtɕi o emi no katatɕi ni jɯgamerɯ. \"daga, dʑɯɯ wa keɴ de wa—ɽimaseɴ\" ha o çikɯto doɯdʑi ni, ansatsɯɕa ga sɯsamadʑiː made no ɽeŋgeki o kɯɽidaɕite kɯrɯ. ɽeɴ wa samɯɽai soɯrɯ de soɽe o tsɯgitsɯgi to ɯketomenagaɽa sabaite ikɯga, akiɽaka ni dʑiɽidʑiɽi to osaɽete iʔta.", "role": "user" }, { "content": "「残念でしたな」 暗殺者の渾身の刺突がレンの心臓を狙う。 それが突き刺さる瞬間、何かがその軌道を遮った。 「……ほう、それは?」 感嘆の声を上げながら、暗殺者は自らの刃を遮った物、弾切れを起こしているサムライソウルを見た。 「生憎とこいつは日本刀の製法で鍛えてある。ダマスカス鋼の刃でも貫けないぞ」 かなり無理のある体勢で刃を防いでいたレンの言葉に、暗殺者は微かに口を笑みの形に歪める。 「だが、銃は剣ではありません」 刃を引くと同時に、暗殺者が凄まじいまでの連撃を繰り出してくる。 レンはサムライソウルでそれを次々と受け止めながらさばいていくが、明らかにじりじりと押されていった。", "role": "assistant" } ]
「レン!!」 その時、突然響いてきた声と同時に暗殺者の体に影が掛かる。 暗殺者がとっさに飛び退った空間を、完全武装したシェリーの飛び蹴りが通り過ぎた。 「受け取れ!」 その一瞬の隙に、スミスが投げたマガジンをレンは受けとると素早く装弾する。 その間も、シェリーは果敢に暗殺者を狙って攻撃を繰り出すが、その全てが完全にかわされていた。 「これはこれは、勇敢なレディだ」 「下がれシェリー!お前じゃ無理だ!」 「くっ……」 連続のパンチからハイキックへと繋げる得意のコンビネーションを完全にかわされたシェリーが、レンの指示に従ってレンの傍に一旦下がる。
"ɽeɴ!!" sono toki, totsɯzeɴ çibiːte kita koe to doɯdʑi ni ansatsɯɕa no kaɽada ni kage ga kakarɯ. ansatsɯɕa ga toʔsa ni tobi taiʔta kɯɯkaɴ o, kanzeɴ bɯsoɯ ɕita ɕeɽiː no tobigeɽi ga toːɽisɯgita. "ɯketoɽe!" sono iʔɕɯɴ no sɯki ni, sɯmisɯ ga nageta magadʑiɴ o ɽeɴ wa ɯketorɯto sɯbajakɯ soɯdaɴ sɯrɯ. sono ma mo, ɕeɽiː wa kakaɴ ni ansatsɯɕa o neɽaiʔte koɯgeki o kɯɽidasɯga, sono sɯbete ga kanzeɴ ni kawasaɽete ita. "koɽe wa koɽe wa, jɯɯkaɴ na ɽedʲ da" "sagaɽe ɕeɽiː! omae dʑa mɯɽi da!" "kɯʔ......" ɽenzokɯ no pantɕi kaɽa hai kiʔkɯ e to tsɯnagerɯ tokɯi no kombineːɕoɴ o kanzeɴ ni kawasaɽeta ɕeɽiː ga, ɽeɴ no ɕidʑi ni dʑɯɯʔte ɽeɴ no katawaɽa niːʔtaɴ sagarɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"ɽeɴ!!\" sono toki, totsɯzeɴ çibiːte kita koe to doɯdʑi ni ansatsɯɕa no kaɽada ni kage ga kakarɯ. ansatsɯɕa ga toʔsa ni tobi taiʔta kɯɯkaɴ o, kanzeɴ bɯsoɯ ɕita ɕeɽiː no tobigeɽi ga toːɽisɯgita. \"ɯketoɽe!\" sono iʔɕɯɴ no sɯki ni, sɯmisɯ ga nageta magadʑiɴ o ɽeɴ wa ɯketorɯto sɯbajakɯ soɯdaɴ sɯrɯ. sono ma mo, ɕeɽiː wa kakaɴ ni ansatsɯɕa o neɽaiʔte koɯgeki o kɯɽidasɯga, sono sɯbete ga kanzeɴ ni kawasaɽete ita. \"koɽe wa koɽe wa, jɯɯkaɴ na ɽedʲ da\" \"sagaɽe ɕeɽiː! omae dʑa mɯɽi da!\" \"kɯʔ......\" ɽenzokɯ no pantɕi kaɽa hai kiʔkɯ e to tsɯnagerɯ tokɯi no kombineːɕoɴ o kanzeɴ ni kawasaɽeta ɕeɽiː ga, ɽeɴ no ɕidʑi ni dʑɯɯʔte ɽeɴ no katawaɽa niːʔtaɴ sagarɯ.", "role": "user" }, { "content": "「レン!!」 その時、突然響いてきた声と同時に暗殺者の体に影が掛かる。 暗殺者がとっさに飛び退った空間を、完全武装したシェリーの飛び蹴りが通り過ぎた。 「受け取れ!」 その一瞬の隙に、スミスが投げたマガジンをレンは受けとると素早く装弾する。 その間も、シェリーは果敢に暗殺者を狙って攻撃を繰り出すが、その全てが完全にかわされていた。 「これはこれは、勇敢なレディだ」 「下がれシェリー!お前じゃ無理だ!」 「くっ……」 連続のパンチからハイキックへと繋げる得意のコンビネーションを完全にかわされたシェリーが、レンの指示に従ってレンの傍に一旦下がる。", "role": "assistant" } ]
(いいかシェリー、お前に頼みたいのはあいつの相手じゃない) (えっ?) シェリーにだけ聞こえるような小声の日本語の指示に、シェリーは覚えたての日本語で聞き返す。 (もしもの時、あれをお前の手で守れ) レンはベッドの上に置いてある、解読しかけの古びたノートに視線を送る。 (恐らくアンブレラはあれの存在に気付いた。だからあれを解読出来るオレを消したがっている。解読方法は教えたはずだ、いざという時はお前が残りを解読しろ) 「そ、そんなのダメ!!」 シェリーが叫びながら、暗殺者に迫る。 だが、彼女の攻撃はやはりかすりもしない。 「そんな殺気丸出しの攻撃ではプロには通用しませんよ、レディ」
(iː ka ɕeɽiː, omae ni tanomitai no wa—itsɯ no aite dʑa nai) (eʔ?) ɕeɽiː ni dake kikoerɯ joɯ na kogoe no niʔpoɴ go no ɕidʑi ni, ɕeɽiː wa oboetate no niʔpoɴ go de kikikaesɯ. (moɕi mo no toki, aɽe o omae no te de mamoɽe) ɽeɴ wa beʔdo no ɯe ni oite arɯ, kaidokɯ ɕikake no fɯrɯbita noːto ni ɕiseɴ o okɯrɯ. (osoɽakɯ ambɯɽeɽa wa—ɽe no sonzai ni kizɯita. dakaɽa—ɽe o kaidokɯ dekirɯ oɽe o keɕitagaʔte irɯ. kaidokɯ hoɯhoɯ wa oɕieta hazɯ da, iza to iɯ toki wa omae ga nokoɽi o kaidokɯ ɕiɽo) "so, sonna no dame!!" ɕeɽiː ga sakebinagaɽa, ansatsɯɕa ni semarɯ. daga, kanodʑo no koɯgeki wa jahaɽi kasɯɽi mo ɕinai. "sonna saʔki marɯdaɕi no koɯgeki de wa pɯɽo ni wa tsɯɯjoɯ ɕimaseɴ jo, ɽedʲ"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: (iː ka ɕeɽiː, omae ni tanomitai no wa—itsɯ no aite dʑa nai) (eʔ?) ɕeɽiː ni dake kikoerɯ joɯ na kogoe no niʔpoɴ go no ɕidʑi ni, ɕeɽiː wa oboetate no niʔpoɴ go de kikikaesɯ. (moɕi mo no toki, aɽe o omae no te de mamoɽe) ɽeɴ wa beʔdo no ɯe ni oite arɯ, kaidokɯ ɕikake no fɯrɯbita noːto ni ɕiseɴ o okɯrɯ. (osoɽakɯ ambɯɽeɽa wa—ɽe no sonzai ni kizɯita. dakaɽa—ɽe o kaidokɯ dekirɯ oɽe o keɕitagaʔte irɯ. kaidokɯ hoɯhoɯ wa oɕieta hazɯ da, iza to iɯ toki wa omae ga nokoɽi o kaidokɯ ɕiɽo) \"so, sonna no dame!!\" ɕeɽiː ga sakebinagaɽa, ansatsɯɕa ni semarɯ. daga, kanodʑo no koɯgeki wa jahaɽi kasɯɽi mo ɕinai. \"sonna saʔki marɯdaɕi no koɯgeki de wa pɯɽo ni wa tsɯɯjoɯ ɕimaseɴ jo, ɽedʲ\"", "role": "user" }, { "content": "(いいかシェリー、お前に頼みたいのはあいつの相手じゃない) (えっ?) シェリーにだけ聞こえるような小声の日本語の指示に、シェリーは覚えたての日本語で聞き返す。 (もしもの時、あれをお前の手で守れ) レンはベッドの上に置いてある、解読しかけの古びたノートに視線を送る。 (恐らくアンブレラはあれの存在に気付いた。だからあれを解読出来るオレを消したがっている。解読方法は教えたはずだ、いざという時はお前が残りを解読しろ) 「そ、そんなのダメ!!」 シェリーが叫びながら、暗殺者に迫る。 だが、彼女の攻撃はやはりかすりもしない。 「そんな殺気丸出しの攻撃ではプロには通用しませんよ、レディ」", "role": "assistant" } ]
 ハイキックの空振りの隙を突いて、ステッキソードの柄がシェリーの太股を痛打する。 「!!」 激痛が走ると同時に、まったく同じ場所をレンに叩かれた事と、その時教わった事をシェリーは思い出した。 激痛を意図的に無視するよう勤めながら、シェリーは蹴り足をそのまま中段の逆軌道へと変化させる。 予想外の行動に暗殺者の行動は遅れ、結果そのミドルキックをモロに食らい、吹き飛ぶ羽目となった。 「…油断しました。そのレディ、サムライの弟子のようですね」 骨でも折れたのか、ダラリと下がった左腕をそのままにして暗殺者は立ち上がる。 「心頭滅却、でしたか。精神力で身体感覚を制御する東洋の秘術。まさかそのレディも使えるとは……」 「買い被りだな!」 隙を逃さず、レンはサムライソウルを連射した。
hai kiʔkɯ no kaɽabɯɽi no sɯki o tsɯite, sɯteʔki soːdo no gaɽa ga ɕeɽiː no fɯtomomo o tsɯɯda sɯrɯ. "!!" gekitsɯɯ ga haɕirɯto doɯdʑi ni, maʔtakɯ onadʑi baɕo o ɽeɴ ni tatakaɽeta koto to, sono dʑikʲoɯ waʔta koto o ɕeɽiː wa omoidaɕita. gekitsɯɯ o itoteki ni mɯɕi sɯrɯ joɯ tsɯtomenagaɽa, ɕeɽiː wa keɽiaɕi o sono mama tɕɯɯdaɴ no gʲakɯ kidoɯ e to heŋka saserɯ. josoɯgai no koɯdoɯ ni ansatsɯɕa no koɯdoɯ wa okɯɽe, keʔka sono midorɯ kiʔkɯ o moɽo ni kɯɽai, fɯkitobɯ hame to naʔta. "... jɯdaɴ ɕimaɕita. sono ɽedʲ, samɯɽai no deɕi no joɯ desɯ ne" hone de mo oɽeta no ka, daɽaɽi to ɕita gaʔta çidaɽiɯde o sono mama ni ɕite ansatsɯɕa wa tatɕiagarɯ. "ɕintoɯ meʔkʲakɯ, deɕita ka. seiɕiɴrʲokɯ de ɕintai kaŋkakɯ o seigʲo sɯrɯ toɯjoɯ no çidʑɯtsɯ. masaka sono ɽedʲ mo tsɯkaerɯ to wa......" "kaikabɯɽida na!" sɯki o nogasazɯ, ɽeɴ wa samɯɽai soɯrɯ o ɽeɴɕa ɕita.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: hai kiʔkɯ no kaɽabɯɽi no sɯki o tsɯite, sɯteʔki soːdo no gaɽa ga ɕeɽiː no fɯtomomo o tsɯɯda sɯrɯ. \"!!\" gekitsɯɯ ga haɕirɯto doɯdʑi ni, maʔtakɯ onadʑi baɕo o ɽeɴ ni tatakaɽeta koto to, sono dʑikʲoɯ waʔta koto o ɕeɽiː wa omoidaɕita. gekitsɯɯ o itoteki ni mɯɕi sɯrɯ joɯ tsɯtomenagaɽa, ɕeɽiː wa keɽiaɕi o sono mama tɕɯɯdaɴ no gʲakɯ kidoɯ e to heŋka saserɯ. josoɯgai no koɯdoɯ ni ansatsɯɕa no koɯdoɯ wa okɯɽe, keʔka sono midorɯ kiʔkɯ o moɽo ni kɯɽai, fɯkitobɯ hame to naʔta. \"... jɯdaɴ ɕimaɕita. sono ɽedʲ, samɯɽai no deɕi no joɯ desɯ ne\" hone de mo oɽeta no ka, daɽaɽi to ɕita gaʔta çidaɽiɯde o sono mama ni ɕite ansatsɯɕa wa tatɕiagarɯ. \"ɕintoɯ meʔkʲakɯ, deɕita ka. seiɕiɴrʲokɯ de ɕintai kaŋkakɯ o seigʲo sɯrɯ toɯjoɯ no çidʑɯtsɯ. masaka sono ɽedʲ mo tsɯkaerɯ to wa......\" \"kaikabɯɽida na!\" sɯki o nogasazɯ, ɽeɴ wa samɯɽai soɯrɯ o ɽeɴɕa ɕita.", "role": "user" }, { "content": " ハイキックの空振りの隙を突いて、ステッキソードの柄がシェリーの太股を痛打する。 「!!」 激痛が走ると同時に、まったく同じ場所をレンに叩かれた事と、その時教わった事をシェリーは思い出した。 激痛を意図的に無視するよう勤めながら、シェリーは蹴り足をそのまま中段の逆軌道へと変化させる。 予想外の行動に暗殺者の行動は遅れ、結果そのミドルキックをモロに食らい、吹き飛ぶ羽目となった。 「…油断しました。そのレディ、サムライの弟子のようですね」 骨でも折れたのか、ダラリと下がった左腕をそのままにして暗殺者は立ち上がる。 「心頭滅却、でしたか。精神力で身体感覚を制御する東洋の秘術。まさかそのレディも使えるとは……」 「買い被りだな!」 隙を逃さず、レンはサムライソウルを連射した。", "role": "assistant" } ]
傷の激痛の為か、一瞬反応の遅れた暗殺者の皮膚を弾丸が僅かにかする。 「本当の心頭滅却とはこういう物だ」 レンは無造作に暗殺者へと歩を進める。 それに反応した暗殺者が繰り出した刃へと向けて、レンはいきなり自分の右腕を突き刺した。 「いっ!?」 ただ呆然と戦いを見ていたSTARSメンバー達が、レンの予想外の行動に目を丸くする。 レンはそのまま腕に力を込め、筋肉で強引に刃を押さえ込みながら腕を捻る。 だが、弾性に富んだダマスカス鋼で限りなく薄く作られていた刃はしなやかに曲がっただけだった。 「残ね…」 暗殺者が薄く笑みを浮かべながら刃を引き抜くよりも速く、レンはサムライソウルを刃の腹に押し付け、トリガーを引いた。
kizɯ no gekitsɯɯ no tame ka, iʔɕɯɴ hannoɯ no okɯɽeta—nsatsɯɕa no çifɯ o daŋgaɴ ga wazɯka ni ka sɯrɯ. "hontoɯ no ɕintoɯ meʔkʲakɯ to wa koɯ iɯ mono da" ɽeɴ wa mɯzoɯsa ni ansatsɯɕa e to fɯ o sɯsɯmerɯ. soɽe ni hannoɯ ɕita—nsatsɯɕa ga kɯɽidaɕita ha e to mɯkete, ɽeɴ wa ikinaɽi dʑibɯɴ no migiɯde o tsɯkisaɕita. "iʔ!?" tada boɯzeɴ to tatakai o mite ita stars membaːtatɕi ga, ɽeɴ no josoɯgai no koɯdoɯ ni me o marɯkɯ sɯrɯ. ɽeɴ wa sono mama ɯde nitɕikaɽa o kome, kinnikɯ de goɯiɴ ni ha o osaekominagaɽa ɯde o çinerɯ. daga, dansei ni tonda damasɯkasɯkoɯ de kagiɽinakɯ ɯsɯkɯ tsɯkɯɽaɽete ita ha wa ɕinajaka ni kʲokɯ gaʔta dake daʔta. "zaɴ ne..." ansatsɯɕa ga ɯsɯkɯ emi o ɯkabenagaɽa ha o çikinɯkɯ joɽi mo hajakɯ, ɽeɴ wa samɯɽai soɯrɯ o ha no haɽa ni oɕitsɯke, toɽigaː o çiːta.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: kizɯ no gekitsɯɯ no tame ka, iʔɕɯɴ hannoɯ no okɯɽeta—nsatsɯɕa no çifɯ o daŋgaɴ ga wazɯka ni ka sɯrɯ. \"hontoɯ no ɕintoɯ meʔkʲakɯ to wa koɯ iɯ mono da\" ɽeɴ wa mɯzoɯsa ni ansatsɯɕa e to fɯ o sɯsɯmerɯ. soɽe ni hannoɯ ɕita—nsatsɯɕa ga kɯɽidaɕita ha e to mɯkete, ɽeɴ wa ikinaɽi dʑibɯɴ no migiɯde o tsɯkisaɕita. \"iʔ!?\" tada boɯzeɴ to tatakai o mite ita stars membaːtatɕi ga, ɽeɴ no josoɯgai no koɯdoɯ ni me o marɯkɯ sɯrɯ. ɽeɴ wa sono mama ɯde nitɕikaɽa o kome, kinnikɯ de goɯiɴ ni ha o osaekominagaɽa ɯde o çinerɯ. daga, dansei ni tonda damasɯkasɯkoɯ de kagiɽinakɯ ɯsɯkɯ tsɯkɯɽaɽete ita ha wa ɕinajaka ni kʲokɯ gaʔta dake daʔta. \"zaɴ ne...\" ansatsɯɕa ga ɯsɯkɯ emi o ɯkabenagaɽa ha o çikinɯkɯ joɽi mo hajakɯ, ɽeɴ wa samɯɽai soɯrɯ o ha no haɽa ni oɕitsɯke, toɽigaː o çiːta.", "role": "user" }, { "content": "傷の激痛の為か、一瞬反応の遅れた暗殺者の皮膚を弾丸が僅かにかする。 「本当の心頭滅却とはこういう物だ」 レンは無造作に暗殺者へと歩を進める。 それに反応した暗殺者が繰り出した刃へと向けて、レンはいきなり自分の右腕を突き刺した。 「いっ!?」 ただ呆然と戦いを見ていたSTARSメンバー達が、レンの予想外の行動に目を丸くする。 レンはそのまま腕に力を込め、筋肉で強引に刃を押さえ込みながら腕を捻る。 だが、弾性に富んだダマスカス鋼で限りなく薄く作られていた刃はしなやかに曲がっただけだった。 「残ね…」 暗殺者が薄く笑みを浮かべながら刃を引き抜くよりも速く、レンはサムライソウルを刃の腹に押し付け、トリガーを引いた。", "role": "assistant" } ]
ダマスカス鋼の刃は零距離から発射された弾丸にも耐え、逆に刃の突き刺さっているレンの腕から血が噴き出す。 傷口が広がるのも構わず、レンは次々とトリガーを引いた。 三発目で刃に亀裂が入り、四発目でとうとう刃はへし折れる。 「なんと…………」 へし折れたステッキソードを見ながら、暗殺者は驚嘆の声を漏らした。 レンは腕に突き刺さったままの刃を口で咥えて抜くと、床へと吐き捨てる。 「さすがですな。師匠と同じ手を使う」 「何?」 暗殺者の言葉をレンが理解すると同時に、ステッキが反転、そしてそこから二つ目の刃が飛び出す。 「一度食らった手には対策を講じる。セオリーでしょう?」
damasɯkasɯkoɯ no ha wa ɽei kʲoɽi kaɽa haʔɕa saɽeta daŋgaɴ ni mo tae, gʲakɯ ni ha no tsɯkisasaʔte irɯ ɽeɴ no ɯde kaɽa tɕi ga fɯkidasɯ. kizɯgɯtɕi ga çiɽogarɯ no mo kamawazɯ, ɽeɴ wa tsɯgitsɯgi to toɽigaː o çiːta. saɴhatsɯme de ha ni kiɽetsɯ ga haiɽi, joɴhatsɯme de toɯtoɯ ha wa heɕioɽerɯ. "naɴ to............" heɕioɽeta sɯteʔki soːdo o minagaɽa, ansatsɯɕa wa kʲoɯtaɴ no koe o moɽaɕita. ɽeɴ wa ɯde ni tsɯkisasaʔta mama no ha o kɯtɕi de kɯwaetenɯkɯto, jɯka e to hakisɯterɯ. "sasɯga desɯ na. ɕiɕoɯ to onadʑi te o tsɯkaɯ" "naɴ?" ansatsɯɕa no kotoba o ɽeɴ ga ɽikai sɯrɯto doɯdʑi ni, sɯteʔki ga hanteɴ, soɕite soko kaɽa fɯtatsɯme no ha ga tobidasɯ. "itɕi do ɕokɯɽaʔta te ni wa taisakɯ o koɯdʑirɯ. seoɽiː deɕoɯ?"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: damasɯkasɯkoɯ no ha wa ɽei kʲoɽi kaɽa haʔɕa saɽeta daŋgaɴ ni mo tae, gʲakɯ ni ha no tsɯkisasaʔte irɯ ɽeɴ no ɯde kaɽa tɕi ga fɯkidasɯ. kizɯgɯtɕi ga çiɽogarɯ no mo kamawazɯ, ɽeɴ wa tsɯgitsɯgi to toɽigaː o çiːta. saɴhatsɯme de ha ni kiɽetsɯ ga haiɽi, joɴhatsɯme de toɯtoɯ ha wa heɕioɽerɯ. \"naɴ to............\" heɕioɽeta sɯteʔki soːdo o minagaɽa, ansatsɯɕa wa kʲoɯtaɴ no koe o moɽaɕita. ɽeɴ wa ɯde ni tsɯkisasaʔta mama no ha o kɯtɕi de kɯwaetenɯkɯto, jɯka e to hakisɯterɯ. \"sasɯga desɯ na. ɕiɕoɯ to onadʑi te o tsɯkaɯ\" \"naɴ?\" ansatsɯɕa no kotoba o ɽeɴ ga ɽikai sɯrɯto doɯdʑi ni, sɯteʔki ga hanteɴ, soɕite soko kaɽa fɯtatsɯme no ha ga tobidasɯ. \"itɕi do ɕokɯɽaʔta te ni wa taisakɯ o koɯdʑirɯ. seoɽiː deɕoɯ?\"", "role": "user" }, { "content": "ダマスカス鋼の刃は零距離から発射された弾丸にも耐え、逆に刃の突き刺さっているレンの腕から血が噴き出す。 傷口が広がるのも構わず、レンは次々とトリガーを引いた。 三発目で刃に亀裂が入り、四発目でとうとう刃はへし折れる。 「なんと…………」 へし折れたステッキソードを見ながら、暗殺者は驚嘆の声を漏らした。 レンは腕に突き刺さったままの刃を口で咥えて抜くと、床へと吐き捨てる。 「さすがですな。師匠と同じ手を使う」 「何?」 暗殺者の言葉をレンが理解すると同時に、ステッキが反転、そしてそこから二つ目の刃が飛び出す。 「一度食らった手には対策を講じる。セオリーでしょう?」", "role": "assistant" } ]
「確かにな」 自分にピタリと向けられている刃を見ながら、レンは状況の打開策を考える。 (刀は無し、銃は撃っても避けられる………よって支援も期待出来ない。八方塞がりか?) 視界を目前の刃から、周囲で手を出し損ねている仲間達へと移り、そこでちょうど暗殺者の背後となっている場所でスミスが大きく義腕を振り上げているのに気付く。 「おらぁ!!」 気合と共に、スミスの義腕が床をフルパワーで殴りつけた。 次の瞬間、地震のような衝撃が室内を揺るがす。 「!?」 何が起きたか暗殺者が理解する僅かな隙に、レンは後ろへと飛び退り、サムライソウルを構えた。 最後のチャンスに掛けて、レンは残弾を全て連射する。
"taɕika ni na" dʑibɯɴ ni pitaɽi to mɯkeɽaɽete irɯ ha o minagaɽa, ɽeɴ wa dʑoɯkʲoɯ no dakai sakɯ o kaŋgaerɯ. (katana wa naɕi, dʑɯɯ wagekiʔte mo sakeɽaɽerɯ......... joʔte ɕieɴ mo kitai dekinai. haʔpoɯ fɯsagaɽi ka?) ɕikai o mokɯzeɴ no ha kaɽa, ɕɯɯi de te o daɕi sokonete irɯ nakamatatɕi e to ɯtsɯɽi, soko de tɕoɯdo ansatsɯɕa no haigo to naʔte irɯ baɕo de sɯmisɯ ga oːkikɯ giwaɴ o fɯɽiagete irɯ no ni kizɯkɯ. "oɽaː!!" kiai to tomo ni, sɯmisɯ no giwaɴ ga jɯka o fɯrɯ pawaː de nagɯɽitsɯketa. tsɯgi no ɕɯŋkaɴ, dʑiɕiɴ no joɯ na ɕoɯgeki ga ɕitsɯnai o jɯrɯgasɯ. "!?" nani ga okita ka—nsatsɯɕa ga ɽikai sɯrɯ wazɯka na çima ni, ɽeɴ wa ɯɕiɽo e to tobisɯsaɽi, samɯɽai soɯrɯ o kamaeta. saigo no tɕansɯ ni kakete, ɽeɴ wa zandaɴ o sɯbete ɽeɴɕa sɯrɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"taɕika ni na\" dʑibɯɴ ni pitaɽi to mɯkeɽaɽete irɯ ha o minagaɽa, ɽeɴ wa dʑoɯkʲoɯ no dakai sakɯ o kaŋgaerɯ. (katana wa naɕi, dʑɯɯ wagekiʔte mo sakeɽaɽerɯ......... joʔte ɕieɴ mo kitai dekinai. haʔpoɯ fɯsagaɽi ka?) ɕikai o mokɯzeɴ no ha kaɽa, ɕɯɯi de te o daɕi sokonete irɯ nakamatatɕi e to ɯtsɯɽi, soko de tɕoɯdo ansatsɯɕa no haigo to naʔte irɯ baɕo de sɯmisɯ ga oːkikɯ giwaɴ o fɯɽiagete irɯ no ni kizɯkɯ. \"oɽaː!!\" kiai to tomo ni, sɯmisɯ no giwaɴ ga jɯka o fɯrɯ pawaː de nagɯɽitsɯketa. tsɯgi no ɕɯŋkaɴ, dʑiɕiɴ no joɯ na ɕoɯgeki ga ɕitsɯnai o jɯrɯgasɯ. \"!?\" nani ga okita ka—nsatsɯɕa ga ɽikai sɯrɯ wazɯka na çima ni, ɽeɴ wa ɯɕiɽo e to tobisɯsaɽi, samɯɽai soɯrɯ o kamaeta. saigo no tɕansɯ ni kakete, ɽeɴ wa zandaɴ o sɯbete ɽeɴɕa sɯrɯ.", "role": "user" }, { "content": "「確かにな」 自分にピタリと向けられている刃を見ながら、レンは状況の打開策を考える。 (刀は無し、銃は撃っても避けられる………よって支援も期待出来ない。八方塞がりか?) 視界を目前の刃から、周囲で手を出し損ねている仲間達へと移り、そこでちょうど暗殺者の背後となっている場所でスミスが大きく義腕を振り上げているのに気付く。 「おらぁ!!」 気合と共に、スミスの義腕が床をフルパワーで殴りつけた。 次の瞬間、地震のような衝撃が室内を揺るがす。 「!?」 何が起きたか暗殺者が理解する僅かな隙に、レンは後ろへと飛び退り、サムライソウルを構えた。 最後のチャンスに掛けて、レンは残弾を全て連射する。", "role": "assistant" } ]
 放たれた弾丸の一発はたたらを踏んでいた暗殺者の胸へと突き刺さるが、残るは全てかわされる。 そして、その弾痕から血が全く流れ出さない事にレンは気付いた。 (防弾か!?) レンの手の中で、サムライソウルのスライドが後退したまま停止、最後の弾丸が尽きた。 「覚悟!」 暗殺者の全力の刺突がレンを襲う。 レンはサムライソウルで何とかそれを受け流すが、予想以上のスピードに流し損ねた刃がレンの脇をかすっていく。 「見苦しい限りですぞ」 「諦めが悪いんでね」 矢継ぎ早に繰り出される刃は徐々にだが、確実にレンを追い詰めていく。
hanataɽeta daŋgaɴ no itɕihatsɯ wa tataɽa o fɯnde ita—nsatsɯɕa no mɯne—to tsɯkisasarɯga, nokorɯ wa sɯbete kawasaɽerɯ. soɕite, sono daŋkoɴ kaɽa tɕi ga maʔtakɯ nagaɽedasanai koto ni ɽeɴ wa kizɯita. (boɯdaɴ ka!?) ɽeɴ no te no naka de, samɯɽai soɯrɯ no sɯɽaido ga koɯtai ɕita mama teiɕi, saigo no daŋgaɴ ga tsɯkita. "kakɯgo!" ansatsɯɕa no zeɴrʲokɯ no ɕitotsɯ ga ɽeɴ o osoɯ. ɽeɴ wa samɯɽai soɯrɯ de naɴ to ka soɽe o ɯkenagasɯga, josoɯ idʑoɯ no sɯpiːdo ni nagaɕi sokoneta ha ga ɽeɴ no waki o kasɯʔte ikɯ. "migɯrɯɕiː kagiɽi desɯ zo" "akiɽame ga warɯiɴ de ne" jatsɯgi haja ni kɯɽidasaɽerɯ ha wa dʑodʑo ni daga, kakɯdʑitsɯ ni ɽeɴ o oitsɯmete ikɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: hanataɽeta daŋgaɴ no itɕihatsɯ wa tataɽa o fɯnde ita—nsatsɯɕa no mɯne—to tsɯkisasarɯga, nokorɯ wa sɯbete kawasaɽerɯ. soɕite, sono daŋkoɴ kaɽa tɕi ga maʔtakɯ nagaɽedasanai koto ni ɽeɴ wa kizɯita. (boɯdaɴ ka!?) ɽeɴ no te no naka de, samɯɽai soɯrɯ no sɯɽaido ga koɯtai ɕita mama teiɕi, saigo no daŋgaɴ ga tsɯkita. \"kakɯgo!\" ansatsɯɕa no zeɴrʲokɯ no ɕitotsɯ ga ɽeɴ o osoɯ. ɽeɴ wa samɯɽai soɯrɯ de naɴ to ka soɽe o ɯkenagasɯga, josoɯ idʑoɯ no sɯpiːdo ni nagaɕi sokoneta ha ga ɽeɴ no waki o kasɯʔte ikɯ. \"migɯrɯɕiː kagiɽi desɯ zo\" \"akiɽame ga warɯiɴ de ne\" jatsɯgi haja ni kɯɽidasaɽerɯ ha wa dʑodʑo ni daga, kakɯdʑitsɯ ni ɽeɴ o oitsɯmete ikɯ.", "role": "user" }, { "content": " 放たれた弾丸の一発はたたらを踏んでいた暗殺者の胸へと突き刺さるが、残るは全てかわされる。 そして、その弾痕から血が全く流れ出さない事にレンは気付いた。 (防弾か!?) レンの手の中で、サムライソウルのスライドが後退したまま停止、最後の弾丸が尽きた。 「覚悟!」 暗殺者の全力の刺突がレンを襲う。 レンはサムライソウルで何とかそれを受け流すが、予想以上のスピードに流し損ねた刃がレンの脇をかすっていく。 「見苦しい限りですぞ」 「諦めが悪いんでね」 矢継ぎ早に繰り出される刃は徐々にだが、確実にレンを追い詰めていく。", "role": "assistant" } ]
 とうとうサムライソウルが手の中から弾かれ、床へと転がった。 「チェックメイト」 暗殺者が勝利を確信した時だった。 「使え!!」 何処からかクリスの声が響くと同時に、一振りの日本刀がレンの方へと飛んできた。 それがどんな刀を確かめもせず、レンはそれに向けて手を伸ばす。 「させません」 狙いを変えた暗殺者の刃が刀を弾くべく、迫る。 だが、一瞬速くレンの手が刀の柄を握り締めた。 「あああぁぁぁ!」
toɯtoɯ samɯɽai soɯrɯ ga te no naka kaɽa çikaɽe, jɯka e to teɴ gaʔta. "tɕeʔkɯ meito" ansatsɯɕa ga ɕoɯɽi o kakɯɕiɴ ɕita toki daʔta. "tsɯkae!!" doko kaɽa ka kɯɽisɯ no koe ga çibikɯto doɯdʑi ni, itɕi fɯɽi no niʔpontoɯ ga ɽeɴ no hoɯ e to tonde kita. soɽe ga donna katana o taɕikame mo sezɯ, ɽeɴ wa soɽe ni mɯkete te o nobasɯ. "sasemaseɴ" neɽai o kaeta—nsatsɯɕa no ha ga katana o çikɯbekɯ, semarɯ. daga, iʔɕɯɴ hajakɯ ɽeɴ no te ga katana no gaɽa o nigiɽiɕimeta. "aː———!"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: toɯtoɯ samɯɽai soɯrɯ ga te no naka kaɽa çikaɽe, jɯka e to teɴ gaʔta. \"tɕeʔkɯ meito\" ansatsɯɕa ga ɕoɯɽi o kakɯɕiɴ ɕita toki daʔta. \"tsɯkae!!\" doko kaɽa ka kɯɽisɯ no koe ga çibikɯto doɯdʑi ni, itɕi fɯɽi no niʔpontoɯ ga ɽeɴ no hoɯ e to tonde kita. soɽe ga donna katana o taɕikame mo sezɯ, ɽeɴ wa soɽe ni mɯkete te o nobasɯ. \"sasemaseɴ\" neɽai o kaeta—nsatsɯɕa no ha ga katana o çikɯbekɯ, semarɯ. daga, iʔɕɯɴ hajakɯ ɽeɴ no te ga katana no gaɽa o nigiɽiɕimeta. \"aː———!\"", "role": "user" }, { "content": " とうとうサムライソウルが手の中から弾かれ、床へと転がった。 「チェックメイト」 暗殺者が勝利を確信した時だった。 「使え!!」 何処からかクリスの声が響くと同時に、一振りの日本刀がレンの方へと飛んできた。 それがどんな刀を確かめもせず、レンはそれに向けて手を伸ばす。 「させません」 狙いを変えた暗殺者の刃が刀を弾くべく、迫る。 だが、一瞬速くレンの手が刀の柄を握り締めた。 「あああぁぁぁ!」", "role": "assistant" } ]
 そのまま、レンは全力を込めて刀を空中で抜刀する。 引き抜かれた刃は、寸前まで迫った凶刃をしっかりと受け止めた。 その時になって、レンはようやくその刀に見覚えが有る事に気付いた。 「大通連(だいつうれん)!?」 それは、刃の半ば辺りまでが諸刃となっている、極めて珍しい作りの日本刀だった。 そしてそれの所持を許されるのはどんな人間かもレンは知っていた。 「変わった刀ですな」 「御神渡家の副当主にだけ許される刀だ。どうやら師匠はとっとと帰って来いと言いたいらしいな」 鍔迫り合いから、両者が同時に離れる。 レンは足元に有った大通連の鞘の端を踏んで宙へと躍らせ、それを受け止める。
sono mama, ɽeɴ wa zeɴrʲokɯ o komete katana o kɯɯtɕɯɯ de baʔtoɯ sɯrɯ. çikinɯkaɽeta ha wa, sɯnzeɴ made hasamaʔta kʲoɯdʑiɴ o ɕiʔkaɽi to ɯketometa. sono toki ni naʔte, ɽeɴ wa joɯjakɯ sono katana ni mioboe ga—rɯ koto ni kizɯita. "daitsɯɯ ɽeɴ (da itsɯ ɯɽeɴ)!?" soɽe wa, ha no nakaba—taɽi made ga moɽoha to naʔte irɯ, kiwamete mezɯɽaɕiː tsɯkɯɽi no niʔpontoɯ daʔta. soɕite soɽe no ɕodʑi o jɯrɯsaɽerɯ no wa donna niŋgeɴ ka mo ɽeɴ wa tɕiʔte ita. "heɴ waʔta katana desɯ na" "okami wataɕika no fɯkɯtoɯɕɯ ni dake jɯrɯsaɽerɯ katana da. doɯ jaɽa ɕiɕoɯ hatoʔto to 帰ʔte koi to iːtaiɽaɕiː na" tsɯba seɽiai kaɽa, rʲoɯɕa ga doɯdʑi ni hanaɽerɯ. ɽeɴ wa—ɕimoto ni ɯʔta daitsɯɯ ɽeɴ no saja no haɕi o fɯnde tɕɯɯ e to odoɽase, soɽe o ɯketomerɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: sono mama, ɽeɴ wa zeɴrʲokɯ o komete katana o kɯɯtɕɯɯ de baʔtoɯ sɯrɯ. çikinɯkaɽeta ha wa, sɯnzeɴ made hasamaʔta kʲoɯdʑiɴ o ɕiʔkaɽi to ɯketometa. sono toki ni naʔte, ɽeɴ wa joɯjakɯ sono katana ni mioboe ga—rɯ koto ni kizɯita. \"daitsɯɯ ɽeɴ (da itsɯ ɯɽeɴ)!?\" soɽe wa, ha no nakaba—taɽi made ga moɽoha to naʔte irɯ, kiwamete mezɯɽaɕiː tsɯkɯɽi no niʔpontoɯ daʔta. soɕite soɽe no ɕodʑi o jɯrɯsaɽerɯ no wa donna niŋgeɴ ka mo ɽeɴ wa tɕiʔte ita. \"heɴ waʔta katana desɯ na\" \"okami wataɕika no fɯkɯtoɯɕɯ ni dake jɯrɯsaɽerɯ katana da. doɯ jaɽa ɕiɕoɯ hatoʔto to 帰ʔte koi to iːtaiɽaɕiː na\" tsɯba seɽiai kaɽa, rʲoɯɕa ga doɯdʑi ni hanaɽerɯ. ɽeɴ wa—ɕimoto ni ɯʔta daitsɯɯ ɽeɴ no saja no haɕi o fɯnde tɕɯɯ e to odoɽase, soɽe o ɯketomerɯ.", "role": "user" }, { "content": " そのまま、レンは全力を込めて刀を空中で抜刀する。 引き抜かれた刃は、寸前まで迫った凶刃をしっかりと受け止めた。 その時になって、レンはようやくその刀に見覚えが有る事に気付いた。 「大通連(だいつうれん)!?」 それは、刃の半ば辺りまでが諸刃となっている、極めて珍しい作りの日本刀だった。 そしてそれの所持を許されるのはどんな人間かもレンは知っていた。 「変わった刀ですな」 「御神渡家の副当主にだけ許される刀だ。どうやら師匠はとっとと帰って来いと言いたいらしいな」 鍔迫り合いから、両者が同時に離れる。 レンは足元に有った大通連の鞘の端を踏んで宙へと躍らせ、それを受け止める。", "role": "assistant" } ]
「条件は五分」 レンは一度刀を鞘へと納め、抜刀の姿勢を取る。 「御神渡け…いや」 名乗りを挙げようとしたレンが、ふと出掛かった言葉を言い直す。 「STARSメンバー、ミズサワ レン。お相手仕る」 「お受けしましょう」 暗殺者もそれに応じて、大きく刀を引いた刺突の体勢を取る。 そのまま、しばらくの間両者は微動だにせず対峙する。 お互いの傷口から滴る血が足元に小さな血溜まりを作っていき、何らかの偶然で同時に血がその血溜まりに落ちた瞬間、両者は動いた。 レンの右手がかすみ、大気を斬り裂きながら超高速の抜刀が繰り出される。
"dʑoɯkeɴ wa go fɯɴ" ɽeɴ wa itɕi dotoɯ o saja e to osame, baʔtoɯ no ɕisei o torɯ. "okami wataɕi ke... ija" nanoɽi o agejoɯ to ɕita ɽeɴ ga, fɯto degakaɽi kaʔta kotoba o iːnaosɯ. "stars membaː, mizɯsawa ɽeɴ. oaite sɯrɯ" "oɯke ɕimaɕoɯ" ansatsɯɕa mo soɽe ni oɯdʑite, oːkikɯ katana o çiːta ɕitotsɯ no taisei o torɯ. sono mama, ɕibaɽakɯ no aida rʲoɯɕa wa bidoɯ dani sezɯ taidʑi sɯrɯ. otagai no kizɯgɯtɕi kaɽa ɕitatarɯ tɕi ga—ɕimoto nitɕiːsana tɕidamaɽi o sakɯʔteiki, nanɽa ka no gɯɯzeɴ de doɯdʑi nitɕi ga sono tɕidamaɽi ni otɕita ɕɯŋkaɴ, rʲoɯɕa wa ɯgoita. ɽeɴ no migite ga kasɯmi, taiki o kiɽisakinagaɽa tɕoɯkoɯsokɯ no baʔtoɯ ga kɯɽidasaɽerɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"dʑoɯkeɴ wa go fɯɴ\" ɽeɴ wa itɕi dotoɯ o saja e to osame, baʔtoɯ no ɕisei o torɯ. \"okami wataɕi ke... ija\" nanoɽi o agejoɯ to ɕita ɽeɴ ga, fɯto degakaɽi kaʔta kotoba o iːnaosɯ. \"stars membaː, mizɯsawa ɽeɴ. oaite sɯrɯ\" \"oɯke ɕimaɕoɯ\" ansatsɯɕa mo soɽe ni oɯdʑite, oːkikɯ katana o çiːta ɕitotsɯ no taisei o torɯ. sono mama, ɕibaɽakɯ no aida rʲoɯɕa wa bidoɯ dani sezɯ taidʑi sɯrɯ. otagai no kizɯgɯtɕi kaɽa ɕitatarɯ tɕi ga—ɕimoto nitɕiːsana tɕidamaɽi o sakɯʔteiki, nanɽa ka no gɯɯzeɴ de doɯdʑi nitɕi ga sono tɕidamaɽi ni otɕita ɕɯŋkaɴ, rʲoɯɕa wa ɯgoita. ɽeɴ no migite ga kasɯmi, taiki o kiɽisakinagaɽa tɕoɯkoɯsokɯ no baʔtoɯ ga kɯɽidasaɽerɯ.", "role": "user" }, { "content": "「条件は五分」 レンは一度刀を鞘へと納め、抜刀の姿勢を取る。 「御神渡け…いや」 名乗りを挙げようとしたレンが、ふと出掛かった言葉を言い直す。 「STARSメンバー、ミズサワ レン。お相手仕る」 「お受けしましょう」 暗殺者もそれに応じて、大きく刀を引いた刺突の体勢を取る。 そのまま、しばらくの間両者は微動だにせず対峙する。 お互いの傷口から滴る血が足元に小さな血溜まりを作っていき、何らかの偶然で同時に血がその血溜まりに落ちた瞬間、両者は動いた。 レンの右手がかすみ、大気を斬り裂きながら超高速の抜刀が繰り出される。", "role": "assistant" } ]
 暗殺者の手から、目にも止まらない速さで刺突が繰り出される。 お互いがもっとも得意とする技が激突する。 凶刃がレンの胴体に突き刺さる瞬間、ステッキソードの握った腕を超高速の刃が斬り落とし、そのままの勢いで暗殺者の体を斜めに斬り裂いた。 「お見事」 呟いた暗殺者の口から、鮮血が溢れ出す。 「あんたがもう五歳も若かったら、勝てなかったさ」 血刃をそのままに、レンは暗殺者の傍に佇む。 「年は取りたくない物ですな………」 自嘲気味の笑みを浮かべながら、暗殺者は軽く咳き込む。 「依頼を受けた時の説明がようやく分かりましたよ………あなたは味方の力を何倍にも高め、いかなる強敵にも打ち勝てる者………紛れもないヒーローです……」
ansatsɯɕa no te kaɽa, me ni mo tomaɽanai hajasa de ɕitotsɯ ga kɯɽidasaɽerɯ. otagai ga moʔtomo tokɯi to sɯrɯ waza ga gekitotsɯ sɯrɯ. kʲoɯdʑiɴ ga ɽeɴ no doɯtai ni tsɯkisasarɯ ɕɯŋkaɴ, sɯteʔki soːdo no 握ʔta ɯde o tɕoɯkoɯsokɯ no ha ga kiɽiotoɕi, sono mama no ikioi de ansatsɯɕa no kaɽada o naname ni kiɽisaita. "omigoto" tsɯbɯjaita—nsatsɯɕa no kɯtɕi kaɽa, seŋketsɯ ga—fɯɽedasɯ. "anta ga moɯ gosai mo waka kaʔtaɽa, kate nakaʔta sa" tɕidʑiɴ o sono mama ni, ɽeɴ wa—nsatsɯɕa no katawaɽa ni tatazɯmɯ. "toɕi wa toɽitakɯ nai mono desɯ na........." dʑitɕoɯ kimi no emi o ɯkabenagaɽa, ansatsɯɕa wa karɯkɯ sekikomɯ. "iɽai o ɯketa toki no setsɯmei ga joɯjakɯ wakaɽimaɕita jo......... anata wa—dʑi kata no tɕikaɽa o naɴ bai ni mo takame, ikanarɯ kʲoɯteki ni mo ɯtɕikaterɯ mono......... magiɽe mo nai çiːɽoː desɯ......"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ansatsɯɕa no te kaɽa, me ni mo tomaɽanai hajasa de ɕitotsɯ ga kɯɽidasaɽerɯ. otagai ga moʔtomo tokɯi to sɯrɯ waza ga gekitotsɯ sɯrɯ. kʲoɯdʑiɴ ga ɽeɴ no doɯtai ni tsɯkisasarɯ ɕɯŋkaɴ, sɯteʔki soːdo no 握ʔta ɯde o tɕoɯkoɯsokɯ no ha ga kiɽiotoɕi, sono mama no ikioi de ansatsɯɕa no kaɽada o naname ni kiɽisaita. \"omigoto\" tsɯbɯjaita—nsatsɯɕa no kɯtɕi kaɽa, seŋketsɯ ga—fɯɽedasɯ. \"anta ga moɯ gosai mo waka kaʔtaɽa, kate nakaʔta sa\" tɕidʑiɴ o sono mama ni, ɽeɴ wa—nsatsɯɕa no katawaɽa ni tatazɯmɯ. \"toɕi wa toɽitakɯ nai mono desɯ na.........\" dʑitɕoɯ kimi no emi o ɯkabenagaɽa, ansatsɯɕa wa karɯkɯ sekikomɯ. \"iɽai o ɯketa toki no setsɯmei ga joɯjakɯ wakaɽimaɕita jo......... anata wa—dʑi kata no tɕikaɽa o naɴ bai ni mo takame, ikanarɯ kʲoɯteki ni mo ɯtɕikaterɯ mono......... magiɽe mo nai çiːɽoː desɯ......\"", "role": "user" }, { "content": " 暗殺者の手から、目にも止まらない速さで刺突が繰り出される。 お互いがもっとも得意とする技が激突する。 凶刃がレンの胴体に突き刺さる瞬間、ステッキソードの握った腕を超高速の刃が斬り落とし、そのままの勢いで暗殺者の体を斜めに斬り裂いた。 「お見事」 呟いた暗殺者の口から、鮮血が溢れ出す。 「あんたがもう五歳も若かったら、勝てなかったさ」 血刃をそのままに、レンは暗殺者の傍に佇む。 「年は取りたくない物ですな………」 自嘲気味の笑みを浮かべながら、暗殺者は軽く咳き込む。 「依頼を受けた時の説明がようやく分かりましたよ………あなたは味方の力を何倍にも高め、いかなる強敵にも打ち勝てる者………紛れもないヒーローです……」", "role": "assistant" } ]
「買い被りだな。オレはそんな大層な存在になるつもりは無い」 「……」 苦笑を浮かべて何かを呟いた暗殺者の瞳から光が失われる。 それを見届けると、レンは刀を振って鞘に収めた。 「大丈夫!?」 ミリィが慌てて駆け寄ると、応急処置を始めた。 「向こうの腕がよかったからな、かえって傷は浅い。それよりも、これは何処から?」 「ああ、実は空港の方のトラブルでだいぶ前に届いていたのが送られてなかったんだ」 大通連を持ち上げたレンに、クリスが手短に説明する。 「そんなに凄いカタナなのか?」
"kaikabɯɽida na. oɽe wa sonna taisoɯ na sonzai ni narɯ tsɯmoɽi wa nai" "......" kɯɕoɯ o ɯkabete nani ka o tsɯbɯjaita—nsatsɯɕa no çitomi kaɽa çikaɽi ga ɯɕinawaɽerɯ. soɽe o mitodokerɯto, ɽeɴ wa katana obɯɽiʔte saja ni osameta. "daidʑoɯbɯ!?" miɽi ga—watete kakejorɯto, oɯkʲɯɯ ɕotɕi o hadʑimeta. "mɯkoɯ no ɯde ga jo kaʔtakaɽa na, kaeʔte kizɯ wa—sai. soɽe joɽi mo, koɽe wa doko kaɽa?" "aː, dʑitsɯ wa kɯɯkoɯ no kata no toɽabɯrɯ de daibɯ mae ni todoite ita no ga okɯɽaɽete nakaʔtaɴ da" daitsɯɯ ɽeɴ o motɕiageta ɽeɴ ni, kɯɽisɯ ga temidʑika ni setsɯmei sɯrɯ. "sonna ni sɯgoi katana na no ka?"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"kaikabɯɽida na. oɽe wa sonna taisoɯ na sonzai ni narɯ tsɯmoɽi wa nai\" \"......\" kɯɕoɯ o ɯkabete nani ka o tsɯbɯjaita—nsatsɯɕa no çitomi kaɽa çikaɽi ga ɯɕinawaɽerɯ. soɽe o mitodokerɯto, ɽeɴ wa katana obɯɽiʔte saja ni osameta. \"daidʑoɯbɯ!?\" miɽi ga—watete kakejorɯto, oɯkʲɯɯ ɕotɕi o hadʑimeta. \"mɯkoɯ no ɯde ga jo kaʔtakaɽa na, kaeʔte kizɯ wa—sai. soɽe joɽi mo, koɽe wa doko kaɽa?\" \"aː, dʑitsɯ wa kɯɯkoɯ no kata no toɽabɯrɯ de daibɯ mae ni todoite ita no ga okɯɽaɽete nakaʔtaɴ da\" daitsɯɯ ɽeɴ o motɕiageta ɽeɴ ni, kɯɽisɯ ga temidʑika ni setsɯmei sɯrɯ. \"sonna ni sɯgoi katana na no ka?\"", "role": "user" }, { "content": "「買い被りだな。オレはそんな大層な存在になるつもりは無い」 「……」 苦笑を浮かべて何かを呟いた暗殺者の瞳から光が失われる。 それを見届けると、レンは刀を振って鞘に収めた。 「大丈夫!?」 ミリィが慌てて駆け寄ると、応急処置を始めた。 「向こうの腕がよかったからな、かえって傷は浅い。それよりも、これは何処から?」 「ああ、実は空港の方のトラブルでだいぶ前に届いていたのが送られてなかったんだ」 大通連を持ち上げたレンに、クリスが手短に説明する。 「そんなに凄いカタナなのか?」", "role": "assistant" } ]
「御神渡家に伝わる二振りの秘め刀の一本だ。鬼女が使ったとされる本物の妖刀だよ」 「動かないで」 いささか興奮気味に話すレンにミリィが一瞥をくれながら、少し手荒に包帯を巻いていく。 「とにかく、これでもう心配は無くなったか」 「いや、逆だ」 バリーの言葉をレンが即座に否定する。 「向こうも最早手加減無しで全面攻勢に出てくる可能性がこれで出来た訳だ。出来れば、もう少し時間を稼ぎたかったが………」 「時間?」 気が抜けたのか、それまで放心したように座り込んでいたシェリーがそれを聞いてピクリと反応する。 「シェリー、そこの一番最初の訳と水差しを取ってくれ」
"okami wataɕika ni tsɯtawarɯ ni fɯɽi no çime katana no itɕipoɴ da. kidʑo ga ɕiʔta to saɽerɯ hommono no joɯtoɯ da jo" "ɯgokanaide" isasaka koɯfɯɴ kimi ni hanasɯ ɽeɴ ni miɽi ga itɕibetsɯ o kɯɽenagaɽa, sɯkoɕi teaɽa ni hoɯtai o maite ikɯ. "tonikakɯ, koɽe de moɯ ɕimpai wa nakɯ naʔtaka" "ija, gʲakɯ da" baɽiː no kotoba o ɽeɴ ga sokɯza ni çitei sɯrɯ. "mɯkoɯ mo mohaja te kageɴ naɕi de zemmeɴ koɯsei ni dete kɯrɯ kanoɯsei ga koɽe de dekita wake da. dekiɽeba, moɯ sɯkoɕi dʑikaɴ o kasegita kaʔtaga........." "dʑikaɴ?" ki ganɯketa no ka, soɽe made hoɯɕiɴ ɕita joɯ ni sɯwaɽikonde ita ɕeɽiː ga soɽe o kiːte pikɯɽi to hannoɯ sɯrɯ. "ɕeɽiː, soko no itɕibaɴ saiɕo no wake to mizɯsaɕi o toɽiʔte kɯɽe"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"okami wataɕika ni tsɯtawarɯ ni fɯɽi no çime katana no itɕipoɴ da. kidʑo ga ɕiʔta to saɽerɯ hommono no joɯtoɯ da jo\" \"ɯgokanaide\" isasaka koɯfɯɴ kimi ni hanasɯ ɽeɴ ni miɽi ga itɕibetsɯ o kɯɽenagaɽa, sɯkoɕi teaɽa ni hoɯtai o maite ikɯ. \"tonikakɯ, koɽe de moɯ ɕimpai wa nakɯ naʔtaka\" \"ija, gʲakɯ da\" baɽiː no kotoba o ɽeɴ ga sokɯza ni çitei sɯrɯ. \"mɯkoɯ mo mohaja te kageɴ naɕi de zemmeɴ koɯsei ni dete kɯrɯ kanoɯsei ga koɽe de dekita wake da. dekiɽeba, moɯ sɯkoɕi dʑikaɴ o kasegita kaʔtaga.........\" \"dʑikaɴ?\" ki ganɯketa no ka, soɽe made hoɯɕiɴ ɕita joɯ ni sɯwaɽikonde ita ɕeɽiː ga soɽe o kiːte pikɯɽi to hannoɯ sɯrɯ. \"ɕeɽiː, soko no itɕibaɴ saiɕo no wake to mizɯsaɕi o toɽiʔte kɯɽe\"", "role": "user" }, { "content": "「御神渡家に伝わる二振りの秘め刀の一本だ。鬼女が使ったとされる本物の妖刀だよ」 「動かないで」 いささか興奮気味に話すレンにミリィが一瞥をくれながら、少し手荒に包帯を巻いていく。 「とにかく、これでもう心配は無くなったか」 「いや、逆だ」 バリーの言葉をレンが即座に否定する。 「向こうも最早手加減無しで全面攻勢に出てくる可能性がこれで出来た訳だ。出来れば、もう少し時間を稼ぎたかったが………」 「時間?」 気が抜けたのか、それまで放心したように座り込んでいたシェリーがそれを聞いてピクリと反応する。 「シェリー、そこの一番最初の訳と水差しを取ってくれ」", "role": "assistant" } ]
「?」 いぶかしみながらも、シェリーはノートと共に送られてきたレポート用紙と水差しを取る。 「こっちの体勢が完全に整うまで誰にも教えない気だったんだが………」 レンはレポート用紙を裏返すと、そこに水差しの水を垂らしながら五芒星を描いていく。 「何を…」 その行動を興味深そうに見ていたSTARSメンバー達の前で、レンはレポート用紙の裏に分からないように貼り付けられていたトレッシングペーパー(書き写し用の極薄の用紙)を慎重に剥がした。 「見てろ」 そのトレッシングペーパーに、レンは水差しの残っていた水を全部ぶちまける。 すると、白紙だったはずのそこに文字と地図が浮かび上がった。 「こいつは!?」
"?" ibɯkaɕiminagaɽa mo, ɕeɽiː wa noːto to tomo ni okɯɽaɽete kita ɽepoːtojoɯɕi to mizɯsaɕi o torɯ. "koʔtɕi no taisei ga kanzeɴ ni totonoɯ made daɽe ni mo oɕienai ki daʔtaɴ daga........." ɽeɴ wa ɽepoːtojoɯɕi o ɯɽagaesɯto, soko ni mizɯsaɕi no mizɯ o taɽaɕinagaɽa go boɯsei o egaite ikɯ. "nani o..." sono koɯdoɯ o kʲoɯmi fɯka soɯ ni mite ita stars membaːtatɕi no mae de, ɽeɴ wa ɽepoːtojoɯɕi no ɯɽa ni wakaɽanai joɯ ni haɽitsɯkeɽaɽete ita toɽeʔɕiŋgɯ peːpaː (kakiɯtsɯɕijoɯ no gokɯɯsɯ no joɯɕi) o ɕintɕoɯ ni hagaɕita. "miteɽo" sono toɽeʔɕiŋgɯ peːpaː ni, ɽeɴ wa mizɯsaɕi no zaɴʔte ita mizɯ o zembɯ bɯtɕimakerɯ. sɯrɯto, hakɯɕi daʔta hazɯ no soko ni modʑi to tɕizɯ ga ɯkabi ɯe gaʔta. "koitsɯ wa!?"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"?\" ibɯkaɕiminagaɽa mo, ɕeɽiː wa noːto to tomo ni okɯɽaɽete kita ɽepoːtojoɯɕi to mizɯsaɕi o torɯ. \"koʔtɕi no taisei ga kanzeɴ ni totonoɯ made daɽe ni mo oɕienai ki daʔtaɴ daga.........\" ɽeɴ wa ɽepoːtojoɯɕi o ɯɽagaesɯto, soko ni mizɯsaɕi no mizɯ o taɽaɕinagaɽa go boɯsei o egaite ikɯ. \"nani o...\" sono koɯdoɯ o kʲoɯmi fɯka soɯ ni mite ita stars membaːtatɕi no mae de, ɽeɴ wa ɽepoːtojoɯɕi no ɯɽa ni wakaɽanai joɯ ni haɽitsɯkeɽaɽete ita toɽeʔɕiŋgɯ peːpaː (kakiɯtsɯɕijoɯ no gokɯɯsɯ no joɯɕi) o ɕintɕoɯ ni hagaɕita. \"miteɽo\" sono toɽeʔɕiŋgɯ peːpaː ni, ɽeɴ wa mizɯsaɕi no zaɴʔte ita mizɯ o zembɯ bɯtɕimakerɯ. sɯrɯto, hakɯɕi daʔta hazɯ no soko ni modʑi to tɕizɯ ga ɯkabi ɯe gaʔta. \"koitsɯ wa!?\"", "role": "user" }, { "content": "「?」 いぶかしみながらも、シェリーはノートと共に送られてきたレポート用紙と水差しを取る。 「こっちの体勢が完全に整うまで誰にも教えない気だったんだが………」 レンはレポート用紙を裏返すと、そこに水差しの水を垂らしながら五芒星を描いていく。 「何を…」 その行動を興味深そうに見ていたSTARSメンバー達の前で、レンはレポート用紙の裏に分からないように貼り付けられていたトレッシングペーパー(書き写し用の極薄の用紙)を慎重に剥がした。 「見てろ」 そのトレッシングペーパーに、レンは水差しの残っていた水を全部ぶちまける。 すると、白紙だったはずのそこに文字と地図が浮かび上がった。 「こいつは!?」", "role": "assistant" } ]
「従兄が訳しておいてくれたのは最初と最後だったんだ。恐らくこれがアンブレラの本拠地だ」 シェリーが間近までよって書かれている事の詳細を読み取っていく。 「西経78度9分、北緯88度………ここは、北極!?」 STARSメンバー全員がイギリスから忽然と消えたのは、その四日後の事だった。
"dʑɯɯkei ga jakɯɕite oite kɯɽeta no wa saiɕo to saigo daʔtaɴ da. osoɽakɯ koɽe ga—mbɯɽeɽa no hoŋkʲo tɕi da" ɕeɽiː ga mazika made joʔte kakaɽete irɯ koto no ɕoɯsai o jomi toɽiʔte ikɯ. "seikeiʔnadʑɯɯ ha tɕi do kʲɯɯ bɯɴ, hokɯi ha tɕidʑɯɯ ha tɕi do......... koko wa, hoʔkʲokɯ!?" stars membaː zeɴ'iɴ ga igiɽisɯ kaɽa kotsɯzeɴ to kieta no wa, sono joŋkago no koto daʔta.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"dʑɯɯkei ga jakɯɕite oite kɯɽeta no wa saiɕo to saigo daʔtaɴ da. osoɽakɯ koɽe ga—mbɯɽeɽa no hoŋkʲo tɕi da\" ɕeɽiː ga mazika made joʔte kakaɽete irɯ koto no ɕoɯsai o jomi toɽiʔte ikɯ. \"seikeiʔnadʑɯɯ ha tɕi do kʲɯɯ bɯɴ, hokɯi ha tɕidʑɯɯ ha tɕi do......... koko wa, hoʔkʲokɯ!?\" stars membaː zeɴ'iɴ ga igiɽisɯ kaɽa kotsɯzeɴ to kieta no wa, sono joŋkago no koto daʔta.", "role": "user" }, { "content": "「従兄が訳しておいてくれたのは最初と最後だったんだ。恐らくこれがアンブレラの本拠地だ」 シェリーが間近までよって書かれている事の詳細を読み取っていく。 「西経78度9分、北緯88度………ここは、北極!?」 STARSメンバー全員がイギリスから忽然と消えたのは、その四日後の事だった。", "role": "assistant" } ]
『まだ奴らの所在は掴めないのか!』 薄暗い部屋の中に、複数の人間が密談を行っていた。 よく見ると、それらは一人を除いて全員が高精度のディスプレイを使った双方向通信であり、映し出されている顔はどれもが困惑や焦りを浮かべていた。 『今の所バリー・バートンが家族の元を訪れた事と、レオン・S・ケネディが再三に渡ってHCFのスパイの説得を行っている事は分かっている』 『問題は他のメンバーだ!特にリーダーのクリス・レッドフィールドと最強のサムライ、ミズサワ レンの所在を早急に突き止めなくては!』 『フリーメーソンがSTARSに協力しているとの話もあるぞ』 「何も慌てる必要は無いだろう」 唯一、そのディスプレイ群を前にして今まで無言だった男が口を開いた。 「彼らは間違い無くここに来る。歓迎の用意をしておけばいい」 『しかし……』
"mada jatsɯɽa no ɕozai wa tsɯkamenai no ka!" ɯsɯgɯɽai heja no naka ni, fɯkɯsɯɯ no niŋgeɴ ga mitsɯdaɴ o gʲoɯʔte ita. jokɯ mirɯto, soɽeɽa wa çitoɽi o nozoite zeɴ'iɴ ga koɯseido no dʲsɯpɯɽei o tsɯkoʔta soɯhoɯkoɯ tsɯɯɕiɴ de aɽi, ɯtsɯɕidasaɽete irɯ kao wa doɽe mo ga koɴwakɯ ja—seɽi o ɯkabete ita. "ima no tokoɽo baɽiː/baːtoɴ ga kazokɯ no moto o otozɯɽeta koto to, ɽeoɴ/s/kenedʲ ga saisaɴ ni wataɕiʔte hcf no sɯpai no seʔtokɯ o gʲoɯʔte irɯ koto wa bɯɴ kaʔte irɯ" "mondai wa hoka no membaː da! tokɯni ɽiːdaː no kɯɽisɯ/ɽeʔdo fʲirɯdo to saikʲoɯ no samɯɽai, mizɯsawa ɽeɴ no ɕozai o saʔkʲɯɯ ni tsɯkitomenakɯte wa!" "fɯɽiː meːsoɴ ga stars ni kʲoɯrʲokɯ ɕite irɯ to no hanaɕi mo arɯ zo" "nani mo awaterɯ çitsɯjoɯ wa naidaɽoɯ" jɯiːtsɯ, sono dʲsɯpɯɽei gɯɴ o mae ni ɕite ima made mɯgoɴ daʔta otoko ga kɯtɕi o çiɽaita. "kaɽeɽa wa matɕigai nakɯ koko ni kɯrɯ. kaŋgei no joɯi o ɕite okeba iː" "ɕikaɕi......"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"mada jatsɯɽa no ɕozai wa tsɯkamenai no ka!\" ɯsɯgɯɽai heja no naka ni, fɯkɯsɯɯ no niŋgeɴ ga mitsɯdaɴ o gʲoɯʔte ita. jokɯ mirɯto, soɽeɽa wa çitoɽi o nozoite zeɴ'iɴ ga koɯseido no dʲsɯpɯɽei o tsɯkoʔta soɯhoɯkoɯ tsɯɯɕiɴ de aɽi, ɯtsɯɕidasaɽete irɯ kao wa doɽe mo ga koɴwakɯ ja—seɽi o ɯkabete ita. \"ima no tokoɽo baɽiː/baːtoɴ ga kazokɯ no moto o otozɯɽeta koto to, ɽeoɴ/s/kenedʲ ga saisaɴ ni wataɕiʔte hcf no sɯpai no seʔtokɯ o gʲoɯʔte irɯ koto wa bɯɴ kaʔte irɯ\" \"mondai wa hoka no membaː da! tokɯni ɽiːdaː no kɯɽisɯ/ɽeʔdo fʲirɯdo to saikʲoɯ no samɯɽai, mizɯsawa ɽeɴ no ɕozai o saʔkʲɯɯ ni tsɯkitomenakɯte wa!\" \"fɯɽiː meːsoɴ ga stars ni kʲoɯrʲokɯ ɕite irɯ to no hanaɕi mo arɯ zo\" \"nani mo awaterɯ çitsɯjoɯ wa naidaɽoɯ\" jɯiːtsɯ, sono dʲsɯpɯɽei gɯɴ o mae ni ɕite ima made mɯgoɴ daʔta otoko ga kɯtɕi o çiɽaita. \"kaɽeɽa wa matɕigai nakɯ koko ni kɯrɯ. kaŋgei no joɯi o ɕite okeba iː\" \"ɕikaɕi......\"", "role": "user" }, { "content": "『まだ奴らの所在は掴めないのか!』 薄暗い部屋の中に、複数の人間が密談を行っていた。 よく見ると、それらは一人を除いて全員が高精度のディスプレイを使った双方向通信であり、映し出されている顔はどれもが困惑や焦りを浮かべていた。 『今の所バリー・バートンが家族の元を訪れた事と、レオン・S・ケネディが再三に渡ってHCFのスパイの説得を行っている事は分かっている』 『問題は他のメンバーだ!特にリーダーのクリス・レッドフィールドと最強のサムライ、ミズサワ レンの所在を早急に突き止めなくては!』 『フリーメーソンがSTARSに協力しているとの話もあるぞ』 「何も慌てる必要は無いだろう」 唯一、そのディスプレイ群を前にして今まで無言だった男が口を開いた。 「彼らは間違い無くここに来る。歓迎の用意をしておけばいい」 『しかし……』", "role": "assistant" } ]
「何か問題でも?」 反論しようとした日本人らしい中年男性の映っているディスプレイを、男は冷笑を浮かべながら見据える。 ただそれだけで、その中年男性は震え上がるようにかしこまった。 『い、いえ、こちらも新型タイラント"スサノオ"の調整がまもなく完了します。 準備は万全です』 「例の件は?」 『ネメシスーO型の詳細調整要綱はすでに提出済みです。 あとはそちらの調整だけです』 「よろしい。他の皆も充分に警戒するよう。近い内に彼らはまた大規模な作戦を展開するだろう」 『了解しました』
"nani ka mondai de mo?" hanɽoɴ ɕijoɯ to ɕita niʔponniɴ ɽaɕiːtɕɯɯ neɴ dansei no eiʔte irɯ dʲsɯpɯɽei o, otoko wa ɽeiɕoɯ o ɯkabenagaɽa misɯerɯ. tada soɽe dake de, sono tɕɯɯ neɴ dansei wa fɯrɯeagarɯ joɯ ni kaɕikomaʔta. "i, ie, kotɕiɽa mo ɕiŋgata taiɽanto " sɯsanoː " no tɕoɯsei ga ma mo nakɯ kaɴrʲoɯ ɕimasɯ. dʑɯmbi wa banzeɴ desɯ" "ɽei no keɴ wa?" "nemeɕisɯː ogata no ɕoɯsai tɕoɯsei joɯkoɯ wa sɯdeni teiɕɯtsɯzɯmi desɯ. ato wa sotɕiɽa no tɕoɯsei dake desɯ" "joɽoɕiː. hoka no miɴna mo dʑɯɯbɯɴ ni keikai sɯrɯ joɯ. tɕikai ɯtɕi ni kaɽeɽa wa mata daikibo na sakɯseɴ o teŋkai sɯrɯdaɽoɯ" "rʲoɯkai ɕimaɕita"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"nani ka mondai de mo?\" hanɽoɴ ɕijoɯ to ɕita niʔponniɴ ɽaɕiːtɕɯɯ neɴ dansei no eiʔte irɯ dʲsɯpɯɽei o, otoko wa ɽeiɕoɯ o ɯkabenagaɽa misɯerɯ. tada soɽe dake de, sono tɕɯɯ neɴ dansei wa fɯrɯeagarɯ joɯ ni kaɕikomaʔta. \"i, ie, kotɕiɽa mo ɕiŋgata taiɽanto \" sɯsanoː \" no tɕoɯsei ga ma mo nakɯ kaɴrʲoɯ ɕimasɯ. dʑɯmbi wa banzeɴ desɯ\" \"ɽei no keɴ wa?\" \"nemeɕisɯː ogata no ɕoɯsai tɕoɯsei joɯkoɯ wa sɯdeni teiɕɯtsɯzɯmi desɯ. ato wa sotɕiɽa no tɕoɯsei dake desɯ\" \"joɽoɕiː. hoka no miɴna mo dʑɯɯbɯɴ ni keikai sɯrɯ joɯ. tɕikai ɯtɕi ni kaɽeɽa wa mata daikibo na sakɯseɴ o teŋkai sɯrɯdaɽoɯ\" \"rʲoɯkai ɕimaɕita\"", "role": "user" }, { "content": "「何か問題でも?」 反論しようとした日本人らしい中年男性の映っているディスプレイを、男は冷笑を浮かべながら見据える。 ただそれだけで、その中年男性は震え上がるようにかしこまった。 『い、いえ、こちらも新型タイラント\"スサノオ\"の調整がまもなく完了します。 準備は万全です』 「例の件は?」 『ネメシスーO型の詳細調整要綱はすでに提出済みです。 あとはそちらの調整だけです』 「よろしい。他の皆も充分に警戒するよう。近い内に彼らはまた大規模な作戦を展開するだろう」 『了解しました』", "role": "assistant" } ]
 皆の返答と同時にディスプレイが消える。 それを見た後に、男はおもむろに立ち上がりながら、部屋の照明を点ける。 部屋の照明が点くと同時に、男の背後にあったブラインドが上がっていき、その向こう側にある物を次第にあらわにする。 「もう直だというのに、無粋な輩が来るかもしれません」 男はそれに向かって語りかけながら、窓へと歩み寄る。 「いや、これも運命なのでしょうか?それとも彼らに会わせろと?」 そこまで言って、男は微かに微笑を浮かべる。 「それもまた一興。せいぜい手厚い歓迎の準備をするか…………」 意味ありげに笑いながら、その男―製薬会社アンブレラ代表取締役ダーウィッシュ・E・スペンサーはその部屋を後にした。 同時刻 フランス パリICPO事務総局
mina no hentoɯ to doɯdʑi ni dʲsɯpɯɽei ga kierɯ. soɽe o mita—to ni, otoko wa omomɯɽoni tatɕiagaɽinagaɽa, heja no ɕoɯmei o tsɯkerɯ. heja no ɕoɯmei ga tsɯkɯto doɯdʑi ni, otoko no haigo ni aʔta bɯɽaindo ga ɯe gaʔteiki, sono mɯkoɯgawa ni arɯ mono o ɕidai ni aɽawa ni sɯrɯ. "moɯ tɕokɯ da to iɯ no ni, bɯsɯi na jakaɽa ga kɯrɯ ka mo ɕiɽemaseɴ" otoko wa soɽe ni mɯkaʔte kataɽikakenagaɽa, mado e to ajɯmijorɯ. "ija, koɽe mo ɯmmei na no deɕoɯ ka? soɽe to mo kaɽeɽa ni awaseɽo to?" soko made geɴʔte, otoko wa kasɯka ni biɕoɯ o ɯkaberɯ. "soɽe mo mata iʔkʲoɯ. seizei teatsɯi kaŋgei no dʑɯmbi o sɯrɯ ka............" imi aɽige ni waɽainagaɽa, sono otoko seijakɯ kaiɕa—mbɯɽeɽa daihjoɯ toɽiɕimaɽi jakɯ daː iʔɕɯ/e/sɯpensaː wa sono heja o ato ni ɕita. doɯ dʑikokɯ fɯɽansɯ paɽiːcpo dʑimɯ soɯkʲokɯ
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: mina no hentoɯ to doɯdʑi ni dʲsɯpɯɽei ga kierɯ. soɽe o mita—to ni, otoko wa omomɯɽoni tatɕiagaɽinagaɽa, heja no ɕoɯmei o tsɯkerɯ. heja no ɕoɯmei ga tsɯkɯto doɯdʑi ni, otoko no haigo ni aʔta bɯɽaindo ga ɯe gaʔteiki, sono mɯkoɯgawa ni arɯ mono o ɕidai ni aɽawa ni sɯrɯ. \"moɯ tɕokɯ da to iɯ no ni, bɯsɯi na jakaɽa ga kɯrɯ ka mo ɕiɽemaseɴ\" otoko wa soɽe ni mɯkaʔte kataɽikakenagaɽa, mado e to ajɯmijorɯ. \"ija, koɽe mo ɯmmei na no deɕoɯ ka? soɽe to mo kaɽeɽa ni awaseɽo to?\" soko made geɴʔte, otoko wa kasɯka ni biɕoɯ o ɯkaberɯ. \"soɽe mo mata iʔkʲoɯ. seizei teatsɯi kaŋgei no dʑɯmbi o sɯrɯ ka............\" imi aɽige ni waɽainagaɽa, sono otoko seijakɯ kaiɕa—mbɯɽeɽa daihjoɯ toɽiɕimaɽi jakɯ daː iʔɕɯ/e/sɯpensaː wa sono heja o ato ni ɕita. doɯ dʑikokɯ fɯɽansɯ paɽiːcpo dʑimɯ soɯkʲokɯ", "role": "user" }, { "content": " 皆の返答と同時にディスプレイが消える。 それを見た後に、男はおもむろに立ち上がりながら、部屋の照明を点ける。 部屋の照明が点くと同時に、男の背後にあったブラインドが上がっていき、その向こう側にある物を次第にあらわにする。 「もう直だというのに、無粋な輩が来るかもしれません」 男はそれに向かって語りかけながら、窓へと歩み寄る。 「いや、これも運命なのでしょうか?それとも彼らに会わせろと?」 そこまで言って、男は微かに微笑を浮かべる。 「それもまた一興。せいぜい手厚い歓迎の準備をするか…………」 意味ありげに笑いながら、その男―製薬会社アンブレラ代表取締役ダーウィッシュ・E・スペンサーはその部屋を後にした。 同時刻 フランス パリICPO事務総局", "role": "assistant" } ]
「以上が、我々が五年を費やして集めた全データです」 クリスの説明が終わると同時に、室内の秘密裏に召集された世界中の警察の最高責任者がある者は疑惑の、ある者は確信の表情を浮かべながらデータに目を通していく。 「はっきり言えば信じられないと言いたい所だな」 列席者の一人が口を開く。 「だが、似たようなデータがパリ警視庁とGIGNから届いている。信じない訳にはいくまい」 その人物、パリ警察警視総監は苦い顔で呟いた。 「紛れも無く、これは真実だ。ICPOも大分前から世界中の誘拐、人身売買事件に関与している組織の影を追っていた」 「それが、アンブレラだったと?」 別の列席者の問いに、ICPOの事務官は無言で頷いた。 「この度皆さんに集まってもらったのは他でもない。このデータを元に、全世界でアンブレラの一斉検挙を行う為です」
"idʑoɯ ga, waɽewaɽe ga go to ɕi o tsɯijaɕite atsɯmeta zendeːta desɯ" kɯɽisɯ no setsɯmei ga owarɯto doɯdʑi ni, ɕitsɯnai no çimitsɯ ɯɽa ni ɕoɯɕɯɯ saɽeta sekaitɕɯɯ no keisatsɯ no saikoɯ sekiniɴɕa ga—rɯ mono wa giwakɯ no, arɯ mono wa kakɯɕiɴ no hjoɯdʑoɯ o ɯkabenagaɽa deːta ni me o toːɕite ikɯ. "haʔkiɽiːeba ɕindʑiɽaɽenai to iːtai tokoɽo da na" ɽeʔsekiɕa no çitoɽi ga kɯtɕi o çiɽakɯ. "daga, nita joɯ na deːta ga paɽi keiɕitɕoɯ to gigɴ kaɽa todoite irɯ. ɕindʑinai wake ni wa ikɯmai" sono dʑimbɯtsɯ, paɽi keisatsɯ keiɕi soɯkaɴ wa nigai kao de tsɯbɯjaita. "magiɽe mo nakɯ, koɽe wa ɕindʑitsɯ da. icpo mo oːita mae kaɽa sekaitɕɯɯ no jɯɯkai, dʑiɴɕiɴ baibai dʑikeɴ ni kaɴ'jo ɕite irɯ soɕiki no kage o tsɯiʔte ita" "soɽe ga, ambɯɽeɽa daʔta to?" betsɯ no ɽeʔsekiɕa no toi ni, icpo no dʑimɯkaɴ wa mɯgoɴ de ɯnazɯita. "kono do minasaɴ ni ɕɯɯ maʔte mo ɽaʔta no wa ta de mo nai. kono deːta o moto ni, zensekai de ambɯɽeɽa no iʔsei keŋkʲo o okonaɯ tame desɯ"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"idʑoɯ ga, waɽewaɽe ga go to ɕi o tsɯijaɕite atsɯmeta zendeːta desɯ\" kɯɽisɯ no setsɯmei ga owarɯto doɯdʑi ni, ɕitsɯnai no çimitsɯ ɯɽa ni ɕoɯɕɯɯ saɽeta sekaitɕɯɯ no keisatsɯ no saikoɯ sekiniɴɕa ga—rɯ mono wa giwakɯ no, arɯ mono wa kakɯɕiɴ no hjoɯdʑoɯ o ɯkabenagaɽa deːta ni me o toːɕite ikɯ. \"haʔkiɽiːeba ɕindʑiɽaɽenai to iːtai tokoɽo da na\" ɽeʔsekiɕa no çitoɽi ga kɯtɕi o çiɽakɯ. \"daga, nita joɯ na deːta ga paɽi keiɕitɕoɯ to gigɴ kaɽa todoite irɯ. ɕindʑinai wake ni wa ikɯmai\" sono dʑimbɯtsɯ, paɽi keisatsɯ keiɕi soɯkaɴ wa nigai kao de tsɯbɯjaita. \"magiɽe mo nakɯ, koɽe wa ɕindʑitsɯ da. icpo mo oːita mae kaɽa sekaitɕɯɯ no jɯɯkai, dʑiɴɕiɴ baibai dʑikeɴ ni kaɴ'jo ɕite irɯ soɕiki no kage o tsɯiʔte ita\" \"soɽe ga, ambɯɽeɽa daʔta to?\" betsɯ no ɽeʔsekiɕa no toi ni, icpo no dʑimɯkaɴ wa mɯgoɴ de ɯnazɯita. \"kono do minasaɴ ni ɕɯɯ maʔte mo ɽaʔta no wa ta de mo nai. kono deːta o moto ni, zensekai de ambɯɽeɽa no iʔsei keŋkʲo o okonaɯ tame desɯ\"", "role": "user" }, { "content": "「以上が、我々が五年を費やして集めた全データです」 クリスの説明が終わると同時に、室内の秘密裏に召集された世界中の警察の最高責任者がある者は疑惑の、ある者は確信の表情を浮かべながらデータに目を通していく。 「はっきり言えば信じられないと言いたい所だな」 列席者の一人が口を開く。 「だが、似たようなデータがパリ警視庁とGIGNから届いている。信じない訳にはいくまい」 その人物、パリ警察警視総監は苦い顔で呟いた。 「紛れも無く、これは真実だ。ICPOも大分前から世界中の誘拐、人身売買事件に関与している組織の影を追っていた」 「それが、アンブレラだったと?」 別の列席者の問いに、ICPOの事務官は無言で頷いた。 「この度皆さんに集まってもらったのは他でもない。このデータを元に、全世界でアンブレラの一斉検挙を行う為です」", "role": "assistant" } ]
『!』 事務官の言葉に、クリスと彼を除いた全員が驚愕する。 「かりにも軍用生物兵器だ。警察で対処出来るのか!?」 「最低でも対テロ部隊、場合によっては特殊災害の未然阻止として軍の特殊部隊を動かす必要が在るかもしれません」 「軍を動かす事が可能なのですか?」 「これと同じ物が国連の安全保障理事会に提出されております。最悪の場合、国連軍が直接介入する可能性も有りえます」 「だが、一つだけ肝心のアンブレラ総本部は北極にあるというではないか。そこはどこが対処するのだ?」 「そこは、我々が向かいます」 クリスの言葉に、全員が彼へと視線を集中させる。 「大丈夫かね?かりにも君達は対テロ部隊ですらないと聞いているが」
"!" dʑimɯkaɴ no kotoba ni, kɯɽisɯ to kaɽe o nozoita zeɴ'iɴ ga kʲoɯgakɯ sɯrɯ. "kaɽi ni mo gɯɴ'joɯ seibɯtsɯ heiki da. keisatsɯ de taiɕo dekirɯ no ka!?" "saitei de mo tai teɽo bɯtai, baːi ni joʔte wa tokɯɕɯ saigai no mizeɴ soɕi to ɕite gɯɴ no tokɯɕɯ bɯtai o ɯgokasɯ çitsɯjoɯ ga—rɯ ka mo ɕiɽemaseɴ" "gɯɴ o ɯgokasɯ koto ga kanoɯ na no desɯ ka?" "koɽe to onadʑi mono ga kokɯɽeɴ no anzeɴ hoɕoɯ ɽidʑi kai ni teiɕɯtsɯ saɽete oɽimasɯ. saiakɯ no baːi, kokɯɽeɴ gɯɴ ga tɕokɯsetsɯ kainʲɯɯ sɯrɯ kanoɯsei mo aɽi emasɯ" "daga, çitotsɯ dake kandʑiɴ no ambɯɽeɽa soɯhombɯ wa hoʔkʲokɯ ni arɯ to iɯde wa nai ka. soko wa doko ga taiɕo sɯrɯ no da?" "soko wa, waɽewaɽe ga mɯkaimasɯ" kɯɽisɯ no kotoba ni, zeɴ'iɴ ga kaɽe—to ɕiseɴ o ɕɯɯtɕɯɯ saserɯ. "daidʑoɯbɯ ka ne? kaɽi ni mo kimitatɕi wa tai teɽo bɯtai de sɯɽanai to kiːte irɯga"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"!\" dʑimɯkaɴ no kotoba ni, kɯɽisɯ to kaɽe o nozoita zeɴ'iɴ ga kʲoɯgakɯ sɯrɯ. \"kaɽi ni mo gɯɴ'joɯ seibɯtsɯ heiki da. keisatsɯ de taiɕo dekirɯ no ka!?\" \"saitei de mo tai teɽo bɯtai, baːi ni joʔte wa tokɯɕɯ saigai no mizeɴ soɕi to ɕite gɯɴ no tokɯɕɯ bɯtai o ɯgokasɯ çitsɯjoɯ ga—rɯ ka mo ɕiɽemaseɴ\" \"gɯɴ o ɯgokasɯ koto ga kanoɯ na no desɯ ka?\" \"koɽe to onadʑi mono ga kokɯɽeɴ no anzeɴ hoɕoɯ ɽidʑi kai ni teiɕɯtsɯ saɽete oɽimasɯ. saiakɯ no baːi, kokɯɽeɴ gɯɴ ga tɕokɯsetsɯ kainʲɯɯ sɯrɯ kanoɯsei mo aɽi emasɯ\" \"daga, çitotsɯ dake kandʑiɴ no ambɯɽeɽa soɯhombɯ wa hoʔkʲokɯ ni arɯ to iɯde wa nai ka. soko wa doko ga taiɕo sɯrɯ no da?\" \"soko wa, waɽewaɽe ga mɯkaimasɯ\" kɯɽisɯ no kotoba ni, zeɴ'iɴ ga kaɽe—to ɕiseɴ o ɕɯɯtɕɯɯ saserɯ. \"daidʑoɯbɯ ka ne? kaɽi ni mo kimitatɕi wa tai teɽo bɯtai de sɯɽanai to kiːte irɯga\"", "role": "user" }, { "content": "『!』 事務官の言葉に、クリスと彼を除いた全員が驚愕する。 「かりにも軍用生物兵器だ。警察で対処出来るのか!?」 「最低でも対テロ部隊、場合によっては特殊災害の未然阻止として軍の特殊部隊を動かす必要が在るかもしれません」 「軍を動かす事が可能なのですか?」 「これと同じ物が国連の安全保障理事会に提出されております。最悪の場合、国連軍が直接介入する可能性も有りえます」 「だが、一つだけ肝心のアンブレラ総本部は北極にあるというではないか。そこはどこが対処するのだ?」 「そこは、我々が向かいます」 クリスの言葉に、全員が彼へと視線を集中させる。 「大丈夫かね?かりにも君達は対テロ部隊ですらないと聞いているが」", "role": "assistant" } ]
「だが、私達は対BOW戦のプロです」 クリスの自信に満ちた言葉に、全員が押し黙る。 「決行の日程は?」 「追って連絡する。くれぐれも関係者以外には家族であっても機密にするように」 解散が告げられた後で、各々が席を立って資料を手に室内を去っていく。 「少しいいかね?」 「なんでしょう?」 クリスも席を立とうとした時、日本警視庁の警視総監が声を掛けてきた。 「STARSに御神渡家の関係者がいると聞いたが、本当かね?」 「サムライの、いやレンの事でしょうか?」
"daga, wataɕitatɕi wa tai bowseɴ no pɯɽo desɯ" kɯɽisɯ no dʑiɕiɴ ni mitɕita kotoba ni, zeɴ'iɴ ga oɕidamarɯ. "keʔkoɯ no niʔtei wa?" "tsɯiʔte ɽenɽakɯ sɯrɯ. kɯɽegɯɽe mo kaŋkeiɕa igai ni wa kazokɯ deaʔte mo kimitsɯ ni sɯrɯ joɯ ni" kaisaɴ ga tsɯgeɽaɽeta—to de, onoːno ga seki o tatɕiʔte ɕirʲoɯ o te ni ɕitsɯnai o saʔʔte ikɯ. "sɯkoɕiː— ka ne?" "naɴ deɕoɯ?" kɯɽisɯ mo seki o tatoɯ to ɕita toki, niʔpoɴ keiɕitɕoɯ no keiɕi soɯkaɴ ga koe o kakete kita. "stars ni okami wataɕika no kaŋkeiɕa ga irɯ to kiːtaga, hontoɯ ka ne?" "samɯɽai no, ija ɽeɴ no koto deɕoɯ ka?"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"daga, wataɕitatɕi wa tai bowseɴ no pɯɽo desɯ\" kɯɽisɯ no dʑiɕiɴ ni mitɕita kotoba ni, zeɴ'iɴ ga oɕidamarɯ. \"keʔkoɯ no niʔtei wa?\" \"tsɯiʔte ɽenɽakɯ sɯrɯ. kɯɽegɯɽe mo kaŋkeiɕa igai ni wa kazokɯ deaʔte mo kimitsɯ ni sɯrɯ joɯ ni\" kaisaɴ ga tsɯgeɽaɽeta—to de, onoːno ga seki o tatɕiʔte ɕirʲoɯ o te ni ɕitsɯnai o saʔʔte ikɯ. \"sɯkoɕiː— ka ne?\" \"naɴ deɕoɯ?\" kɯɽisɯ mo seki o tatoɯ to ɕita toki, niʔpoɴ keiɕitɕoɯ no keiɕi soɯkaɴ ga koe o kakete kita. \"stars ni okami wataɕika no kaŋkeiɕa ga irɯ to kiːtaga, hontoɯ ka ne?\" \"samɯɽai no, ija ɽeɴ no koto deɕoɯ ka?\"", "role": "user" }, { "content": "「だが、私達は対BOW戦のプロです」 クリスの自信に満ちた言葉に、全員が押し黙る。 「決行の日程は?」 「追って連絡する。くれぐれも関係者以外には家族であっても機密にするように」 解散が告げられた後で、各々が席を立って資料を手に室内を去っていく。 「少しいいかね?」 「なんでしょう?」 クリスも席を立とうとした時、日本警視庁の警視総監が声を掛けてきた。 「STARSに御神渡家の関係者がいると聞いたが、本当かね?」 「サムライの、いやレンの事でしょうか?」", "role": "assistant" } ]
「レン……なるほど彼か」 「ご存知で?」 「恥ずかしい話だがね、二年前に関西SATが訓練とはいえ、たった二人相手に壊滅させられた事が有った」 「それを彼が?」 「彼と御神渡家の現当主がだ。二、三人ばかり病院送りにされたが、彼は痣位しか負傷してなかったそうだ。もっとも、警察の道場でゴム弾とはいえ実銃を発砲したのも彼が初めてだったがね」 レンの予想外のエピソードに、クリスがどう反応したらいいか困っている所を警視総監は楽しそうに笑いながら、肩を叩いた。 「まあ、彼がいるならそちらは心配いらないな。よろしく頼むよ」 「は!」 クリスの敬礼に、警視総監も返礼した。 四日後 カナダ
"ɽeɴ...... narɯhodo kaɽe ka" "gozondʑi de?" "hazɯkaɕiː hanaɕi daga ne, ni neɴ mae ni kansai sat ga kɯnɽeɴ to wa ie, taʔta fɯtaɽi aite ni kaimetsɯ saseɽaɽeta koto ga ɯʔta" "soɽe o kaɽe ga?" "kaɽe to okami wataɕika no gentoɯɕɯ ga da. nisanniɴ bakaɽi bʲoɯiɴ okɯɽi ni saɽetaga, kaɽe wa—za kɯɽai ɕika fɯɕoɯ ɕite nakaʔta soɯ da. moʔtomo, keisatsɯ no doɯdʑoɯ de gomɯdaɴ to wa ie dʑitsɯdʑɯɯ o haʔpoɯ ɕita no mo kaɽe ga hadʑimete daʔtagane" ɽeɴ no josoɯgai no episoːdo ni, kɯɽisɯ ga doɯ hannoɯ ɕitaɽa iː ka koɴʔte irɯ tokoɽo o keiɕi soɯkaɴ wa tanoɕi soɯ ni waɽainagaɽa, kata o tataita. "maː, kaɽe ga irɯnaɽa sotɕiɽa wa ɕimpaiːɽanai na. joɽoɕikɯ tanomɯ jo" "ha!" kɯɽisɯ no keiɽei ni, keiɕi soɯkaɴ mo henɽei ɕita. joŋka—to kanada
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"ɽeɴ...... narɯhodo kaɽe ka\" \"gozondʑi de?\" \"hazɯkaɕiː hanaɕi daga ne, ni neɴ mae ni kansai sat ga kɯnɽeɴ to wa ie, taʔta fɯtaɽi aite ni kaimetsɯ saseɽaɽeta koto ga ɯʔta\" \"soɽe o kaɽe ga?\" \"kaɽe to okami wataɕika no gentoɯɕɯ ga da. nisanniɴ bakaɽi bʲoɯiɴ okɯɽi ni saɽetaga, kaɽe wa—za kɯɽai ɕika fɯɕoɯ ɕite nakaʔta soɯ da. moʔtomo, keisatsɯ no doɯdʑoɯ de gomɯdaɴ to wa ie dʑitsɯdʑɯɯ o haʔpoɯ ɕita no mo kaɽe ga hadʑimete daʔtagane\" ɽeɴ no josoɯgai no episoːdo ni, kɯɽisɯ ga doɯ hannoɯ ɕitaɽa iː ka koɴʔte irɯ tokoɽo o keiɕi soɯkaɴ wa tanoɕi soɯ ni waɽainagaɽa, kata o tataita. \"maː, kaɽe ga irɯnaɽa sotɕiɽa wa ɕimpaiːɽanai na. joɽoɕikɯ tanomɯ jo\" \"ha!\" kɯɽisɯ no keiɽei ni, keiɕi soɯkaɴ mo henɽei ɕita. joŋka—to kanada", "role": "user" }, { "content": "「レン……なるほど彼か」 「ご存知で?」 「恥ずかしい話だがね、二年前に関西SATが訓練とはいえ、たった二人相手に壊滅させられた事が有った」 「それを彼が?」 「彼と御神渡家の現当主がだ。二、三人ばかり病院送りにされたが、彼は痣位しか負傷してなかったそうだ。もっとも、警察の道場でゴム弾とはいえ実銃を発砲したのも彼が初めてだったがね」 レンの予想外のエピソードに、クリスがどう反応したらいいか困っている所を警視総監は楽しそうに笑いながら、肩を叩いた。 「まあ、彼がいるならそちらは心配いらないな。よろしく頼むよ」 「は!」 クリスの敬礼に、警視総監も返礼した。 四日後 カナダ", "role": "assistant" } ]
「………これで何日目だ?」 「かれこれ半月です」 バリーの問いに、ミリィが答える。 二人の視線の先では、ベッドの上で座禅のような姿勢のレンが微動だにしないで座っていた。 「僅かに食事を取る以外は本当に動こうとすらしないとはな………」 「なんでも呼吸法と瞑想を組み合わせた独自の治療法らしいんです。ただ、その間は完全に無防備になっちゃうんで余程の事が無い限り使えないらしくて」 「まるでヨガだな」 「でも、実際ここ半月の回復は凄いですからね。あと一週間もすれば全治しそうです」 「そうか、なんとか間に合いそうだな」 バリーは先程届いたばかりの資料をミリィに手渡す。
"......... koɽe de naɴ nitɕime da?" "kaɽekoɽe hantsɯki desɯ" baɽiː no toi ni, miɽi ga kotaerɯ. fɯtaɽi no ɕiseɴ no saki de wa, beʔdo no ɯe de zazeɴ no joɯ na ɕisei no ɽeɴ ga bidoɯ dani ɕinaide zaʔte ita. "wazɯka ni ɕokɯdʑi o torɯ igai wa hontoɯ ni ɯgokoɯ to sɯɽa ɕinai to wa na........." "naɴ de mo kokʲɯɯ hoɯ to meisoɯ o kɯmiawaseta dokɯdʑi no tɕirʲoɯhoɯ ɽaɕiːɴ desɯ. tada, sono aida wa kanzeɴ ni mɯboɯbi ni naʔtɕaɯɴ de johodo no koto ga nai kagiɽi tsɯkaenaiɽaɕikɯte" "marɯde joga da na" "de mo, dʑiʔsai koko hantsɯki no kaifɯkɯ wa sɯgoi desɯkaɽa ne. ato itɕi ɕɯɯkaɴ mo sɯɽeba zentɕi ɕi soɯ desɯ" "soɯ ka, naɴ to ka maniai soɯ da na" baɽiː wa sakihodo todoita bakaɽi no ɕirʲoɯ o miɽi ni tewatasɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"......... koɽe de naɴ nitɕime da?\" \"kaɽekoɽe hantsɯki desɯ\" baɽiː no toi ni, miɽi ga kotaerɯ. fɯtaɽi no ɕiseɴ no saki de wa, beʔdo no ɯe de zazeɴ no joɯ na ɕisei no ɽeɴ ga bidoɯ dani ɕinaide zaʔte ita. \"wazɯka ni ɕokɯdʑi o torɯ igai wa hontoɯ ni ɯgokoɯ to sɯɽa ɕinai to wa na.........\" \"naɴ de mo kokʲɯɯ hoɯ to meisoɯ o kɯmiawaseta dokɯdʑi no tɕirʲoɯhoɯ ɽaɕiːɴ desɯ. tada, sono aida wa kanzeɴ ni mɯboɯbi ni naʔtɕaɯɴ de johodo no koto ga nai kagiɽi tsɯkaenaiɽaɕikɯte\" \"marɯde joga da na\" \"de mo, dʑiʔsai koko hantsɯki no kaifɯkɯ wa sɯgoi desɯkaɽa ne. ato itɕi ɕɯɯkaɴ mo sɯɽeba zentɕi ɕi soɯ desɯ\" \"soɯ ka, naɴ to ka maniai soɯ da na\" baɽiː wa sakihodo todoita bakaɽi no ɕirʲoɯ o miɽi ni tewatasɯ.", "role": "user" }, { "content": "「………これで何日目だ?」 「かれこれ半月です」 バリーの問いに、ミリィが答える。 二人の視線の先では、ベッドの上で座禅のような姿勢のレンが微動だにしないで座っていた。 「僅かに食事を取る以外は本当に動こうとすらしないとはな………」 「なんでも呼吸法と瞑想を組み合わせた独自の治療法らしいんです。ただ、その間は完全に無防備になっちゃうんで余程の事が無い限り使えないらしくて」 「まるでヨガだな」 「でも、実際ここ半月の回復は凄いですからね。あと一週間もすれば全治しそうです」 「そうか、なんとか間に合いそうだな」 バリーは先程届いたばかりの資料をミリィに手渡す。", "role": "assistant" } ]
「とうとうICPOが?」 「ああ、恐らく世界刑事事件捜査上、例を見ない超大規模な作戦になるはずだ」 「それまでにあの二人が場所ちゃんと特定してくれてるといいんですけど………」 同時刻 北極 「寒~~!!」 「言うな!」 ブリザードが吹き荒れる中、分厚い防寒着を着込んだスミスとカルロスの二人はテントの中で震えていた。 「とにかく、大分絞れてきたな」 「ああ、間違い無くこの近くのはずだ」 テントの中央に敷かれた地図を二人で見ながら、徐々に小さくなっていった範囲を二人は確認する。
"toɯtoɯ icpo ga?" "aː, osoɽakɯ sekai keidʑi dʑikeɴ soɯsadʑoɯ, ɽei o minai tɕoɯdaikibo na sakɯseɴ ni narɯ hazɯ da" "soɽe made ni ano fɯtaɽi ga baɕotɕaɴ to tokɯtei ɕite kɯɽeterɯto iːɴ desɯkedo........." doɯ dʑikokɯ hoʔkʲokɯ "kaɴ——!!" "iɯ na!" bɯɽizaːdo ga fɯkiaɽerɯ naka, bwatsɯi boɯkaŋgi o kikonda sɯmisɯ to karɯɽosɯ no fɯtaɽi wa tento no naka de fɯrɯete ita. "tonikakɯ, daibɯ ɕiboɽete kita na" "aː, matɕigai nakɯ kono tɕikakɯ no hazɯ da" tento no tɕɯɯoɯ ni ɕikaɽeta tɕizɯ o fɯtaɽi de minagaɽa, dʑodʑo nitɕiːsakɯ naʔteiʔta haɴ'i o fɯtaɽi wa kakɯniɴ sɯrɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"toɯtoɯ icpo ga?\" \"aː, osoɽakɯ sekai keidʑi dʑikeɴ soɯsadʑoɯ, ɽei o minai tɕoɯdaikibo na sakɯseɴ ni narɯ hazɯ da\" \"soɽe made ni ano fɯtaɽi ga baɕotɕaɴ to tokɯtei ɕite kɯɽeterɯto iːɴ desɯkedo.........\" doɯ dʑikokɯ hoʔkʲokɯ \"kaɴ——!!\" \"iɯ na!\" bɯɽizaːdo ga fɯkiaɽerɯ naka, bwatsɯi boɯkaŋgi o kikonda sɯmisɯ to karɯɽosɯ no fɯtaɽi wa tento no naka de fɯrɯete ita. \"tonikakɯ, daibɯ ɕiboɽete kita na\" \"aː, matɕigai nakɯ kono tɕikakɯ no hazɯ da\" tento no tɕɯɯoɯ ni ɕikaɽeta tɕizɯ o fɯtaɽi de minagaɽa, dʑodʑo nitɕiːsakɯ naʔteiʔta haɴ'i o fɯtaɽi wa kakɯniɴ sɯrɯ.", "role": "user" }, { "content": "「とうとうICPOが?」 「ああ、恐らく世界刑事事件捜査上、例を見ない超大規模な作戦になるはずだ」 「それまでにあの二人が場所ちゃんと特定してくれてるといいんですけど………」 同時刻 北極 「寒~~!!」 「言うな!」 ブリザードが吹き荒れる中、分厚い防寒着を着込んだスミスとカルロスの二人はテントの中で震えていた。 「とにかく、大分絞れてきたな」 「ああ、間違い無くこの近くのはずだ」 テントの中央に敷かれた地図を二人で見ながら、徐々に小さくなっていった範囲を二人は確認する。", "role": "assistant" } ]
「問題はこの間見かけたあいつだな………」 「あれか、間違い無くあいつがここの番人だろ。下手したらサムライの回復を待つしか…!?」 そこで、二人は吹雪の音に紛れて響いてくる唸り声に気付いた。 「来やがったか………」 「どうする?」 「逃げられる相手じゃないだろ」 スミスは厳重に包んでいたバーレットM82A1を取り出し、カルロスはAT4ロケットランチャーを準備する。 そのまま、注意深く外を見たカルロスが敵を確認すると、無言のまま手で左右に分かれるように手でサインを送り、スミスは無言で頷いた。 カルロスのサインがカウントを数え、0になると同時に二人は外に飛び出した。 そこには、雪のスクリーンに中に半ば溶け込むような色合いの巨大な影がいた。
"mondai wa kono aida mikaketa—itsɯ da na........." "aɽe ka, matɕigai nakɯ aitsɯ ga koko no banniɴ daɽo. heta ɕitaɽa samɯɽai no kaifɯkɯ o matsɯ ɕika...!?" soko de, fɯtaɽi wa fɯbɯki no oto ni magiɽete çibiːte kɯrɯ ɯnaɽigoe ni kizɯita. "kijagaʔtaka........." "doɯ sɯrɯ?" "nigeɽaɽerɯ aite dʑa naidaɽo" sɯmisɯ wa gendʑɯɯ ni tsɯtsɯnde ita baː ɽeʔto m ha tɕidʑɯɯ ni a itɕi o toɽidaɕi, karɯɽosɯ wa—t joɴ ɽokeʔto ɽantɕaː o dʑɯmbi sɯrɯ. sono mama, tɕɯɯi fɯkakɯ soto o mita karɯɽosɯ ga teki o kakɯniɴ sɯrɯto, mɯgoɴ no mama te de sajɯɯ ni wakaɽerɯ joɯ ni te de saiɴ o okɯɽi, sɯmisɯ wa mɯgoɴ de ɯnazɯita. karɯɽosɯ no saiɴ ga kaɯnto o kazoe, ゼロ ni narɯto doɯdʑi ni fɯtaɽi wa soto ni tobidaɕita. soko ni wa, jɯki no sɯkɯɽiːɴ ni naka ni nakaba tokekomɯ joɯ na iɽoai no kʲodai na kage ga ita.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"mondai wa kono aida mikaketa—itsɯ da na.........\" \"aɽe ka, matɕigai nakɯ aitsɯ ga koko no banniɴ daɽo. heta ɕitaɽa samɯɽai no kaifɯkɯ o matsɯ ɕika...!?\" soko de, fɯtaɽi wa fɯbɯki no oto ni magiɽete çibiːte kɯrɯ ɯnaɽigoe ni kizɯita. \"kijagaʔtaka.........\" \"doɯ sɯrɯ?\" \"nigeɽaɽerɯ aite dʑa naidaɽo\" sɯmisɯ wa gendʑɯɯ ni tsɯtsɯnde ita baː ɽeʔto m ha tɕidʑɯɯ ni a itɕi o toɽidaɕi, karɯɽosɯ wa—t joɴ ɽokeʔto ɽantɕaː o dʑɯmbi sɯrɯ. sono mama, tɕɯɯi fɯkakɯ soto o mita karɯɽosɯ ga teki o kakɯniɴ sɯrɯto, mɯgoɴ no mama te de sajɯɯ ni wakaɽerɯ joɯ ni te de saiɴ o okɯɽi, sɯmisɯ wa mɯgoɴ de ɯnazɯita. karɯɽosɯ no saiɴ ga kaɯnto o kazoe, ゼロ ni narɯto doɯdʑi ni fɯtaɽi wa soto ni tobidaɕita. soko ni wa, jɯki no sɯkɯɽiːɴ ni naka ni nakaba tokekomɯ joɯ na iɽoai no kʲodai na kage ga ita.", "role": "user" }, { "content": "「問題はこの間見かけたあいつだな………」 「あれか、間違い無くあいつがここの番人だろ。下手したらサムライの回復を待つしか…!?」 そこで、二人は吹雪の音に紛れて響いてくる唸り声に気付いた。 「来やがったか………」 「どうする?」 「逃げられる相手じゃないだろ」 スミスは厳重に包んでいたバーレットM82A1を取り出し、カルロスはAT4ロケットランチャーを準備する。 そのまま、注意深く外を見たカルロスが敵を確認すると、無言のまま手で左右に分かれるように手でサインを送り、スミスは無言で頷いた。 カルロスのサインがカウントを数え、0になると同時に二人は外に飛び出した。 そこには、雪のスクリーンに中に半ば溶け込むような色合いの巨大な影がいた。", "role": "assistant" } ]
「でけぇ!!」 「どう見ても天然物じゃねえな!」 それは、体重が1tを軽く超える巨大な白熊だった。 「食らいやがれ!」 素早く巨大白熊の右手に回り込んだカルロスがAT4を発射する。 噴煙を上げながら飛んだロケット弾が相手の右肩に炸裂し、巨大白熊の右腕を半ばまで吹き飛ばす。 激痛の為か一際巨大な咆哮を周囲に轟かせながら、巨大白熊はその場に立ち上がった。 「まだ来るか!?」 いきなり家でも出現したかのようなその巨大さに圧倒されつつも、スミスがM82A1を連射する。 50口径弾が巨大白熊の体に次々と大穴を穿つが、構わず巨大白熊は残った左腕を振り下ろす。
"dekeː!!" "doɯ mite mo tennembɯtsɯ dʑa neː na!" soɽe wa, taidʑɯɯ ga itɕi t o karɯkɯ koerɯ kʲodai na ɕiɽokɯma daʔta. "kɯɽaijagaɽe!" sɯbajakɯ kʲodai ɕiɽokɯma no migite ni mawaɽikonda karɯɽosɯ ga—t joɴ o haʔɕa sɯrɯ. fɯɴ'eɴ o agenagaɽa tonda ɽokeʔtodaɴ ga—ite no migikata ni sakɯɽetsɯ ɕi, kʲodai ɕiɽokɯma no migiɯde o nakaba made fɯkitobasɯ. gekitsɯɯ no tame ka çitokiwa kʲodai na hoɯkoɯ o ɕɯɯi ni todoɽokasenagaɽa, kʲodai ɕiɽokɯma wa sono ba ni tatɕi kami gaʔta. "mada kɯrɯ ka!?" ikinaɽiːe de mo ɕɯtsɯgeɴ ɕita ka no joɯ na sono kʲodaisa ni aʔtoɯ saɽetsɯtsɯ mo, sɯmisɯ ga m ha tɕidʑɯɯ ni a itɕi o ɽeɴɕa sɯrɯ. godʑɯɯ koɯkeidaɴ ga kʲodai ɕiɽokɯma no kaɽada ni tsɯgitsɯgi to oːana o ɯgatsɯga, kamawazɯ kʲodai ɕiɽokɯma wa zaɴʔta çidaɽiɯde o fɯɽioɽosɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"dekeː!!\" \"doɯ mite mo tennembɯtsɯ dʑa neː na!\" soɽe wa, taidʑɯɯ ga itɕi t o karɯkɯ koerɯ kʲodai na ɕiɽokɯma daʔta. \"kɯɽaijagaɽe!\" sɯbajakɯ kʲodai ɕiɽokɯma no migite ni mawaɽikonda karɯɽosɯ ga—t joɴ o haʔɕa sɯrɯ. fɯɴ'eɴ o agenagaɽa tonda ɽokeʔtodaɴ ga—ite no migikata ni sakɯɽetsɯ ɕi, kʲodai ɕiɽokɯma no migiɯde o nakaba made fɯkitobasɯ. gekitsɯɯ no tame ka çitokiwa kʲodai na hoɯkoɯ o ɕɯɯi ni todoɽokasenagaɽa, kʲodai ɕiɽokɯma wa sono ba ni tatɕi kami gaʔta. \"mada kɯrɯ ka!?\" ikinaɽiːe de mo ɕɯtsɯgeɴ ɕita ka no joɯ na sono kʲodaisa ni aʔtoɯ saɽetsɯtsɯ mo, sɯmisɯ ga m ha tɕidʑɯɯ ni a itɕi o ɽeɴɕa sɯrɯ. godʑɯɯ koɯkeidaɴ ga kʲodai ɕiɽokɯma no kaɽada ni tsɯgitsɯgi to oːana o ɯgatsɯga, kamawazɯ kʲodai ɕiɽokɯma wa zaɴʔta çidaɽiɯde o fɯɽioɽosɯ.", "role": "user" }, { "content": "「でけぇ!!」 「どう見ても天然物じゃねえな!」 それは、体重が1tを軽く超える巨大な白熊だった。 「食らいやがれ!」 素早く巨大白熊の右手に回り込んだカルロスがAT4を発射する。 噴煙を上げながら飛んだロケット弾が相手の右肩に炸裂し、巨大白熊の右腕を半ばまで吹き飛ばす。 激痛の為か一際巨大な咆哮を周囲に轟かせながら、巨大白熊はその場に立ち上がった。 「まだ来るか!?」 いきなり家でも出現したかのようなその巨大さに圧倒されつつも、スミスがM82A1を連射する。 50口径弾が巨大白熊の体に次々と大穴を穿つが、構わず巨大白熊は残った左腕を振り下ろす。", "role": "assistant" } ]
「おわっ!」 スミスは雪原を転げるようにしてそれをかわすが、巨大白熊の攻撃はそのまま二人のいたテントへと当たり、一瞬にしてテントを残骸へと変える。 「気を付けろ!食らったらミンチどころかペーストにされるぞ!」 「肉はステーキに限るんだがな!」 片膝を着いた状態で、スミスはこちらを振り向こうとした巨大白熊の肩に銃口を向ける。 だが、素早く前足を着いた巨大白熊はその巨体からは想像出来ない素早さでスミスの横手へと回り込む。 「なにっ!?」 巨大白熊はそのままの勢いでスミスへと襲い掛かろうとするが、寸前で千切れかかっている肩口で炸裂したグレネード弾がその軌道を目標からずらした。 「ぼさっとしてるな!食い殺されるぞ!」 「冗談じゃない!こっちが熊ステーキにしてやる!」
"owaʔ!" sɯmisɯ wa setsɯgeɴ o koɽogerɯ joɯ ni ɕite soɽe o kawasɯga, kʲodai ɕiɽokɯma no koɯgeki wa sono mama fɯtaɽi no ita tento e to ataɽi, iʔɕɯɴ ni ɕite tento o zaŋgai e to kaerɯ. "ki o tsɯkeɽo! ɕokɯɽaʔtaɽa mintɕi dokoɽo ka peːsɯto ni saɽerɯ zo!" "nikɯ wa sɯteːki ni kagirɯɴ daga na!" kataçiza o tsɯita dʑoɯtai de, sɯmisɯ wa kotɕiɽa o fɯɽimɯkoɯ to ɕita kʲodai ɕiɽokɯma no kata ni dʑɯɯkoɯ o mɯkerɯ. daga, sɯbajakɯ maeaɕi o tsɯita kʲodai ɕiɽokɯma wa sono kʲotai kaɽa wa soɯzoɯ dekinai sɯbajasa de sɯmisɯ no jokote—to mawaɽikomɯ. "naniʔ!?" kʲodai ɕiɽokɯma wa sono mama no ikioi de sɯmisɯ e to osoikakaɽoɯ to sɯrɯga, sɯnzeɴ de tɕigiɽe kakaʔte irɯ katagɯtɕi de sakɯɽetsɯ ɕita gɯɽeneːdodaɴ ga sono kidoɯ o mokɯhjoɯ kaɽa zɯɽaɕita. "bo saʔto ɕiterɯ na! kɯikoɽosaɽerɯ zo!" "dʑoɯdaɴ dʑa nai! koʔtɕi ga kɯma sɯteːki ni ɕite jarɯ!"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"owaʔ!\" sɯmisɯ wa setsɯgeɴ o koɽogerɯ joɯ ni ɕite soɽe o kawasɯga, kʲodai ɕiɽokɯma no koɯgeki wa sono mama fɯtaɽi no ita tento e to ataɽi, iʔɕɯɴ ni ɕite tento o zaŋgai e to kaerɯ. \"ki o tsɯkeɽo! ɕokɯɽaʔtaɽa mintɕi dokoɽo ka peːsɯto ni saɽerɯ zo!\" \"nikɯ wa sɯteːki ni kagirɯɴ daga na!\" kataçiza o tsɯita dʑoɯtai de, sɯmisɯ wa kotɕiɽa o fɯɽimɯkoɯ to ɕita kʲodai ɕiɽokɯma no kata ni dʑɯɯkoɯ o mɯkerɯ. daga, sɯbajakɯ maeaɕi o tsɯita kʲodai ɕiɽokɯma wa sono kʲotai kaɽa wa soɯzoɯ dekinai sɯbajasa de sɯmisɯ no jokote—to mawaɽikomɯ. \"naniʔ!?\" kʲodai ɕiɽokɯma wa sono mama no ikioi de sɯmisɯ e to osoikakaɽoɯ to sɯrɯga, sɯnzeɴ de tɕigiɽe kakaʔte irɯ katagɯtɕi de sakɯɽetsɯ ɕita gɯɽeneːdodaɴ ga sono kidoɯ o mokɯhjoɯ kaɽa zɯɽaɕita. \"bo saʔto ɕiterɯ na! kɯikoɽosaɽerɯ zo!\" \"dʑoɯdaɴ dʑa nai! koʔtɕi ga kɯma sɯteːki ni ɕite jarɯ!\"", "role": "user" }, { "content": "「おわっ!」 スミスは雪原を転げるようにしてそれをかわすが、巨大白熊の攻撃はそのまま二人のいたテントへと当たり、一瞬にしてテントを残骸へと変える。 「気を付けろ!食らったらミンチどころかペーストにされるぞ!」 「肉はステーキに限るんだがな!」 片膝を着いた状態で、スミスはこちらを振り向こうとした巨大白熊の肩に銃口を向ける。 だが、素早く前足を着いた巨大白熊はその巨体からは想像出来ない素早さでスミスの横手へと回り込む。 「なにっ!?」 巨大白熊はそのままの勢いでスミスへと襲い掛かろうとするが、寸前で千切れかかっている肩口で炸裂したグレネード弾がその軌道を目標からずらした。 「ぼさっとしてるな!食い殺されるぞ!」 「冗談じゃない!こっちが熊ステーキにしてやる!」", "role": "assistant" } ]
 AT4を投げ捨て、M4A1を構えているカルロスがアタッチメントにグレネード弾を再装填しながら怒鳴りつける。 スミスも怒鳴り返しながら、バランスを崩して倒れている巨大白熊へと向けて、立て続けに50口径弾を叩き込む。 至近距離で撃ち込まれた大口径弾が巨大白熊の巨体を幾度となく震わせる。 最後の弾丸が尽きると、スミスは警戒したままマガジンを交換しようとして、スペアマガジンがテントの中だった事を思い出して小さく舌打ちする。 「やったか?」 「どうだか…」 な、と言い切るよりも早く、雪色の毛皮を深紅に染めながら巨体が周囲一帯に響き渡る咆哮を轟かせながら立ち上がった。 「まだ生きてやがる!」 「化け物が!」 カルロスが正確に頭部に狙いを定め、フルオートで巨大白熊の顔面にライフル弾を叩き込む。
at joɴ o nagesɯte, m joɴ a itɕi o kamaete irɯ karɯɽosɯ ga—taʔtɕimento ni gɯɽeneːdodaɴ o saisoɯteɴ ɕinagaɽa donaɽitsɯkerɯ. sɯmisɯ mo donaɽikaeɕinagaɽa, baɽansɯ o kɯzɯɕite taoɽete irɯ kʲodai ɕiɽokɯma e to mɯkete, tatetsɯzɯke ni godʑɯɯ koɯkeidaɴ o tatakikomɯ. ɕikiɴ kʲoɽi de ɯtɕikomaɽeta daikoɯkeidaɴ ga kʲodai ɕiɽokɯma no kʲotai o ikɯ do to nakɯ fɯrɯwaserɯ. saigo no daŋgaɴ ga tsɯkirɯto, sɯmisɯ wa keikai ɕita mama magadʑiɴ o koɯkaɴ ɕijoɯ to ɕite, sɯpea magadʑiɴ ga tento no naka daʔta koto o omoidaɕite tɕiːsakɯ ɕitaɯtɕi sɯrɯ. "jaʔtaka?" "doɯ da ka..." na, to iːkirɯ joɽi mo hajakɯ, jɯkiːɽo no kegawa o ɕiŋkɯ ni somenagaɽa kʲotai ga ɕɯɯiːʔtai ni çibiki watarɯ hoɯkoɯ o todoɽokasenagaɽa tatɕi kami gaʔta. "mada ikite jagarɯ!" "bakemono ga!" karɯɽosɯ ga seikakɯ ni toɯbɯ ni neɽai o sadame, fɯrɯ oːto de kʲodai ɕiɽokɯma no gammeɴ ni ɽaifɯrɯdaɴ o tatakikomɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: at joɴ o nagesɯte, m joɴ a itɕi o kamaete irɯ karɯɽosɯ ga—taʔtɕimento ni gɯɽeneːdodaɴ o saisoɯteɴ ɕinagaɽa donaɽitsɯkerɯ. sɯmisɯ mo donaɽikaeɕinagaɽa, baɽansɯ o kɯzɯɕite taoɽete irɯ kʲodai ɕiɽokɯma e to mɯkete, tatetsɯzɯke ni godʑɯɯ koɯkeidaɴ o tatakikomɯ. ɕikiɴ kʲoɽi de ɯtɕikomaɽeta daikoɯkeidaɴ ga kʲodai ɕiɽokɯma no kʲotai o ikɯ do to nakɯ fɯrɯwaserɯ. saigo no daŋgaɴ ga tsɯkirɯto, sɯmisɯ wa keikai ɕita mama magadʑiɴ o koɯkaɴ ɕijoɯ to ɕite, sɯpea magadʑiɴ ga tento no naka daʔta koto o omoidaɕite tɕiːsakɯ ɕitaɯtɕi sɯrɯ. \"jaʔtaka?\" \"doɯ da ka...\" na, to iːkirɯ joɽi mo hajakɯ, jɯkiːɽo no kegawa o ɕiŋkɯ ni somenagaɽa kʲotai ga ɕɯɯiːʔtai ni çibiki watarɯ hoɯkoɯ o todoɽokasenagaɽa tatɕi kami gaʔta. \"mada ikite jagarɯ!\" \"bakemono ga!\" karɯɽosɯ ga seikakɯ ni toɯbɯ ni neɽai o sadame, fɯrɯ oːto de kʲodai ɕiɽokɯma no gammeɴ ni ɽaifɯrɯdaɴ o tatakikomɯ.", "role": "user" }, { "content": " AT4を投げ捨て、M4A1を構えているカルロスがアタッチメントにグレネード弾を再装填しながら怒鳴りつける。 スミスも怒鳴り返しながら、バランスを崩して倒れている巨大白熊へと向けて、立て続けに50口径弾を叩き込む。 至近距離で撃ち込まれた大口径弾が巨大白熊の巨体を幾度となく震わせる。 最後の弾丸が尽きると、スミスは警戒したままマガジンを交換しようとして、スペアマガジンがテントの中だった事を思い出して小さく舌打ちする。 「やったか?」 「どうだか…」 な、と言い切るよりも早く、雪色の毛皮を深紅に染めながら巨体が周囲一帯に響き渡る咆哮を轟かせながら立ち上がった。 「まだ生きてやがる!」 「化け物が!」 カルロスが正確に頭部に狙いを定め、フルオートで巨大白熊の顔面にライフル弾を叩き込む。", "role": "assistant" } ]
 弾丸が片目をえぐり、下あごを貫いてもなお獰猛な咆哮を上げ、巨大白熊は二人を見下ろす。 「……男前が上がったじゃねえか」 「オスかこいつ?」 M82A1を投げ捨て、防寒着の下からゾンビバスターを取り出しながらスミスは焦りを感じていた。 振り下ろされた巨腕を左右へと分かれて避けながら、二人は巨体の両側から弾丸を叩き込む。 銃撃を意にも介さず、再び前足を地に着けた巨大白熊は素早くスミスの方へと三本足で器用に旋回する。 「くたば、!?」 相手の顔面に銃口を向けようとした時、スミスの足が雪で隠れていたくぼ地に取られ、転倒する。 「スミス!」 スミスが体を起こすよりも、巨大白熊がその牙を突き立てようとする。
daŋgaɴ ga katame o egɯɽi, ɕitaːgo o tsɯɽanɯite mo nao neimoɯ na hoɯkoɯ o age, kʲodai ɕiɽokɯma wa fɯtaɽi o mioɽosɯ. "...... otokomae ga ɯe gaʔtadʑa neː ka" "osɯ ka koitsɯ?" m ha tɕidʑɯɯ ni a itɕi o nagesɯte, boɯkaŋgi no ɕita kaɽa zombi basɯtaː o toɽidaɕinagaɽa sɯmisɯ wa—seɽi o kandʑite ita. fɯɽioɽosaɽeta kʲo ɯde o sajɯɯ e to wakaɽete sakenagaɽa, fɯtaɽi wa kʲotai no rʲoɯgawa kaɽa daŋgaɴ o tatakikomɯ. dʑɯɯgeki o i ni mo kaisazɯ, fɯtatabi maeaɕi o tɕi ni tsɯketa kʲodai ɕiɽokɯma wa sɯbajakɯ sɯmisɯ no hoɯ e to mimoto aɕi de kijoɯ ni seŋkai sɯrɯ. "kɯtaba,!?" aite no gammeɴ ni dʑɯɯkoɯ o mɯkejoɯ to ɕita toki, sɯmisɯ no aɕi ga jɯki de kakɯɽete ita kɯbotɕi ni toɽaɽe, tentoɯ sɯrɯ. "sɯmisɯ!" sɯmisɯ ga kaɽada o okosɯ joɽi mo, kʲodai ɕiɽokɯma ga sono kiba o tsɯkitatejoɯ to sɯrɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: daŋgaɴ ga katame o egɯɽi, ɕitaːgo o tsɯɽanɯite mo nao neimoɯ na hoɯkoɯ o age, kʲodai ɕiɽokɯma wa fɯtaɽi o mioɽosɯ. \"...... otokomae ga ɯe gaʔtadʑa neː ka\" \"osɯ ka koitsɯ?\" m ha tɕidʑɯɯ ni a itɕi o nagesɯte, boɯkaŋgi no ɕita kaɽa zombi basɯtaː o toɽidaɕinagaɽa sɯmisɯ wa—seɽi o kandʑite ita. fɯɽioɽosaɽeta kʲo ɯde o sajɯɯ e to wakaɽete sakenagaɽa, fɯtaɽi wa kʲotai no rʲoɯgawa kaɽa daŋgaɴ o tatakikomɯ. dʑɯɯgeki o i ni mo kaisazɯ, fɯtatabi maeaɕi o tɕi ni tsɯketa kʲodai ɕiɽokɯma wa sɯbajakɯ sɯmisɯ no hoɯ e to mimoto aɕi de kijoɯ ni seŋkai sɯrɯ. \"kɯtaba,!?\" aite no gammeɴ ni dʑɯɯkoɯ o mɯkejoɯ to ɕita toki, sɯmisɯ no aɕi ga jɯki de kakɯɽete ita kɯbotɕi ni toɽaɽe, tentoɯ sɯrɯ. \"sɯmisɯ!\" sɯmisɯ ga kaɽada o okosɯ joɽi mo, kʲodai ɕiɽokɯma ga sono kiba o tsɯkitatejoɯ to sɯrɯ.", "role": "user" }, { "content": " 弾丸が片目をえぐり、下あごを貫いてもなお獰猛な咆哮を上げ、巨大白熊は二人を見下ろす。 「……男前が上がったじゃねえか」 「オスかこいつ?」 M82A1を投げ捨て、防寒着の下からゾンビバスターを取り出しながらスミスは焦りを感じていた。 振り下ろされた巨腕を左右へと分かれて避けながら、二人は巨体の両側から弾丸を叩き込む。 銃撃を意にも介さず、再び前足を地に着けた巨大白熊は素早くスミスの方へと三本足で器用に旋回する。 「くたば、!?」 相手の顔面に銃口を向けようとした時、スミスの足が雪で隠れていたくぼ地に取られ、転倒する。 「スミス!」 スミスが体を起こすよりも、巨大白熊がその牙を突き立てようとする。", "role": "assistant" } ]
(間に合わない!) とっさにスミスがゾンビバスターを構えてトリガーを引こうとした時、その脇から小さな白い影が飛び出した。 その影は巨大白熊の顔面に飛び乗ると、そこにへばり付いて執拗にその視界を閉ざす。 「……ウサギ?」 その白い影が、一匹のウサギである事に気付いたスミスが首を傾げる。 視界を閉ざされた巨大白熊が首を必死に振ってウサギを払い落とそうとするが、ウサギは必死になってそれを堪える。 「なんで北極にウサギが?」 「どうでもいい!今の内に後ろ足を狙え!」 カルロスの声で我に帰ったスミスがゾンビバスターを正確に後ろ足に狙い、マガジン内の残弾を全て撃ち込む。 反対側の足にもグレネード弾が撃ち込まれ、なんとか立ち上がろうとした巨大白熊がバランスを崩して後ろ向きに転倒し、その顔面に張り付いていたウサギが素早く離れる。
(maniawanai!) toʔsa ni sɯmisɯ ga zombi basɯtaː o kamaete toɽigaː o çikoɯ to ɕita toki, sono waki kaɽa tɕiːsana ɕiɽoi kage ga tobidaɕita. sono kage wa kʲodai ɕiɽokɯma no gammeɴ ni tobinorɯto, soko ni hebaɽitsɯite ɕitsɯjoɯ ni sono ɕikai o tozasɯ. "...... ɯsagi?" sono ɕiɽoi kage ga, itɕiçiki no ɯsagi de arɯ koto ni kizɯita sɯmisɯ ga kɯbi o kaɕigerɯ. ɕikai o tozasaɽeta kʲodai ɕiɽokɯma ga kɯbi o çiʔɕi nibɯɽiʔte ɯsagi o haɽaiotosoɯ to sɯrɯga, ɯsagi wa çiʔɕi ni naʔte soɽe o kotaerɯ. "naɴ de hoʔkʲokɯ ni ɯsagi ga?" "doɯ de mo iː! ima no ɯtɕi ni ɯɕiɽoaɕi o neɽae!" karɯɽosɯ no koe de waɽe ni 帰ʔta sɯmisɯ ga zombi basɯtaː o seikakɯ ni ɯɕiɽoaɕi ni neɽai, magadʑinnai no zandaɴ o sɯbete ɯtɕikomɯ. hantai gawa no aɕi ni mo gɯɽeneːdodaɴ ga ɯtɕikomaɽe, naɴ to ka tatɕiagaɽoɯ to ɕita kʲodai ɕiɽokɯma ga baɽansɯ o kɯzɯɕite ɯɕiɽomɯki ni tentoɯ ɕi, sono gammeɴ ni haɽitsɯite ita ɯsagi ga sɯbajakɯ hanaɽerɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: (maniawanai!) toʔsa ni sɯmisɯ ga zombi basɯtaː o kamaete toɽigaː o çikoɯ to ɕita toki, sono waki kaɽa tɕiːsana ɕiɽoi kage ga tobidaɕita. sono kage wa kʲodai ɕiɽokɯma no gammeɴ ni tobinorɯto, soko ni hebaɽitsɯite ɕitsɯjoɯ ni sono ɕikai o tozasɯ. \"...... ɯsagi?\" sono ɕiɽoi kage ga, itɕiçiki no ɯsagi de arɯ koto ni kizɯita sɯmisɯ ga kɯbi o kaɕigerɯ. ɕikai o tozasaɽeta kʲodai ɕiɽokɯma ga kɯbi o çiʔɕi nibɯɽiʔte ɯsagi o haɽaiotosoɯ to sɯrɯga, ɯsagi wa çiʔɕi ni naʔte soɽe o kotaerɯ. \"naɴ de hoʔkʲokɯ ni ɯsagi ga?\" \"doɯ de mo iː! ima no ɯtɕi ni ɯɕiɽoaɕi o neɽae!\" karɯɽosɯ no koe de waɽe ni 帰ʔta sɯmisɯ ga zombi basɯtaː o seikakɯ ni ɯɕiɽoaɕi ni neɽai, magadʑinnai no zandaɴ o sɯbete ɯtɕikomɯ. hantai gawa no aɕi ni mo gɯɽeneːdodaɴ ga ɯtɕikomaɽe, naɴ to ka tatɕiagaɽoɯ to ɕita kʲodai ɕiɽokɯma ga baɽansɯ o kɯzɯɕite ɯɕiɽomɯki ni tentoɯ ɕi, sono gammeɴ ni haɽitsɯite ita ɯsagi ga sɯbajakɯ hanaɽerɯ.", "role": "user" }, { "content": "(間に合わない!) とっさにスミスがゾンビバスターを構えてトリガーを引こうとした時、その脇から小さな白い影が飛び出した。 その影は巨大白熊の顔面に飛び乗ると、そこにへばり付いて執拗にその視界を閉ざす。 「……ウサギ?」 その白い影が、一匹のウサギである事に気付いたスミスが首を傾げる。 視界を閉ざされた巨大白熊が首を必死に振ってウサギを払い落とそうとするが、ウサギは必死になってそれを堪える。 「なんで北極にウサギが?」 「どうでもいい!今の内に後ろ足を狙え!」 カルロスの声で我に帰ったスミスがゾンビバスターを正確に後ろ足に狙い、マガジン内の残弾を全て撃ち込む。 反対側の足にもグレネード弾が撃ち込まれ、なんとか立ち上がろうとした巨大白熊がバランスを崩して後ろ向きに転倒し、その顔面に張り付いていたウサギが素早く離れる。", "role": "assistant" } ]
 なおももがきながら咆哮する巨大白熊の口の中に、カルロスが再装弾を終えたM203グレネードランチャーを向ける。 「悪いが、ゲームオーバーだ」 トリガーが引かれ、グレネード弾が的確にその口腔内に飛び込む。 僅かな間を置いて、炸裂したグレネード弾がその頭部を粉々に吹き飛ばした。 「………生きてるか?」 「なんとか………」 凍りかかっている返り血を拭っているカルロスの傍にスミスは歩み寄ると、何気無く先程自分を助けてくれたウサギへと視線を移す。 「なんで北極にウサギが?」 「それさっきオレ言った」 ウサギは立ち上がると二人をじっと見、突然向こうを向いて数歩跳ねると再び二人をじっと見た。
nao mo mogakinagaɽa hoɯkoɯ sɯrɯ kʲodai ɕiɽokɯma no kɯtɕi no naka ni, karɯɽosɯ ga saisoɯdaɴ o oeta m niçʲa kɯ saɴ gɯɽeneːdo ɽantɕaː o mɯkerɯ. "warɯiga, geːmɯ oːbaː da" toɽigaː ga çikaɽe, gɯɽeneːdodaɴ ga tekikakɯ ni sono koɯkoɯnai ni tobikomɯ. wazɯka na—ida o oite, sakɯɽetsɯ ɕita gɯɽeneːdodaɴ ga sono toɯbɯ o konagona ni fɯkitobaɕita. "......... ikiterɯ ka?" "naɴ to ka........." koːɽi ka kaʔte irɯ kaeɽitɕi onɯgɯeʔte irɯ karɯɽosɯ no katawaɽa ni sɯmisɯ wa—jɯmijorɯto, naŋge nakɯ sakihodo dʑibɯɴ o tasɯkete kɯɽeta ɯsagi e to ɕiseɴ o ɯtsɯsɯ. "naɴ de hoʔkʲokɯ ni ɯsagi ga?" "soɽesaʔki oɽe geɴʔta" ɯsagi wa tatɕiagarɯto fɯtaɽi o dʑiʔto mi, totsɯzeɴ mɯkoɯ o mɯite sɯɯ ho hanerɯto fɯtatabi fɯtaɽi o dʑiʔto mita.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: nao mo mogakinagaɽa hoɯkoɯ sɯrɯ kʲodai ɕiɽokɯma no kɯtɕi no naka ni, karɯɽosɯ ga saisoɯdaɴ o oeta m niçʲa kɯ saɴ gɯɽeneːdo ɽantɕaː o mɯkerɯ. \"warɯiga, geːmɯ oːbaː da\" toɽigaː ga çikaɽe, gɯɽeneːdodaɴ ga tekikakɯ ni sono koɯkoɯnai ni tobikomɯ. wazɯka na—ida o oite, sakɯɽetsɯ ɕita gɯɽeneːdodaɴ ga sono toɯbɯ o konagona ni fɯkitobaɕita. \"......... ikiterɯ ka?\" \"naɴ to ka.........\" koːɽi ka kaʔte irɯ kaeɽitɕi onɯgɯeʔte irɯ karɯɽosɯ no katawaɽa ni sɯmisɯ wa—jɯmijorɯto, naŋge nakɯ sakihodo dʑibɯɴ o tasɯkete kɯɽeta ɯsagi e to ɕiseɴ o ɯtsɯsɯ. \"naɴ de hoʔkʲokɯ ni ɯsagi ga?\" \"soɽesaʔki oɽe geɴʔta\" ɯsagi wa tatɕiagarɯto fɯtaɽi o dʑiʔto mi, totsɯzeɴ mɯkoɯ o mɯite sɯɯ ho hanerɯto fɯtatabi fɯtaɽi o dʑiʔto mita.", "role": "user" }, { "content": " なおももがきながら咆哮する巨大白熊の口の中に、カルロスが再装弾を終えたM203グレネードランチャーを向ける。 「悪いが、ゲームオーバーだ」 トリガーが引かれ、グレネード弾が的確にその口腔内に飛び込む。 僅かな間を置いて、炸裂したグレネード弾がその頭部を粉々に吹き飛ばした。 「………生きてるか?」 「なんとか………」 凍りかかっている返り血を拭っているカルロスの傍にスミスは歩み寄ると、何気無く先程自分を助けてくれたウサギへと視線を移す。 「なんで北極にウサギが?」 「それさっきオレ言った」 ウサギは立ち上がると二人をじっと見、突然向こうを向いて数歩跳ねると再び二人をじっと見た。", "role": "assistant" } ]
「……付いて来て欲しいのかな?」 「不思議の国にでも招待してくれるのか?」 お互い顔を見合わせた二人は、今だこちらを見ているウサギの跡を追い始める。 ウサギは何度となく振り返って二人が付いて来ているのを確認しつつ、先へと進んでいく。 やがて、一つのクレパスの手前まで来ると、その中を覗きこむような仕草をした。 「何か有るのかな?」 「知るか」 二人はそれに習ってクレパスを覗き込むと、そこの遥か奥の方に何かが見えた。 「まさか……」 カルロスがポケットからオペラグラスを取り出してそれを覗くと同時に、その目が大きく見開かれる。
"...... tsɯite kite hoɕiː no ka na?" "fɯɕigi no kɯni ni de mo ɕoɯtai ɕite kɯɽerɯ no ka?" otagai kao o miawaseta fɯtaɽi wa, ima da kotɕiɽa o mite irɯ ɯsagi no ato o oi hadʑimerɯ. ɯsagi wa naɴ do to nakɯ fɯɽi kaeɕiʔte fɯtaɽi ga tsɯite kite irɯ no o kakɯniɴ ɕitsɯtsɯ, saki e to sɯsɯnde ikɯ. jagate, çitotsɯ no kɯɽepasɯ no temae made kɯrɯto, sono naka o nozokikomɯ joɯ na ɕigɯsa o ɕita. "nani ka—rɯ no ka na?" "ɕirɯ ka" fɯtaɽi wa soɽe ni 習ʔte kɯɽepasɯ o nozokikomɯto, soko no harɯka okɯ no hoɯ ni nani ka ga mieta. "masaka......" karɯɽosɯ ga pokeʔto kaɽa opeɽa gɯɽasɯ o toɽidaɕite soɽe o nozokɯto doɯdʑi ni, sono me ga oːkikɯ miçiɽakaɽerɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"...... tsɯite kite hoɕiː no ka na?\" \"fɯɕigi no kɯni ni de mo ɕoɯtai ɕite kɯɽerɯ no ka?\" otagai kao o miawaseta fɯtaɽi wa, ima da kotɕiɽa o mite irɯ ɯsagi no ato o oi hadʑimerɯ. ɯsagi wa naɴ do to nakɯ fɯɽi kaeɕiʔte fɯtaɽi ga tsɯite kite irɯ no o kakɯniɴ ɕitsɯtsɯ, saki e to sɯsɯnde ikɯ. jagate, çitotsɯ no kɯɽepasɯ no temae made kɯrɯto, sono naka o nozokikomɯ joɯ na ɕigɯsa o ɕita. \"nani ka—rɯ no ka na?\" \"ɕirɯ ka\" fɯtaɽi wa soɽe ni 習ʔte kɯɽepasɯ o nozokikomɯto, soko no harɯka okɯ no hoɯ ni nani ka ga mieta. \"masaka......\" karɯɽosɯ ga pokeʔto kaɽa opeɽa gɯɽasɯ o toɽidaɕite soɽe o nozokɯto doɯdʑi ni, sono me ga oːkikɯ miçiɽakaɽerɯ.", "role": "user" }, { "content": "「……付いて来て欲しいのかな?」 「不思議の国にでも招待してくれるのか?」 お互い顔を見合わせた二人は、今だこちらを見ているウサギの跡を追い始める。 ウサギは何度となく振り返って二人が付いて来ているのを確認しつつ、先へと進んでいく。 やがて、一つのクレパスの手前まで来ると、その中を覗きこむような仕草をした。 「何か有るのかな?」 「知るか」 二人はそれに習ってクレパスを覗き込むと、そこの遥か奥の方に何かが見えた。 「まさか……」 カルロスがポケットからオペラグラスを取り出してそれを覗くと同時に、その目が大きく見開かれる。", "role": "assistant" } ]
「見つけたぞ………」 カルロスから手渡されたオペラグラスを覗いたスミスもそれに気付く。 クレパスの奥には、なんらかの施設の物と思われる通気口が隠れるように備え付けれていた。 ふと、カルロスはここまで案内してくれたウサギがいつの間にか消えているのに気付いた。 「あいつは?」 「……前にレンから聞いた事が有るんだが、オンミョウジが使うシキガミって使い魔は動物の姿をしているんだそうだ」 「あのウサギがそうだとでも?」 「ひょっとしたらな。恐らく20年以上オレ達が来るのを待っていたのかも………」 「…………とにかく、ここの座標を調べて連絡だ」 「ああ」
"mitsɯketa zo........." karɯɽosɯ kaɽa tewatasaɽeta opeɽa gɯɽasɯ o nozoita sɯmisɯ mo soɽe ni kizɯkɯ. kɯɽepasɯ no okɯ ni wa, nanɽa ka no ɕisetsɯ no mono to omowaɽerɯ tsɯɯki kɯtɕi ga kakɯɽerɯ joɯ ni sonaetsɯkeɽete ita. fɯto, karɯɽosɯ wa koko made annai ɕite kɯɽeta ɯsagi ga itsɯ no aida ni ka kiete irɯ no ni kizɯita. "aitsɯ wa?" "...... mae ni ɽeɴ kaɽa kiːta koto ga—rɯɴ daga, ommʲoɯdʑi ga tsɯkaɯ ɕikigamiʔte tsɯkaima wa doɯbɯtsɯ no sɯgata o ɕite irɯɴ da soɯ da" "ano ɯsagi ga soɯ da to de mo?" "çiʔto ɕitaɽa na. osoɽakɯ nidʑɯɯ neɴ idʑoɯ oɽetatɕi ga kɯrɯ no o matɕiʔte ita no ka mo........." "............ tonikakɯ, koko no zahjoɯ o ɕiɽabete ɽenɽakɯ da" "aː"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"mitsɯketa zo.........\" karɯɽosɯ kaɽa tewatasaɽeta opeɽa gɯɽasɯ o nozoita sɯmisɯ mo soɽe ni kizɯkɯ. kɯɽepasɯ no okɯ ni wa, nanɽa ka no ɕisetsɯ no mono to omowaɽerɯ tsɯɯki kɯtɕi ga kakɯɽerɯ joɯ ni sonaetsɯkeɽete ita. fɯto, karɯɽosɯ wa koko made annai ɕite kɯɽeta ɯsagi ga itsɯ no aida ni ka kiete irɯ no ni kizɯita. \"aitsɯ wa?\" \"...... mae ni ɽeɴ kaɽa kiːta koto ga—rɯɴ daga, ommʲoɯdʑi ga tsɯkaɯ ɕikigamiʔte tsɯkaima wa doɯbɯtsɯ no sɯgata o ɕite irɯɴ da soɯ da\" \"ano ɯsagi ga soɯ da to de mo?\" \"çiʔto ɕitaɽa na. osoɽakɯ nidʑɯɯ neɴ idʑoɯ oɽetatɕi ga kɯrɯ no o matɕiʔte ita no ka mo.........\" \"............ tonikakɯ, koko no zahjoɯ o ɕiɽabete ɽenɽakɯ da\" \"aː\"", "role": "user" }, { "content": "「見つけたぞ………」 カルロスから手渡されたオペラグラスを覗いたスミスもそれに気付く。 クレパスの奥には、なんらかの施設の物と思われる通気口が隠れるように備え付けれていた。 ふと、カルロスはここまで案内してくれたウサギがいつの間にか消えているのに気付いた。 「あいつは?」 「……前にレンから聞いた事が有るんだが、オンミョウジが使うシキガミって使い魔は動物の姿をしているんだそうだ」 「あのウサギがそうだとでも?」 「ひょっとしたらな。恐らく20年以上オレ達が来るのを待っていたのかも………」 「…………とにかく、ここの座標を調べて連絡だ」 「ああ」", "role": "assistant" } ]
四日後 日本 深夜の国道を、一台のトラックが走っていた。 「くそ、これで三連敗か………」 ラジオから流れてくるナイター結果を聞いていた運転手の男が、馴染みのチームの連敗を知り舌打ちしていた。 出来ればカーラジオなどではなく、ビールでも飲みながらテレビで観戦したかったのだが、運んでいる物が物だけに夜中にしか運ぶなと厳命されている。 その苛立ちが、さらなるストレスを呼んで男の気分は滅入っていく一方だった。 その時、男は後ろから猛スピードで追ってくるバイクに気付いた。 「随分と飛ばしてやがるな………」 さして気にもせず、そのバイクが追い越していくのを見ていたが、しばらく行った所で突然バイクはスピンを掛けて急停止すると、それに乗っていた人物が手に持っていた物から光る何かを撃ち上げる。 「何だぁ?」
joŋka—to niʔpoɴ ɕiɴ'ja no kokɯdoɯ o, itɕi dai no toɽaʔkɯ ga soɯʔte ita. "kɯso, koɽe de saɴ ɽempai ka........." ɽadʑio kaɽa nagaɽete kɯrɯ naitaː keʔka o kiːte ita ɯnteɴɕɯ no otoko ga, nadʑimi no tɕiːmɯ no ɽempai o ɕiɽi ɕitaɯtɕi ɕite ita. dekiɽeba kaː ɽadʑio nado de wa nakɯ, biːrɯ de mo nominagaɽa teɽebi de kanseɴ ɕita kaʔta no daga, hakonde irɯ mono ga mono dake ni jonaka ni ɕika hakobɯ na to gemmei saɽete irɯ. sono iɽadatɕi ga, saɽanarɯ sɯtoɽesɯ o jonde otoko no kibɯɴ wa metsɯnʲɯɯʔte ikɯ iʔpoɯ daʔta. sono toki, otoko wa ɯɕiɽo kaɽa moɯsɯpiːdo de tsɯiʔte kɯrɯ baikɯ ni kizɯita. "zɯibɯɴ to tobaɕite jagarɯ na........." saɕite ki ni mo sezɯ, sono baikɯ ga oikoɕite ikɯ no o mite itaga, ɕibaɽakɯ gʲoɯʔta tokoɽo de totsɯzeɴ baikɯ wa sɯpiɴ o kakete kʲɯɯ teiɕi sɯrɯto, soɽe ni noɽiʔte ita dʑimbɯtsɯ ga te ni motɕiʔte ita mono kaɽa çikarɯ nani ka o ɯtɕi agerɯ. "naɴ daː?"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: joŋka—to niʔpoɴ ɕiɴ'ja no kokɯdoɯ o, itɕi dai no toɽaʔkɯ ga soɯʔte ita. \"kɯso, koɽe de saɴ ɽempai ka.........\" ɽadʑio kaɽa nagaɽete kɯrɯ naitaː keʔka o kiːte ita ɯnteɴɕɯ no otoko ga, nadʑimi no tɕiːmɯ no ɽempai o ɕiɽi ɕitaɯtɕi ɕite ita. dekiɽeba kaː ɽadʑio nado de wa nakɯ, biːrɯ de mo nominagaɽa teɽebi de kanseɴ ɕita kaʔta no daga, hakonde irɯ mono ga mono dake ni jonaka ni ɕika hakobɯ na to gemmei saɽete irɯ. sono iɽadatɕi ga, saɽanarɯ sɯtoɽesɯ o jonde otoko no kibɯɴ wa metsɯnʲɯɯʔte ikɯ iʔpoɯ daʔta. sono toki, otoko wa ɯɕiɽo kaɽa moɯsɯpiːdo de tsɯiʔte kɯrɯ baikɯ ni kizɯita. \"zɯibɯɴ to tobaɕite jagarɯ na.........\" saɕite ki ni mo sezɯ, sono baikɯ ga oikoɕite ikɯ no o mite itaga, ɕibaɽakɯ gʲoɯʔta tokoɽo de totsɯzeɴ baikɯ wa sɯpiɴ o kakete kʲɯɯ teiɕi sɯrɯto, soɽe ni noɽiʔte ita dʑimbɯtsɯ ga te ni motɕiʔte ita mono kaɽa çikarɯ nani ka o ɯtɕi agerɯ. \"naɴ daː?\"", "role": "user" }, { "content": "四日後 日本 深夜の国道を、一台のトラックが走っていた。 「くそ、これで三連敗か………」 ラジオから流れてくるナイター結果を聞いていた運転手の男が、馴染みのチームの連敗を知り舌打ちしていた。 出来ればカーラジオなどではなく、ビールでも飲みながらテレビで観戦したかったのだが、運んでいる物が物だけに夜中にしか運ぶなと厳命されている。 その苛立ちが、さらなるストレスを呼んで男の気分は滅入っていく一方だった。 その時、男は後ろから猛スピードで追ってくるバイクに気付いた。 「随分と飛ばしてやがるな………」 さして気にもせず、そのバイクが追い越していくのを見ていたが、しばらく行った所で突然バイクはスピンを掛けて急停止すると、それに乗っていた人物が手に持っていた物から光る何かを撃ち上げる。 「何だぁ?」", "role": "assistant" } ]
 男が首を傾げた瞬間、それは眩いばかりの光を放った。 「おわっ!?」 いきなりの出来事に男は急ブレーキを踏んだ。 法定速度を厳守していた車体は若干の惰性を残し、そして停止する。 それが、戦場の夜間戦闘で用いられる照明弾だという事を知らない男は突然の出来事に呆然としていた時、乾いた音と同時にフロントガラスに小さな丸い穴が開いた。 「いいっ!?」 「Don't move! You are get off slowly!」 それに驚く間もなく聞こえてきた英語に、男は硬直した顔のまま前を見た。 そこには、バイクに跨ったままサブマシンガンをこちらに構えている赤いレザーベストを着た女性―クレアの姿が有った。 「Hully!」
otoko ga kɯbi o kaɕigeta ɕɯŋkaɴ, soɽe wa mabajɯi bakaɽi no çikaɽi o hoɯʔta. "owaʔ!?" ikinaɽi no dekigoto ni otoko wa kʲɯɯ bɯɽeːki o fɯnda. hoɯtei sokɯdo o geɴɕɯ ɕite ita ɕatai wa dʑaʔkaɴ no dasei o nokoɕi, soɕite teiɕi sɯrɯ. soɽe ga, sendʑoɯ no jakaɴ sentoɯ de motɕiːɽaɽerɯ ɕoɯmeidaɴ da to iɯ koto o ɕiɽanai otoko wa totsɯzeɴ no dekigoto ni boɯzeɴ to ɕite ita toki, kawaita oto to doɯdʑi ni fɯɽonto gaɽasɯ nitɕiːsana marɯi ana ga çiɽaita. "iːʔ!?" "doɴ't move! joɯ aɽe get oʔf slowlj!" soɽe ni odoɽokɯ ma mo nakɯ kikoete kita eigo ni, otoko wa koɯtɕokɯ ɕita kao no mama mae o mita. soko ni wa, baikɯ ni 跨ʔta mama sabɯ maɕiɴ gaɴ o kotɕiɽa ni kamaete irɯ akai ɽezaː besɯto o kita dʑosei kɯɽea no sɯgata ga ɯʔta. "hɯʔlj!"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: otoko ga kɯbi o kaɕigeta ɕɯŋkaɴ, soɽe wa mabajɯi bakaɽi no çikaɽi o hoɯʔta. \"owaʔ!?\" ikinaɽi no dekigoto ni otoko wa kʲɯɯ bɯɽeːki o fɯnda. hoɯtei sokɯdo o geɴɕɯ ɕite ita ɕatai wa dʑaʔkaɴ no dasei o nokoɕi, soɕite teiɕi sɯrɯ. soɽe ga, sendʑoɯ no jakaɴ sentoɯ de motɕiːɽaɽerɯ ɕoɯmeidaɴ da to iɯ koto o ɕiɽanai otoko wa totsɯzeɴ no dekigoto ni boɯzeɴ to ɕite ita toki, kawaita oto to doɯdʑi ni fɯɽonto gaɽasɯ nitɕiːsana marɯi ana ga çiɽaita. \"iːʔ!?\" \"doɴ't move! joɯ aɽe get oʔf slowlj!\" soɽe ni odoɽokɯ ma mo nakɯ kikoete kita eigo ni, otoko wa koɯtɕokɯ ɕita kao no mama mae o mita. soko ni wa, baikɯ ni 跨ʔta mama sabɯ maɕiɴ gaɴ o kotɕiɽa ni kamaete irɯ akai ɽezaː besɯto o kita dʑosei kɯɽea no sɯgata ga ɯʔta. \"hɯʔlj!\"", "role": "user" }, { "content": " 男が首を傾げた瞬間、それは眩いばかりの光を放った。 「おわっ!?」 いきなりの出来事に男は急ブレーキを踏んだ。 法定速度を厳守していた車体は若干の惰性を残し、そして停止する。 それが、戦場の夜間戦闘で用いられる照明弾だという事を知らない男は突然の出来事に呆然としていた時、乾いた音と同時にフロントガラスに小さな丸い穴が開いた。 「いいっ!?」 「Don't move! You are get off slowly!」 それに驚く間もなく聞こえてきた英語に、男は硬直した顔のまま前を見た。 そこには、バイクに跨ったままサブマシンガンをこちらに構えている赤いレザーベストを着た女性―クレアの姿が有った。 「Hully!」", "role": "assistant" } ]
「え?え?」 「ゆっくりと車を降りろ、と言ってるらしい」 真横から聞こえてきた男の声に運転手がそちらを向くと、そこには若い男が一人立って、開け放っていたウィンドウから何かを差し伸べていた。 ゆっくりとその若い男が手にしていた物を視線で追っていた運転手が、それが自分の首筋に突き付けられた一振りの日本刀である事に気付くと一気に顔面を蒼白に変えた。 「わ、分かった………降りる。降りるから、それ離してくれよ……」 「妙な真似をするな。向こうは下手な事したら即座に撃つ気のようだからな」 女性の方を顎で示しながら、若い男は刀を鞘に納める。 ゆっくりと車を降りた運転手は、その時になってその若い男が墨色の和服姿である事に気付くと全身の血が一気に引いていくような感触に捕らわれた。 「あ、あんた、黒いサムライ………」 「それを知ってるという事は、積荷が何かも知ってるな?」
"e? e?" "jɯʔkɯɽi to kɯrɯma o oɽiɽo, to geɴʔterɯɽaɕiː" majoko kaɽa kikoete kita otoko no koe ni ɯnteɴɕɯ ga sotɕiɽa o mɯkɯto, soko ni wa wakai otoko ga çitoɽiɽitsɯʔte, akeʔpanaɕiʔte ita indoɯ kaɽa nani ka o saɕinobete ita. jɯʔkɯɽi to sono wakai otoko ga te ni ɕite ita mono o ɕiseɴ de tsɯiʔte ita ɯnteɴɕɯ ga, soɽe ga dʑibɯɴ no kɯbisɯdʑi ni tsɯkitsɯkeɽaɽeta çito fɯɽi no niʔpontoɯ de arɯ koto ni kizɯkɯto itɕi ki ni gammeɴ o soɯhakɯ ni kaeta. "wa, bɯɴ kaʔta......... oɽirɯ. oɽirɯkaɽa, soɽe hanaɕite kɯɽe jo......" "mʲoɯ na mane o sɯrɯ na. mɯkoɯ wa heta na koto ɕitaɽa sokɯza ni ɯtsɯ ki no joɯ dakaɽa na" dʑosei no hoɯ o ago de ɕimeɕinagaɽa, wakai otoko wa katana o saja ni osamerɯ. jɯʔkɯɽi to kɯrɯma o oɽita ɯnteɴɕɯ wa, sono toki ni naʔte sono wakai otoko ga sɯmiːɽo no wafɯkɯ sɯgata de arɯ koto ni kizɯkɯto zeɴɕiɴ no tɕi ga itɕi ki ni çiːte ikɯ joɯ na kaɴɕokɯ ni toɽawaɽeta. "a, anta, kɯɽoi samɯɽai........." "soɽe o tɕiʔterɯ to iɯ koto wa, tsɯmini ga nani ka mo tɕiʔterɯ na?"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"e? e?\" \"jɯʔkɯɽi to kɯrɯma o oɽiɽo, to geɴʔterɯɽaɕiː\" majoko kaɽa kikoete kita otoko no koe ni ɯnteɴɕɯ ga sotɕiɽa o mɯkɯto, soko ni wa wakai otoko ga çitoɽiɽitsɯʔte, akeʔpanaɕiʔte ita indoɯ kaɽa nani ka o saɕinobete ita. jɯʔkɯɽi to sono wakai otoko ga te ni ɕite ita mono o ɕiseɴ de tsɯiʔte ita ɯnteɴɕɯ ga, soɽe ga dʑibɯɴ no kɯbisɯdʑi ni tsɯkitsɯkeɽaɽeta çito fɯɽi no niʔpontoɯ de arɯ koto ni kizɯkɯto itɕi ki ni gammeɴ o soɯhakɯ ni kaeta. \"wa, bɯɴ kaʔta......... oɽirɯ. oɽirɯkaɽa, soɽe hanaɕite kɯɽe jo......\" \"mʲoɯ na mane o sɯrɯ na. mɯkoɯ wa heta na koto ɕitaɽa sokɯza ni ɯtsɯ ki no joɯ dakaɽa na\" dʑosei no hoɯ o ago de ɕimeɕinagaɽa, wakai otoko wa katana o saja ni osamerɯ. jɯʔkɯɽi to kɯrɯma o oɽita ɯnteɴɕɯ wa, sono toki ni naʔte sono wakai otoko ga sɯmiːɽo no wafɯkɯ sɯgata de arɯ koto ni kizɯkɯto zeɴɕiɴ no tɕi ga itɕi ki ni çiːte ikɯ joɯ na kaɴɕokɯ ni toɽawaɽeta. \"a, anta, kɯɽoi samɯɽai.........\" \"soɽe o tɕiʔterɯ to iɯ koto wa, tsɯmini ga nani ka mo tɕiʔterɯ na?\"", "role": "user" }, { "content": "「え?え?」 「ゆっくりと車を降りろ、と言ってるらしい」 真横から聞こえてきた男の声に運転手がそちらを向くと、そこには若い男が一人立って、開け放っていたウィンドウから何かを差し伸べていた。 ゆっくりとその若い男が手にしていた物を視線で追っていた運転手が、それが自分の首筋に突き付けられた一振りの日本刀である事に気付くと一気に顔面を蒼白に変えた。 「わ、分かった………降りる。降りるから、それ離してくれよ……」 「妙な真似をするな。向こうは下手な事したら即座に撃つ気のようだからな」 女性の方を顎で示しながら、若い男は刀を鞘に納める。 ゆっくりと車を降りた運転手は、その時になってその若い男が墨色の和服姿である事に気付くと全身の血が一気に引いていくような感触に捕らわれた。 「あ、あんた、黒いサムライ………」 「それを知ってるという事は、積荷が何かも知ってるな?」", "role": "assistant" } ]
 鋭い眼光でこちらを見た男に怯えながらも、両手を高々と上に上げて必死に抵抗の意思が無い事を示す。 「く、詳しくは知らねえ!でも、後ろ半分は普通の薬だが、前半分に何かヤバイ物を積んでるって話だ」 「それだけか?ただの運び屋が何で練の、従弟の事を知っている?」 「従弟?」 目の前の男が、社内の裏で手配されていた男で無い事に気付いた運転手が手を少し下ろすが、こちらに銃口を突きつけたままクレアが近付いてくるのに気付くと再び手を高々と上げる。 「か、会社の、アンブレラの裏に少しでも関わっている人間全員にSTARSの手配書が配られたんだ!特にあんたそっくりの格好をした男を見つけたのを報告するだけで、スゴイ賞金が貰えるんで覚えてただけだ!」 運転手の目が恐怖を満面に湛えているのを見た若い男は、それがウソでない事を断定すると、女性に銃を下げるように手で促した。 「問題はこいつの中身か………」 「残念だけど、そいつは開けられねえぜ」 運転手の男は、コンテナを調べようとした若い男に向けて皮肉気な笑みを送った。
sɯrɯdoi gaŋkoɯ de kotɕiɽa o mita otoko ni obienagaɽa mo, rʲoɯte o takadaka to ɯe ni agete çiʔɕi ni teikoɯ no iɕi ga nai koto o ɕimesɯ. "kɯ, kɯwaɕikɯ wa ɕiɽaneː! de mo, ɯɕiɽo hambɯɴ wa fɯtsɯɯ no kɯsɯɽi daga, zeɴhaɴ bɯɴ ni nani ka jabai mono o tsɯnderɯʔte hanaɕi da" "soɽe dake ka? tada no hakobija ga naɴ de ɽeɴ no, dʑɯɯtei no koto o tɕiʔte irɯ?" "dʑɯɯtei?" me no mae no otoko ga, ɕanai no ɯɽa de tehai saɽete ita otoko de nai koto ni kizɯita ɯnteɴɕɯ ga te o sɯkoɕi oɽosɯga, kotɕiɽa ni dʑɯɯkoɯ o tsɯkitsɯketa mama kɯɽea ga tɕikazɯite kɯrɯ no ni kizɯkɯto fɯtatabi te o takadaka to agerɯ. "ka, kaiɕa no, ambɯɽeɽa no ɯɽa ni sɯkoɕi de mo kaɴ waʔte irɯ niŋgeɴ zeɴ'iɴ ni stars no tehaiɕo ga kɯbaɽaɽetaɴ da! tokɯni anta soʔkɯɽi no kaʔkoɯ o ɕita otoko o mitsɯketa no o hoɯkokɯ sɯrɯ dake de, sɯgoi ɕoɯkiɴ ga moɽaerɯɴ de oboeteta dake da!" ɯnteɴɕɯ no me ga kʲoɯfɯ o mammeɴ ni tataete irɯ no o mita wakai otoko wa, soɽe ga ɯso de nai koto o dantei sɯrɯto, dʑosei ni dʑɯɯ o sagerɯ joɯ ni te de ɯnagaɕita. "mondai wa koitsɯ no nakami ka........." "zanneɴ dakedo, soitsɯ wa—keɽaɽeneː ze" ɯnteɴɕɯ no otoko wa, kontena o ɕiɽabejoɯ to ɕita wakai otoko ni mɯkete çinikɯge na emi o 送ʔta.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: sɯrɯdoi gaŋkoɯ de kotɕiɽa o mita otoko ni obienagaɽa mo, rʲoɯte o takadaka to ɯe ni agete çiʔɕi ni teikoɯ no iɕi ga nai koto o ɕimesɯ. \"kɯ, kɯwaɕikɯ wa ɕiɽaneː! de mo, ɯɕiɽo hambɯɴ wa fɯtsɯɯ no kɯsɯɽi daga, zeɴhaɴ bɯɴ ni nani ka jabai mono o tsɯnderɯʔte hanaɕi da\" \"soɽe dake ka? tada no hakobija ga naɴ de ɽeɴ no, dʑɯɯtei no koto o tɕiʔte irɯ?\" \"dʑɯɯtei?\" me no mae no otoko ga, ɕanai no ɯɽa de tehai saɽete ita otoko de nai koto ni kizɯita ɯnteɴɕɯ ga te o sɯkoɕi oɽosɯga, kotɕiɽa ni dʑɯɯkoɯ o tsɯkitsɯketa mama kɯɽea ga tɕikazɯite kɯrɯ no ni kizɯkɯto fɯtatabi te o takadaka to agerɯ. \"ka, kaiɕa no, ambɯɽeɽa no ɯɽa ni sɯkoɕi de mo kaɴ waʔte irɯ niŋgeɴ zeɴ'iɴ ni stars no tehaiɕo ga kɯbaɽaɽetaɴ da! tokɯni anta soʔkɯɽi no kaʔkoɯ o ɕita otoko o mitsɯketa no o hoɯkokɯ sɯrɯ dake de, sɯgoi ɕoɯkiɴ ga moɽaerɯɴ de oboeteta dake da!\" ɯnteɴɕɯ no me ga kʲoɯfɯ o mammeɴ ni tataete irɯ no o mita wakai otoko wa, soɽe ga ɯso de nai koto o dantei sɯrɯto, dʑosei ni dʑɯɯ o sagerɯ joɯ ni te de ɯnagaɕita. \"mondai wa koitsɯ no nakami ka.........\" \"zanneɴ dakedo, soitsɯ wa—keɽaɽeneː ze\" ɯnteɴɕɯ no otoko wa, kontena o ɕiɽabejoɯ to ɕita wakai otoko ni mɯkete çinikɯge na emi o 送ʔta.", "role": "user" }, { "content": " 鋭い眼光でこちらを見た男に怯えながらも、両手を高々と上に上げて必死に抵抗の意思が無い事を示す。 「く、詳しくは知らねえ!でも、後ろ半分は普通の薬だが、前半分に何かヤバイ物を積んでるって話だ」 「それだけか?ただの運び屋が何で練の、従弟の事を知っている?」 「従弟?」 目の前の男が、社内の裏で手配されていた男で無い事に気付いた運転手が手を少し下ろすが、こちらに銃口を突きつけたままクレアが近付いてくるのに気付くと再び手を高々と上げる。 「か、会社の、アンブレラの裏に少しでも関わっている人間全員にSTARSの手配書が配られたんだ!特にあんたそっくりの格好をした男を見つけたのを報告するだけで、スゴイ賞金が貰えるんで覚えてただけだ!」 運転手の目が恐怖を満面に湛えているのを見た若い男は、それがウソでない事を断定すると、女性に銃を下げるように手で促した。 「問題はこいつの中身か………」 「残念だけど、そいつは開けられねえぜ」 運転手の男は、コンテナを調べようとした若い男に向けて皮肉気な笑みを送った。", "role": "assistant" } ]
「見た目はただのコンテナだが、特殊鋼製の20mの高さから落っことしてもへこみもしない特製品だ。開けるには内部の電子キーに外部から解除コードを入れるしかないが、生憎とオレは持ってない」 「いらん」 若い男は短く言い放つと、半身を引き、鞘に手を添えて居合の構えを取る。 「はっ!あんたが例えゴエモンでその刀が斬鉄剣でも斬れる訳が…」 言葉の途中で顎に押し付けられた、まだ余熱の残っている銃口が男の口を強制的に閉ざす。 それを意にも介さず、若い男は目を閉じ、呼吸を整える。 数秒間の間の後、刃が超高速で鞘走った。 素人目には一撃にしか見えない斬撃が、複数の金属音を周囲に響かせる。 その余韻が残る中、刀が再び鞘に収められる。 「一つ教えておこう。斬鉄剣とは鉄をも斬れる業物を指す事と」
"mita me wa tada no kontena daga, tokɯɕɯ koɯsei no nidʑɯɯ m no takasa kaɽa otɕiʔkoto ɕite mo hekomi mo ɕinai tokɯseiçiɴ da. akerɯ ni wa naibɯ no deɴɕi kiː ni gaibɯ kaɽa kaidʑo koːdo o iɽerɯ ɕika naiga, ainikɯ to oɽe wa motɕiʔtenai" "iɽaɴ" wakai otoko wa midʑikakɯ iːhanatsɯto, haɴɕiɴ o çiki, saja ni te o soete iai no kamae o torɯ. "haʔ! anta ga tatoe goemoɴ de sono katana ga zaɴ teʔkeɴ de mo kiɽerɯ wake ga..." kotoba no totɕɯɯ de ago ni oɕitsɯkeɽaɽeta, mada jonetsɯ no zaɴʔte irɯ dʑɯɯkoɯ ga otoko no kɯtɕi o kʲoɯseiteki ni tozasɯ. soɽe o i ni mo kaisazɯ, wakai otoko wa me o todʑi, kokʲɯɯ o totonoerɯ. sɯɯ bʲoɯkaɴ no aida no ato, ha ga tɕoɯkoɯsokɯ de saja soɯʔta. ɕiɽoɯtome ni wa itɕigeki ni ɕika mienai zaŋgeki ga, fɯkɯsɯɯ no kinzokɯ oɴ o ɕɯɯi ni çibikaserɯ. sono joiɴ ga nokorɯ naka, katana ga fɯtatabi saja ni osameɽaɽerɯ. "çitotsɯ oɕiete okoɯ. zaɴ teʔkeɴ to wa tetsɯ o mo kiɽerɯ wazamono o sasɯ koto to"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"mita me wa tada no kontena daga, tokɯɕɯ koɯsei no nidʑɯɯ m no takasa kaɽa otɕiʔkoto ɕite mo hekomi mo ɕinai tokɯseiçiɴ da. akerɯ ni wa naibɯ no deɴɕi kiː ni gaibɯ kaɽa kaidʑo koːdo o iɽerɯ ɕika naiga, ainikɯ to oɽe wa motɕiʔtenai\" \"iɽaɴ\" wakai otoko wa midʑikakɯ iːhanatsɯto, haɴɕiɴ o çiki, saja ni te o soete iai no kamae o torɯ. \"haʔ! anta ga tatoe goemoɴ de sono katana ga zaɴ teʔkeɴ de mo kiɽerɯ wake ga...\" kotoba no totɕɯɯ de ago ni oɕitsɯkeɽaɽeta, mada jonetsɯ no zaɴʔte irɯ dʑɯɯkoɯ ga otoko no kɯtɕi o kʲoɯseiteki ni tozasɯ. soɽe o i ni mo kaisazɯ, wakai otoko wa me o todʑi, kokʲɯɯ o totonoerɯ. sɯɯ bʲoɯkaɴ no aida no ato, ha ga tɕoɯkoɯsokɯ de saja soɯʔta. ɕiɽoɯtome ni wa itɕigeki ni ɕika mienai zaŋgeki ga, fɯkɯsɯɯ no kinzokɯ oɴ o ɕɯɯi ni çibikaserɯ. sono joiɴ ga nokorɯ naka, katana ga fɯtatabi saja ni osameɽaɽerɯ. \"çitotsɯ oɕiete okoɯ. zaɴ teʔkeɴ to wa tetsɯ o mo kiɽerɯ wazamono o sasɯ koto to\"", "role": "user" }, { "content": "「見た目はただのコンテナだが、特殊鋼製の20mの高さから落っことしてもへこみもしない特製品だ。開けるには内部の電子キーに外部から解除コードを入れるしかないが、生憎とオレは持ってない」 「いらん」 若い男は短く言い放つと、半身を引き、鞘に手を添えて居合の構えを取る。 「はっ!あんたが例えゴエモンでその刀が斬鉄剣でも斬れる訳が…」 言葉の途中で顎に押し付けられた、まだ余熱の残っている銃口が男の口を強制的に閉ざす。 それを意にも介さず、若い男は目を閉じ、呼吸を整える。 数秒間の間の後、刃が超高速で鞘走った。 素人目には一撃にしか見えない斬撃が、複数の金属音を周囲に響かせる。 その余韻が残る中、刀が再び鞘に収められる。 「一つ教えておこう。斬鉄剣とは鉄をも斬れる業物を指す事と」", "role": "assistant" } ]
 若い男の説明の途中で、ちょうどドアくらいの大きさに斬り取られたコンテナの外壁がゆっくりと外へと倒れていく。 「このような技を指す事の二通りある」 こちらに向かってくる若い男の背後で、斬り取られた外壁が音を立てて路面に転がり落ちる。 これ以上ない位大きな口を開けて絶句している運転手の隣で、銃口を突きつけていたクレアも驚愕の表情を浮かべている。 「Are you stronger than REN?」 「なんつってんだ?この姉ちゃん」 「オレにも分からん。今通訳が来る」 ちょうどそこへ、一台のパトカーがゆっくりとこちらへと走ってくると、彼らの間近で止まった。 「おまわりさん!ちょうど良かった!今何か妙な連中に…」 「悪いが署で聞こう」
wakai otoko no setsɯmei no totɕɯɯ de, tɕoɯdo doa kɯɽai no oːkisa ni kiɽitoɽaɽeta kontena no gaiheki gajɯʔkɯɽi to soto e to taoɽete ikɯ. "kono joɯ na waza o sasɯ koto no ni toːɽi arɯ" kotɕiɽa ni mɯkaʔte kɯrɯ wakai otoko no haigo de, kiɽitoɽaɽeta gaiheki ga oto o tatete ɽomeɴ ni koɽogaɽiotɕirɯ. koɽe idʑoɯ nai kɯɽai oːkina kɯtɕi o akete zeʔkɯ ɕite irɯ ɯnteɴɕɯ no tonaɽi de, dʑɯɯkoɯ o tsɯkitsɯkete ita kɯɽea mo kʲoɯgakɯ no hjoɯdʑoɯ o ɯkabete irɯ. "aɽe joɯ stɽoŋger thaɴ ɽeɴ?" "nantsɯʔteɴ da? kono anetɕaɴ" "oɽe ni mo wakaɽaɴ. kontsɯɯjakɯ ga kɯrɯ" tɕoɯdo soko e, itɕi dai no patokaː gajɯʔkɯɽi to kotɕiɽa e to soɯʔte kɯrɯto, kaɽeɽa no mazika de jamaʔta. "omawaɽisaɴ! tɕoɯdo rʲoɯ kaʔta! ima nani ka mʲoɯ na ɽentɕɯɯ ni..." "warɯiga ɕo de kikoɯ"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: wakai otoko no setsɯmei no totɕɯɯ de, tɕoɯdo doa kɯɽai no oːkisa ni kiɽitoɽaɽeta kontena no gaiheki gajɯʔkɯɽi to soto e to taoɽete ikɯ. \"kono joɯ na waza o sasɯ koto no ni toːɽi arɯ\" kotɕiɽa ni mɯkaʔte kɯrɯ wakai otoko no haigo de, kiɽitoɽaɽeta gaiheki ga oto o tatete ɽomeɴ ni koɽogaɽiotɕirɯ. koɽe idʑoɯ nai kɯɽai oːkina kɯtɕi o akete zeʔkɯ ɕite irɯ ɯnteɴɕɯ no tonaɽi de, dʑɯɯkoɯ o tsɯkitsɯkete ita kɯɽea mo kʲoɯgakɯ no hjoɯdʑoɯ o ɯkabete irɯ. \"aɽe joɯ stɽoŋger thaɴ ɽeɴ?\" \"nantsɯʔteɴ da? kono anetɕaɴ\" \"oɽe ni mo wakaɽaɴ. kontsɯɯjakɯ ga kɯrɯ\" tɕoɯdo soko e, itɕi dai no patokaː gajɯʔkɯɽi to kotɕiɽa e to soɯʔte kɯrɯto, kaɽeɽa no mazika de jamaʔta. \"omawaɽisaɴ! tɕoɯdo rʲoɯ kaʔta! ima nani ka mʲoɯ na ɽentɕɯɯ ni...\" \"warɯiga ɕo de kikoɯ\"", "role": "user" }, { "content": " 若い男の説明の途中で、ちょうどドアくらいの大きさに斬り取られたコンテナの外壁がゆっくりと外へと倒れていく。 「このような技を指す事の二通りある」 こちらに向かってくる若い男の背後で、斬り取られた外壁が音を立てて路面に転がり落ちる。 これ以上ない位大きな口を開けて絶句している運転手の隣で、銃口を突きつけていたクレアも驚愕の表情を浮かべている。 「Are you stronger than REN?」 「なんつってんだ?この姉ちゃん」 「オレにも分からん。今通訳が来る」 ちょうどそこへ、一台のパトカーがゆっくりとこちらへと走ってくると、彼らの間近で止まった。 「おまわりさん!ちょうど良かった!今何か妙な連中に…」 「悪いが署で聞こう」", "role": "assistant" } ]
 最後まで言わせず、車から降りてきた若い刑事が運転手の男に無造作に手錠を架ける。 「危険物無許可搬送の容疑で現行犯だ。詳しい事は後でな」 「ありかよ、そんなの………」 一緒に降りてきた年配の刑事の言葉に、運転手はがっくりと頭を落とした。 「で、有りましたか?若」 「これから調べる所です。あと、若と呼ぶのは辞めてくださいよ」 「おお、これはすんません。癖になっとるようで」 笑いながら、年配の刑事がコンテナの中を覗きこみ、途端に表情を険しくする。 「うわっ………本物なんですか、これ?」 年配の刑事の後ろからライトを照らしていた若い刑事が中を見て絶句する。
saigo made iwasezɯ, kɯrɯma kaɽa oɽite kita wakai keidʑi ga ɯnteɴɕɯ no otoko ni mɯzoɯsa ni tedʑoɯ o kakerɯ. "kikembɯtsɯ mɯkʲoka hansoɯ no joɯgi de geŋkoɯhaɴ da. kɯwaɕiː koto wa—to de na" "aɽika jo, sonna no........." iʔɕo ni oɽite kita nempai no keidʑi no kotoba ni, ɯnteɴɕɯ wa gaʔkɯɽi to atama o otoɕita. "de, aɽimaɕita ka? waka" "koɽe kaɽa ɕiɽaberɯ tokoɽo desɯ. ato, waka to jobɯ no wa jamete kɯdasai jo" "oː, koɽe wa sɯmmaseɴ. kɯse ni naʔtorɯ joɯ de" waɽainagaɽa, nempai no keidʑi ga kontena no naka o nozokikomi, totaɴ ni hjoɯdʑoɯ o kewaɕikɯ sɯrɯ. "ɯwaʔ......... hommono naɴ desɯ ka, koɽe?" nempai no keidʑi no ɯɕiɽo kaɽa ɽaito o teɽaɕite ita wakai keidʑi ga naka o mite zeʔkɯ sɯrɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: saigo made iwasezɯ, kɯrɯma kaɽa oɽite kita wakai keidʑi ga ɯnteɴɕɯ no otoko ni mɯzoɯsa ni tedʑoɯ o kakerɯ. \"kikembɯtsɯ mɯkʲoka hansoɯ no joɯgi de geŋkoɯhaɴ da. kɯwaɕiː koto wa—to de na\" \"aɽika jo, sonna no.........\" iʔɕo ni oɽite kita nempai no keidʑi no kotoba ni, ɯnteɴɕɯ wa gaʔkɯɽi to atama o otoɕita. \"de, aɽimaɕita ka? waka\" \"koɽe kaɽa ɕiɽaberɯ tokoɽo desɯ. ato, waka to jobɯ no wa jamete kɯdasai jo\" \"oː, koɽe wa sɯmmaseɴ. kɯse ni naʔtorɯ joɯ de\" waɽainagaɽa, nempai no keidʑi ga kontena no naka o nozokikomi, totaɴ ni hjoɯdʑoɯ o kewaɕikɯ sɯrɯ. \"ɯwaʔ......... hommono naɴ desɯ ka, koɽe?\" nempai no keidʑi no ɯɕiɽo kaɽa ɽaito o teɽaɕite ita wakai keidʑi ga naka o mite zeʔkɯ sɯrɯ.", "role": "user" }, { "content": " 最後まで言わせず、車から降りてきた若い刑事が運転手の男に無造作に手錠を架ける。 「危険物無許可搬送の容疑で現行犯だ。詳しい事は後でな」 「ありかよ、そんなの………」 一緒に降りてきた年配の刑事の言葉に、運転手はがっくりと頭を落とした。 「で、有りましたか?若」 「これから調べる所です。あと、若と呼ぶのは辞めてくださいよ」 「おお、これはすんません。癖になっとるようで」 笑いながら、年配の刑事がコンテナの中を覗きこみ、途端に表情を険しくする。 「うわっ………本物なんですか、これ?」 年配の刑事の後ろからライトを照らしていた若い刑事が中を見て絶句する。", "role": "assistant" } ]
「間違いない。これとは違うタイプだが、似たようなのを見た事がある」 若い男がコンテナの中に乗り込み、間近でそれを見る。 そこには、冷凍ポットの中に入れられた二体のタイラントが納められていた。 「Not go near.Very danger」 「危ナイデスカラ、近寄ラナイデクダサイ」 クレアの警告を、刑事達と一緒のパトカーから降りてきた何故かあちこち傷だらけのシェリーが通訳する。 「本物の生物兵器でしたね。確かに近寄らない方が………」 興味深そうに間近で見ていた若い刑事が慌てて身を翻した時、間違って手が傍に有ったスイッチに触れる。 「え?」 スイッチの入る小さな音と共に、冷凍ポットに繋がれた機械が次々と点灯していく。
"matɕigai nai. koɽe to wa tɕigaɯ taipɯ daga, nita joɯ na no o mita koto ga—rɯ" wakai otoko ga kontena no naka ni noɽikomi, mazika de soɽe o mirɯ. soko ni wa, ɽeitoɯ poʔto no naka niːɽeɽaɽeta ni tai no taiɽanto ga osameɽaɽete ita. "not go near. verʲ daŋger" "ki naidesɯkaɽa, kiɴ 寄 ɽanaidekɯdasai" kɯɽea no keikokɯ o, keidʑitatɕi to iʔɕo no patokaː kaɽa oɽite kita naze ka—tɕikotɕi kizɯdaɽake no ɕeɽiː ga tsɯɯjakɯ sɯrɯ. "hommono no seibɯtsɯ heiki deɕita ne. taɕika nitɕikajoɽanai hoɯ ga........." kʲoɯmi fɯka soɯ ni mazika de mite ita wakai keidʑi ga—watete mi o çirɯgaeɕita toki, ma iʔte te ga soba ni ɯʔta sɯiʔtɕi ni fɯɽerɯ. "e?" sɯiʔtɕi no hairɯ tɕiːsana oto to tomo ni, ɽeitoɯ poʔto ni tsɯnagaɽeta kikai ga tsɯgitsɯgi to tentoɯ ɕite ikɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"matɕigai nai. koɽe to wa tɕigaɯ taipɯ daga, nita joɯ na no o mita koto ga—rɯ\" wakai otoko ga kontena no naka ni noɽikomi, mazika de soɽe o mirɯ. soko ni wa, ɽeitoɯ poʔto no naka niːɽeɽaɽeta ni tai no taiɽanto ga osameɽaɽete ita. \"not go near. verʲ daŋger\" \"ki naidesɯkaɽa, kiɴ 寄 ɽanaidekɯdasai\" kɯɽea no keikokɯ o, keidʑitatɕi to iʔɕo no patokaː kaɽa oɽite kita naze ka—tɕikotɕi kizɯdaɽake no ɕeɽiː ga tsɯɯjakɯ sɯrɯ. \"hommono no seibɯtsɯ heiki deɕita ne. taɕika nitɕikajoɽanai hoɯ ga.........\" kʲoɯmi fɯka soɯ ni mazika de mite ita wakai keidʑi ga—watete mi o çirɯgaeɕita toki, ma iʔte te ga soba ni ɯʔta sɯiʔtɕi ni fɯɽerɯ. \"e?\" sɯiʔtɕi no hairɯ tɕiːsana oto to tomo ni, ɽeitoɯ poʔto ni tsɯnagaɽeta kikai ga tsɯgitsɯgi to tentoɯ ɕite ikɯ.", "role": "user" }, { "content": "「間違いない。これとは違うタイプだが、似たようなのを見た事がある」 若い男がコンテナの中に乗り込み、間近でそれを見る。 そこには、冷凍ポットの中に入れられた二体のタイラントが納められていた。 「Not go near.Very danger」 「危ナイデスカラ、近寄ラナイデクダサイ」 クレアの警告を、刑事達と一緒のパトカーから降りてきた何故かあちこち傷だらけのシェリーが通訳する。 「本物の生物兵器でしたね。確かに近寄らない方が………」 興味深そうに間近で見ていた若い刑事が慌てて身を翻した時、間違って手が傍に有ったスイッチに触れる。 「え?」 スイッチの入る小さな音と共に、冷凍ポットに繋がれた機械が次々と点灯していく。", "role": "assistant" } ]
「馬鹿!何やってんだ!」 「あ、あのこれって何かヤバイような……」 「No!Wake up pattern!」 「離レテ下サイ!蘇生処置ニ入リマシタ!」 シェリーの警告を聞いた刑事二人が慌ててコンテナから離れ、運転手は猛ダッシュでその場から逃げ出そうとする。 「ちょうどいい。生きたまま渡すのは危険だと思ってた所だ」 悠然とコンテナを降りた若い男が、少しだけ離れると身構える。 「一体はこっちで受け持つ。もう一体はそっちで。修業の成果を見させてもらおう」 「イエス」 短く答えながら、シェリーが無武装のまま構える。
"baka! naɴ jaʔteɴ da!" "a, ano koɽeʔte nani ka jabai joɯ na......" "no! wake ɯʔpaʔterɴ!" "ɽi ɽete ɕitasai! sosei ɕotɕi niːrɯɽimaɕita!" ɕeɽiː no keikokɯ o kiːta keidʑi fɯtaɽi ga—watete kontena kaɽa hanaɽe, ɯnteɴɕɯ wa moɯdaʔɕɯ de sono ba kaɽa nigedasoɯ to sɯrɯ. "tɕoɯdo iː. ikita mama watasɯ no wa kikeɴ da to omoeʔteta tokoɽo da" jɯɯzeɴ to kontena o oɽita wakai otoko ga, sɯkoɕi dake hanaɽerɯ to migamaerɯ. "iʔtai hakoʔtɕi de ɯkemotsɯ. moɯ iʔtai wa soʔtɕi de. ɕɯgʲoɯ no seika o misasete moɽaoɯ" "iesɯ" midʑikakɯ kotaenagaɽa, ɕeɽiː ga mɯbɯsoɯ no mama kamaerɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"baka! naɴ jaʔteɴ da!\" \"a, ano koɽeʔte nani ka jabai joɯ na......\" \"no! wake ɯʔpaʔterɴ!\" \"ɽi ɽete ɕitasai! sosei ɕotɕi niːrɯɽimaɕita!\" ɕeɽiː no keikokɯ o kiːta keidʑi fɯtaɽi ga—watete kontena kaɽa hanaɽe, ɯnteɴɕɯ wa moɯdaʔɕɯ de sono ba kaɽa nigedasoɯ to sɯrɯ. \"tɕoɯdo iː. ikita mama watasɯ no wa kikeɴ da to omoeʔteta tokoɽo da\" jɯɯzeɴ to kontena o oɽita wakai otoko ga, sɯkoɕi dake hanaɽerɯ to migamaerɯ. \"iʔtai hakoʔtɕi de ɯkemotsɯ. moɯ iʔtai wa soʔtɕi de. ɕɯgʲoɯ no seika o misasete moɽaoɯ\" \"iesɯ\" midʑikakɯ kotaenagaɽa, ɕeɽiː ga mɯbɯsoɯ no mama kamaerɯ.", "role": "user" }, { "content": "「馬鹿!何やってんだ!」 「あ、あのこれって何かヤバイような……」 「No!Wake up pattern!」 「離レテ下サイ!蘇生処置ニ入リマシタ!」 シェリーの警告を聞いた刑事二人が慌ててコンテナから離れ、運転手は猛ダッシュでその場から逃げ出そうとする。 「ちょうどいい。生きたまま渡すのは危険だと思ってた所だ」 悠然とコンテナを降りた若い男が、少しだけ離れると身構える。 「一体はこっちで受け持つ。もう一体はそっちで。修業の成果を見させてもらおう」 「イエス」 短く答えながら、シェリーが無武装のまま構える。", "role": "assistant" } ]
 そこへ、タイラントがその怪力でコンテナの斬り取られた穴を強引に広げると外へと出てくる。 その体が全て外に出ると同時に、クレアがフルオートにセットしたMP5A5のトリガーを引いた。 発射された9mmパラベラム弾がタイラントの巨体を次々と穿つが、銃撃が止むと同時に、先頭のタイラントはクレアへと襲い掛かろうとする。 だが、的確にその頭部に狙いを定めたシェリーの飛び蹴りがタイラントの体を揺るがせる。 タイラントが体勢を整えるよりも速く、着地したシェリーが全身を使って跳ね上がるような強力なアッパーカットをタイラントの顎に食らわせる。 巨体が再びよろめいた所で、続けてシェリーがタイラントの右足のくるぶし、膝、太ももの三箇所に連続してローキックを打ち込むと一度離れて間合いを取る。 「SHERRY、Are you safe?(シェリー、大丈夫?)」 「All right、Don't worry CLAIRE(大丈夫、心配しないでクレア)」 マガジン交換を終えたクレアが銃口をタイラントへと向ける。 こちらを睨みつけるタイラントへと向けて、シェリーは油断なく構えた。
soko e, taiɽanto ga sono kaiɽiki de kontena no kiɽitoɽaɽeta—na o goɯiɴ ni çiɽogerɯ to soto e to dete kɯrɯ. sono kaɽada ga sɯbete soto ni derɯto doɯdʑi ni, kɯɽea ga fɯrɯ oːto ni seʔto ɕita mp go a go no toɽigaː o çiːta. haʔɕa saɽeta kʲɯɯʔm paɽa beɽamɯdaɴ ga taiɽanto no kʲotai o tsɯgitsɯgi to ɯgatsɯga, dʑɯɯgeki ga jamɯto doɯdʑi ni, sentoɯ no taiɽanto wa kɯɽea e to osoikakaɽoɯ to sɯrɯ. daga, tekikakɯ ni sono toɯbɯ ni neɽai o sadameta ɕeɽiː no tobigeɽi ga taiɽanto no kaɽada o jɯrɯgaserɯ. taiɽanto ga taisei o totonoerɯ joɽi mo hajakɯ, tɕakɯtɕi ɕita ɕeɽiː ga zeɴɕiɴ o tsɯkoʔte haneagarɯ joɯ na kʲoɯrʲokɯ na—ʔpaːkaʔto o taiɽanto no ago ni kɯɽawaserɯ. kʲotai ga fɯtatabi joɽomeita tokoɽo de, tsɯzɯkete ɕeɽiː ga taiɽanto no migiaɕi no kɯrɯbɯɕi, çiza, fɯtomomo no saɴ kaɕo ni ɽenzokɯ ɕite ɽoː kiʔkɯ o ɯtɕikomɯto itɕi do hanaɽete maːi o torɯ. "ɕeʔrʲ, aɽe joɯ safe? (ɕeɽiː, daidʑoɯbɯ?)" "aʔl ɽight, doɴ't oʔrʲ claiɽe (daidʑoɯbɯ, ɕimpai ɕinaide kɯɽea)" magadʑiɴ koɯkaɴ o oeta kɯɽea ga dʑɯɯkoɯ o taiɽanto e to mɯkerɯ. kotɕiɽa o niɽamitsɯkerɯ taiɽanto e to mɯkete, ɕeɽiː wa jɯdaɴ nakɯ kamaeta.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: soko e, taiɽanto ga sono kaiɽiki de kontena no kiɽitoɽaɽeta—na o goɯiɴ ni çiɽogerɯ to soto e to dete kɯrɯ. sono kaɽada ga sɯbete soto ni derɯto doɯdʑi ni, kɯɽea ga fɯrɯ oːto ni seʔto ɕita mp go a go no toɽigaː o çiːta. haʔɕa saɽeta kʲɯɯʔm paɽa beɽamɯdaɴ ga taiɽanto no kʲotai o tsɯgitsɯgi to ɯgatsɯga, dʑɯɯgeki ga jamɯto doɯdʑi ni, sentoɯ no taiɽanto wa kɯɽea e to osoikakaɽoɯ to sɯrɯ. daga, tekikakɯ ni sono toɯbɯ ni neɽai o sadameta ɕeɽiː no tobigeɽi ga taiɽanto no kaɽada o jɯrɯgaserɯ. taiɽanto ga taisei o totonoerɯ joɽi mo hajakɯ, tɕakɯtɕi ɕita ɕeɽiː ga zeɴɕiɴ o tsɯkoʔte haneagarɯ joɯ na kʲoɯrʲokɯ na—ʔpaːkaʔto o taiɽanto no ago ni kɯɽawaserɯ. kʲotai ga fɯtatabi joɽomeita tokoɽo de, tsɯzɯkete ɕeɽiː ga taiɽanto no migiaɕi no kɯrɯbɯɕi, çiza, fɯtomomo no saɴ kaɕo ni ɽenzokɯ ɕite ɽoː kiʔkɯ o ɯtɕikomɯto itɕi do hanaɽete maːi o torɯ. \"ɕeʔrʲ, aɽe joɯ safe? (ɕeɽiː, daidʑoɯbɯ?)\" \"aʔl ɽight, doɴ't oʔrʲ claiɽe (daidʑoɯbɯ, ɕimpai ɕinaide kɯɽea)\" magadʑiɴ koɯkaɴ o oeta kɯɽea ga dʑɯɯkoɯ o taiɽanto e to mɯkerɯ. kotɕiɽa o niɽamitsɯkerɯ taiɽanto e to mɯkete, ɕeɽiː wa jɯdaɴ nakɯ kamaeta.", "role": "user" }, { "content": " そこへ、タイラントがその怪力でコンテナの斬り取られた穴を強引に広げると外へと出てくる。 その体が全て外に出ると同時に、クレアがフルオートにセットしたMP5A5のトリガーを引いた。 発射された9mmパラベラム弾がタイラントの巨体を次々と穿つが、銃撃が止むと同時に、先頭のタイラントはクレアへと襲い掛かろうとする。 だが、的確にその頭部に狙いを定めたシェリーの飛び蹴りがタイラントの体を揺るがせる。 タイラントが体勢を整えるよりも速く、着地したシェリーが全身を使って跳ね上がるような強力なアッパーカットをタイラントの顎に食らわせる。 巨体が再びよろめいた所で、続けてシェリーがタイラントの右足のくるぶし、膝、太ももの三箇所に連続してローキックを打ち込むと一度離れて間合いを取る。 「SHERRY、Are you safe?(シェリー、大丈夫?)」 「All right、Don't worry CLAIRE(大丈夫、心配しないでクレア)」 マガジン交換を終えたクレアが銃口をタイラントへと向ける。 こちらを睨みつけるタイラントへと向けて、シェリーは油断なく構えた。", "role": "assistant" } ]
 後から出てきたタイラントがその瞳で、先に交戦状態に入ったタイラントを見据える。 何を思考したかは分からないが、そちらへと向かおうとしたタイラントの二の腕が突然斬り裂かれた。 「悪いが、お前の相手はこっちだ」 その横手に、血刃を構えた若い男が立っていた。 そちらを見たタイラントが、突然横殴りの強力なパンチを繰り出すが、若い男は僅かに後ろに下がってそれをかわし、勢い余った拳はそのままコンテナに突き刺さる。 「ほお………」 若い男が感心したような声を漏らす中、タイラントは腕を引き抜くと、今度は反対側のパンチを繰り出す。 今度はそれを横にかわしながら、前へと踏み出した若い男は刃を真横に振るいながら、タイラントと交錯する。 一瞬の間の後、タイラントの片腕の拳から肩の辺りまでに赤い線が引かれ、次の瞬間にはそれは傷口となってタイラントの腕を二つに裂いた。 声にならない絶叫を上げながら、タイラントの体がよろめく。
ato kaɽa dete kita taiɽanto ga sono çitomi de, saki ni koɯseɴ dʑoɯtai niːɽiʔta taiɽanto o misɯerɯ. nani o ɕikoɯ ɕita ka wa wakaɽanaiga, sotɕiɽa e to mɯkaoɯ to ɕita taiɽanto no ninoɯde ga totsɯzeɴ kiɽisakaɽeta. "warɯiga, omae no aite hakoʔtɕi da" sono jokote ni, tɕidʑiɴ o kamaeta wakai otoko ga ɽiʔʔte ita. sotɕiɽa o mita taiɽanto ga, totsɯzeɴ jokonagɯɽi no kʲoɯrʲokɯ na pantɕi o kɯɽidasɯga, wakai otoko wa wazɯka ni ɯɕiɽo ni ɕita gaʔte soɽe o kawaɕi, ikioi amaɽiʔta kobɯɕi wa sono mama kontena ni tsɯkisasarɯ. "hoː........." wakai otoko ga kaɴɕiɴ ɕita joɯ na koe o moɽasɯ naka, taiɽanto wa ɯde o çikinɯkɯto, kondo wa hantai gawa no pantɕi o kɯɽidasɯ. kondo wa soɽe o joko ni kawaɕinagaɽa, mae—to fɯmidaɕita wakai otoko wa ha o majoko ni fɯrɯinagaɽa, taiɽanto to koɯsakɯ sɯrɯ. iʔɕɯɴ no aida no ato, taiɽanto no kataɯde no kobɯɕi kaɽa kata no ataɽi made ni akai seɴ ga çikaɽe, tsɯgi no ɕɯŋkaɴ ni wa soɽe wa kizɯgɯtɕi to naʔte taiɽanto no ɯde o fɯtatsɯ ni saita. koe ni naɽanai zeʔkʲoɯ o agenagaɽa, taiɽanto no kaɽada ga joɽomekɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ato kaɽa dete kita taiɽanto ga sono çitomi de, saki ni koɯseɴ dʑoɯtai niːɽiʔta taiɽanto o misɯerɯ. nani o ɕikoɯ ɕita ka wa wakaɽanaiga, sotɕiɽa e to mɯkaoɯ to ɕita taiɽanto no ninoɯde ga totsɯzeɴ kiɽisakaɽeta. \"warɯiga, omae no aite hakoʔtɕi da\" sono jokote ni, tɕidʑiɴ o kamaeta wakai otoko ga ɽiʔʔte ita. sotɕiɽa o mita taiɽanto ga, totsɯzeɴ jokonagɯɽi no kʲoɯrʲokɯ na pantɕi o kɯɽidasɯga, wakai otoko wa wazɯka ni ɯɕiɽo ni ɕita gaʔte soɽe o kawaɕi, ikioi amaɽiʔta kobɯɕi wa sono mama kontena ni tsɯkisasarɯ. \"hoː.........\" wakai otoko ga kaɴɕiɴ ɕita joɯ na koe o moɽasɯ naka, taiɽanto wa ɯde o çikinɯkɯto, kondo wa hantai gawa no pantɕi o kɯɽidasɯ. kondo wa soɽe o joko ni kawaɕinagaɽa, mae—to fɯmidaɕita wakai otoko wa ha o majoko ni fɯrɯinagaɽa, taiɽanto to koɯsakɯ sɯrɯ. iʔɕɯɴ no aida no ato, taiɽanto no kataɯde no kobɯɕi kaɽa kata no ataɽi made ni akai seɴ ga çikaɽe, tsɯgi no ɕɯŋkaɴ ni wa soɽe wa kizɯgɯtɕi to naʔte taiɽanto no ɯde o fɯtatsɯ ni saita. koe ni naɽanai zeʔkʲoɯ o agenagaɽa, taiɽanto no kaɽada ga joɽomekɯ.", "role": "user" }, { "content": " 後から出てきたタイラントがその瞳で、先に交戦状態に入ったタイラントを見据える。 何を思考したかは分からないが、そちらへと向かおうとしたタイラントの二の腕が突然斬り裂かれた。 「悪いが、お前の相手はこっちだ」 その横手に、血刃を構えた若い男が立っていた。 そちらを見たタイラントが、突然横殴りの強力なパンチを繰り出すが、若い男は僅かに後ろに下がってそれをかわし、勢い余った拳はそのままコンテナに突き刺さる。 「ほお………」 若い男が感心したような声を漏らす中、タイラントは腕を引き抜くと、今度は反対側のパンチを繰り出す。 今度はそれを横にかわしながら、前へと踏み出した若い男は刃を真横に振るいながら、タイラントと交錯する。 一瞬の間の後、タイラントの片腕の拳から肩の辺りまでに赤い線が引かれ、次の瞬間にはそれは傷口となってタイラントの腕を二つに裂いた。 声にならない絶叫を上げながら、タイラントの体がよろめく。", "role": "assistant" } ]
 だが、すぐにその傷は変化を始めていき、やがてそれは二つの小さな腕へと変化する。 「中途半端なダメージはかえって変化を促す、か。資料通りだな」 確かめるように言いながら、若い男は刀を一振りすると、一度鞘に納める。 「ならば取る手は一つ」 居合の構えを取る若い男に向けて、タイラントは一つの巨腕と、二つの小腕で押さえ込もうとする。 「はっ!」 それが彼を取り押さえるよりも速く、刀が鞘走る。 繰り出された刃はその軌道上にある物を斬り裂き、それを過ぎた所で突如としてその軌道を変え、再び相手を斬り裂く。 連続。 タイラントが若い男を押さえ込もうとした腕はそのまま空振りになった。
daga, sɯgɯ ni sono kizɯ wa heŋka o hadʑimete iki, jagate soɽe wa fɯtatsɯ no tɕiːsana ɯde—to heŋka sɯrɯ. "tɕɯɯto hampa na dameːdʑi wa kaeʔte heŋka o ɯnagasɯ, ka. ɕirʲoɯ toːɽi da na" taɕikamerɯ joɯ niː—nagaɽa, wakai otoko wa katana o itɕi fɯɽi sɯrɯto, itɕi doɕoɯ ni osamerɯ. "naɽaba torɯ te wa çitotsɯ" iai no kamae o torɯ wakai otoko ni mɯkete, taiɽanto wa çitotsɯ no kʲo ɯde to, fɯtatsɯ no koɯde de osaekomoɯ to sɯrɯ. "haʔ!" soɽe ga kaɽe o toɽiosaerɯ joɽi mo hajakɯ, katana ga sajabaɕirɯ. kɯɽidasaɽeta ha wa sono kidoɯdʑoɯ ni arɯ mono o kiɽisaki, soɽe o sɯgita tokoɽo de totsɯdʑo to ɕite sono kidoɯ o kae, fɯtatabi aite o kiɽisakɯ. ɽenzokɯ. taiɽanto ga wakai otoko o osaekomoɯ to ɕita ɯde wa sono mama kaɽabɯɽi ni naʔta.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: daga, sɯgɯ ni sono kizɯ wa heŋka o hadʑimete iki, jagate soɽe wa fɯtatsɯ no tɕiːsana ɯde—to heŋka sɯrɯ. \"tɕɯɯto hampa na dameːdʑi wa kaeʔte heŋka o ɯnagasɯ, ka. ɕirʲoɯ toːɽi da na\" taɕikamerɯ joɯ niː—nagaɽa, wakai otoko wa katana o itɕi fɯɽi sɯrɯto, itɕi doɕoɯ ni osamerɯ. \"naɽaba torɯ te wa çitotsɯ\" iai no kamae o torɯ wakai otoko ni mɯkete, taiɽanto wa çitotsɯ no kʲo ɯde to, fɯtatsɯ no koɯde de osaekomoɯ to sɯrɯ. \"haʔ!\" soɽe ga kaɽe o toɽiosaerɯ joɽi mo hajakɯ, katana ga sajabaɕirɯ. kɯɽidasaɽeta ha wa sono kidoɯdʑoɯ ni arɯ mono o kiɽisaki, soɽe o sɯgita tokoɽo de totsɯdʑo to ɕite sono kidoɯ o kae, fɯtatabi aite o kiɽisakɯ. ɽenzokɯ. taiɽanto ga wakai otoko o osaekomoɯ to ɕita ɯde wa sono mama kaɽabɯɽi ni naʔta.", "role": "user" }, { "content": " だが、すぐにその傷は変化を始めていき、やがてそれは二つの小さな腕へと変化する。 「中途半端なダメージはかえって変化を促す、か。資料通りだな」 確かめるように言いながら、若い男は刀を一振りすると、一度鞘に納める。 「ならば取る手は一つ」 居合の構えを取る若い男に向けて、タイラントは一つの巨腕と、二つの小腕で押さえ込もうとする。 「はっ!」 それが彼を取り押さえるよりも速く、刀が鞘走る。 繰り出された刃はその軌道上にある物を斬り裂き、それを過ぎた所で突如としてその軌道を変え、再び相手を斬り裂く。 連続。 タイラントが若い男を押さえ込もうとした腕はそのまま空振りになった。", "role": "assistant" } ]
 正確には、肘の辺りで斬られた両腕が自分自身の腕力の勢いで、若い男の両脇に肘から先を残したまま通り過ぎたのだった。 「光背一刀流、《光乱舞》(こうらんぶ)」 三本の腕が地面に落ちると同時に、タイラントの全身に先程と同じ朱線が無数に走る。 若い男がタイラントに背を向けると、無数の肉片と化したタイラントの死体が地面へと崩れ落ちた。 「あいつはこんなのばっかを相手にしてるのか………」 そう呟きながら、若い男は懐から取り出した半紙で刀身を拭ってから鞘へと収めた。 大きな破砕音と共に、パトカーのボンネットがエンジン諸共砕け散る。 「おわっ!?」 「どひいいぃ!!」 「ひえええぇ!」
seikakɯ ni wa, çidʑi no ataɽi de kiɽaɽeta rʲoɯɯde ga dʑibɯɴ dʑiɕiɴ no waɴrʲokɯ no ikioi de, wakai otoko no rʲoɯwaki ni çidʑi kaɽa saki o nokoɕita mama toːɽisɯgita no daʔta. "koɯhaiːtɕitoɯrʲɯɯ, (çikaɽi ɽambɯ) (koɯɽaɴ bɯ)" sampoɴ no ɯde ga dʑimeɴ ni otɕirɯto doɯdʑi ni, taiɽanto no zeɴɕiɴ ni sakihodo to onadʑi ɕɯseɴ ga mɯsɯɯ ni haɕirɯ. wakai otoko ga taiɽanto ni se o mɯkerɯto, mɯsɯɯ no nikɯheɴ to kaɕita taiɽanto no ɕitai ga dʑimeɴ e to kɯzɯɽeotɕita. "aitsɯ wa konna nobaʔka o aite ni ɕiterɯ no ka........." soɯ tsɯbɯjakinagaɽa, wakai otoko wa fɯtokoɽo kaɽa toɽidaɕita haɴɕi de toɯɕiɴ onɯgɯeʔte kaɽa saja e to osameta. oːkina hasai oɴ to tomo ni, patokaː no bonneʔto ga endʑiɴ moɽotomo kɯdaketɕirɯ. "owaʔ!?" "do çiː iː!!" "çie—eː!"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: seikakɯ ni wa, çidʑi no ataɽi de kiɽaɽeta rʲoɯɯde ga dʑibɯɴ dʑiɕiɴ no waɴrʲokɯ no ikioi de, wakai otoko no rʲoɯwaki ni çidʑi kaɽa saki o nokoɕita mama toːɽisɯgita no daʔta. \"koɯhaiːtɕitoɯrʲɯɯ, (çikaɽi ɽambɯ) (koɯɽaɴ bɯ)\" sampoɴ no ɯde ga dʑimeɴ ni otɕirɯto doɯdʑi ni, taiɽanto no zeɴɕiɴ ni sakihodo to onadʑi ɕɯseɴ ga mɯsɯɯ ni haɕirɯ. wakai otoko ga taiɽanto ni se o mɯkerɯto, mɯsɯɯ no nikɯheɴ to kaɕita taiɽanto no ɕitai ga dʑimeɴ e to kɯzɯɽeotɕita. \"aitsɯ wa konna nobaʔka o aite ni ɕiterɯ no ka.........\" soɯ tsɯbɯjakinagaɽa, wakai otoko wa fɯtokoɽo kaɽa toɽidaɕita haɴɕi de toɯɕiɴ onɯgɯeʔte kaɽa saja e to osameta. oːkina hasai oɴ to tomo ni, patokaː no bonneʔto ga endʑiɴ moɽotomo kɯdaketɕirɯ. \"owaʔ!?\" \"do çiː iː!!\" \"çie—eː!\"", "role": "user" }, { "content": " 正確には、肘の辺りで斬られた両腕が自分自身の腕力の勢いで、若い男の両脇に肘から先を残したまま通り過ぎたのだった。 「光背一刀流、《光乱舞》(こうらんぶ)」 三本の腕が地面に落ちると同時に、タイラントの全身に先程と同じ朱線が無数に走る。 若い男がタイラントに背を向けると、無数の肉片と化したタイラントの死体が地面へと崩れ落ちた。 「あいつはこんなのばっかを相手にしてるのか………」 そう呟きながら、若い男は懐から取り出した半紙で刀身を拭ってから鞘へと収めた。 大きな破砕音と共に、パトカーのボンネットがエンジン諸共砕け散る。 「おわっ!?」 「どひいいぃ!!」 「ひえええぇ!」", "role": "assistant" } ]
 情けない声を上げながら、パトカーの陰に隠れていた刑事二人と運転手の男が慌てて逃げ出した。 「こ、これはもう警察の対処出来る範疇じゃありませんよ!SATか自衛隊か変身ヒーローの管轄です!」 腰でも抜けかかってるのか、若い刑事が地面を転げるように逃げながら悲鳴のような声を上げる。 「SATは準備中、自衛隊は動かすと後がめんどい、ついでに変身ヒーローの知り合いなんて居るか?」 呆れ顔でボヤキながら、年配の刑事が懐からニューナンブM60を取り出して構える。 「威嚇は……無駄だろうな」 若干躊躇しながら、年配の刑事は発砲。 弾丸はタイラントの胸に突き刺さるが、タイラントは意にも介さず周囲を見回す。 「マシンガンが効かねえんだ!そんなの効く訳無いだろ!」 「そうですよ!専門家に任せましょうよ!」
nasakenai koe o agenagaɽa, patokaː no kage ni kakɯɽete ita keidʑi fɯtaɽi to ɯnteɴɕɯ no otoko ga—watete nigedaɕita. "ko, koɽe wa moɯ keisatsɯ no taiɕo dekirɯ hantɕɯɯ dʑa—ɽimaseɴ jo! sat ka dʑieitai ka heɴɕiɴ çiːɽoː no kaŋkatsɯ desɯ!" koɕi de monɯke kakaʔterɯ no ka, wakai keidʑi ga dʑimeɴ o koɽogerɯ joɯ ni nigenagaɽa çimei no joɯ na koe o agerɯ. "sat wa dʑɯmbitɕɯɯ, dʑieitai wa ɯgokasɯto ato ga mendoi, tsɯide ni heɴɕiɴ çiːɽoː no ɕiɽiai nante irɯ ka?" akiɽegao de bojakinagaɽa, nempai no keidʑi ga fɯtokoɽo kaɽanʲɯɯnambɯ m ɽo kɯdʑɯɯ o toɽidaɕite kamaerɯ. "ikakɯ wa...... mɯda daɽoɯ na" dʑaʔkaɴ tɕɯɯtɕo ɕinagaɽa, nempai no keidʑi wa haʔpoɯ. daŋgaɴ wa taiɽanto no mɯne ni tsɯkisasarɯga, taiɽanto wa i ni mo kaisazɯ ɕɯɯi o mimawasɯ. "maɕiɴ gaɴ ga kikaneːɴ da! sonna no kikɯ wake naidaɽo!" "soɯ desɯ jo! semmoŋka ni makasemaɕoɯ jo!"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: nasakenai koe o agenagaɽa, patokaː no kage ni kakɯɽete ita keidʑi fɯtaɽi to ɯnteɴɕɯ no otoko ga—watete nigedaɕita. \"ko, koɽe wa moɯ keisatsɯ no taiɕo dekirɯ hantɕɯɯ dʑa—ɽimaseɴ jo! sat ka dʑieitai ka heɴɕiɴ çiːɽoː no kaŋkatsɯ desɯ!\" koɕi de monɯke kakaʔterɯ no ka, wakai keidʑi ga dʑimeɴ o koɽogerɯ joɯ ni nigenagaɽa çimei no joɯ na koe o agerɯ. \"sat wa dʑɯmbitɕɯɯ, dʑieitai wa ɯgokasɯto ato ga mendoi, tsɯide ni heɴɕiɴ çiːɽoː no ɕiɽiai nante irɯ ka?\" akiɽegao de bojakinagaɽa, nempai no keidʑi ga fɯtokoɽo kaɽanʲɯɯnambɯ m ɽo kɯdʑɯɯ o toɽidaɕite kamaerɯ. \"ikakɯ wa...... mɯda daɽoɯ na\" dʑaʔkaɴ tɕɯɯtɕo ɕinagaɽa, nempai no keidʑi wa haʔpoɯ. daŋgaɴ wa taiɽanto no mɯne ni tsɯkisasarɯga, taiɽanto wa i ni mo kaisazɯ ɕɯɯi o mimawasɯ. \"maɕiɴ gaɴ ga kikaneːɴ da! sonna no kikɯ wake naidaɽo!\" \"soɯ desɯ jo! semmoŋka ni makasemaɕoɯ jo!\"", "role": "user" }, { "content": " 情けない声を上げながら、パトカーの陰に隠れていた刑事二人と運転手の男が慌てて逃げ出した。 「こ、これはもう警察の対処出来る範疇じゃありませんよ!SATか自衛隊か変身ヒーローの管轄です!」 腰でも抜けかかってるのか、若い刑事が地面を転げるように逃げながら悲鳴のような声を上げる。 「SATは準備中、自衛隊は動かすと後がめんどい、ついでに変身ヒーローの知り合いなんて居るか?」 呆れ顔でボヤキながら、年配の刑事が懐からニューナンブM60を取り出して構える。 「威嚇は……無駄だろうな」 若干躊躇しながら、年配の刑事は発砲。 弾丸はタイラントの胸に突き刺さるが、タイラントは意にも介さず周囲を見回す。 「マシンガンが効かねえんだ!そんなの効く訳無いだろ!」 「そうですよ!専門家に任せましょうよ!」", "role": "assistant" } ]
 クレアのバイクの影に隠れている(つもりらしい)運転手の男と若い刑事の言葉に、年配の刑事は舌打ちしながら、残弾を撃ち込みつつ離れる。 「嬢ちゃん二人に任せなきゃならないってのは情けねえ限りだな」 年配の刑事が離れると同時に、タイラントに向けて9mmパラベラム弾が斉射される。 頭部に収束された銃撃の一発がタイラントの片目に突き刺さり、巨体が大きく揺らぐ。 その隙を突いて、タイラントの右後ろへと近寄ったシェリーの体が旋回しながら跳ね上がり、強烈な後ろ回し蹴りがタイラントの延髄に炸裂する。 タイラントの体が崩れるように膝をつくと、それに畳み掛けるように着地したシェリーのコンビネーションパンチが脊髄付近に収束して打ち込まれる。 確実に行動力を奪う事を前提とされた連続攻撃を食らわせてるにも関わらず、タイラントの巨体が立ち上がる。 そこへ再びクレアが頭部へと向けて銃弾の雨をお見舞いする。 残っていた方の目も銃弾の洗礼を浴び、脳漿の一部が貫通した銃弾と共に路面へと飛び散る。 それでもなお、タイラントは闇雲に巨腕を振るい、それがかすったパトカーのルーフが紙細工のように軽々と吹っ飛んだ。
kɯɽea no baikɯ no kage ni kakɯɽete irɯ (tsɯmoɽiɽaɕiː) ɯnteɴɕɯ no otoko to wakai keidʑi no kotoba ni, nempai no keidʑi wa ɕitaɯtɕi ɕinagaɽa, zandaɴ o ɯtɕikomitsɯtsɯ hanaɽerɯ. "dʑoɯtɕaɴ fɯtaɽi ni makasenakʲa naɽanaiʔte no wa nasakeneː kagiɽi da na" nempai no keidʑi ga hanaɽerɯto doɯdʑi ni, taiɽanto ni mɯkete kʲɯɯʔm paɽa beɽamɯdaɴ ga seiɕa saɽerɯ. toɯbɯ ni ɕɯɯsokɯ saɽeta dʑɯɯgeki no itɕihatsɯ ga taiɽanto no katame ni tsɯkisasaɽi, kʲotai ga oːkikɯ jɯɽagɯ. sono sɯki o tsɯite, taiɽanto no migiɯɕiɽo e to kiɴ 寄ʔta ɕeɽiː no kaɽada ga seŋkai ɕinagaɽa haneagaɽi, kʲoɯɽetsɯ na ɯɕiɽomawaɕi keɽi ga taiɽanto no enzɯi ni sakɯɽetsɯ sɯrɯ. taiɽanto no kaɽada ga kɯzɯɽerɯ joɯ ni çiza o tsɯkɯto, soɽe ni tatamikakerɯ joɯ ni tɕakɯtɕi ɕita ɕeɽiː no kombineːɕoɴ pantɕi ga sekizɯi fɯkiɴ ni ɕɯɯsokɯ ɕite ɯtɕikomaɽerɯ. kakɯdʑitsɯ ni koɯdoɯrʲokɯ o ɯbaɯ koto o zentei to saɽeta ɽenzokɯ koɯgeki o kɯɽawaseterɯ ni mo kakawaɽazɯ, taiɽanto no kʲotai ga tatɕiagarɯ. soko e fɯtatabi kɯɽea ga toɯbɯ e to mɯkete dʑɯɯdaɴ no ame o omimai sɯrɯ. zaɴʔte ita kata no me mo dʑɯɯdaɴ no senɽei o abi, noɯɕoɯ no itɕibɯ ga kantsɯɯ ɕita dʑɯɯdaɴ to tomo ni ɽomeɴ e to tobitɕirɯ. soɽe de mo nao, taiɽanto wa jamikɯmo ni kʲo ɯde o fɯrɯi, soɽe ga kasɯʔta patokaː no rɯɯfɯ ga kami saikɯ no joɯ ni keikei tofɯkiʔtonda.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: kɯɽea no baikɯ no kage ni kakɯɽete irɯ (tsɯmoɽiɽaɕiː) ɯnteɴɕɯ no otoko to wakai keidʑi no kotoba ni, nempai no keidʑi wa ɕitaɯtɕi ɕinagaɽa, zandaɴ o ɯtɕikomitsɯtsɯ hanaɽerɯ. \"dʑoɯtɕaɴ fɯtaɽi ni makasenakʲa naɽanaiʔte no wa nasakeneː kagiɽi da na\" nempai no keidʑi ga hanaɽerɯto doɯdʑi ni, taiɽanto ni mɯkete kʲɯɯʔm paɽa beɽamɯdaɴ ga seiɕa saɽerɯ. toɯbɯ ni ɕɯɯsokɯ saɽeta dʑɯɯgeki no itɕihatsɯ ga taiɽanto no katame ni tsɯkisasaɽi, kʲotai ga oːkikɯ jɯɽagɯ. sono sɯki o tsɯite, taiɽanto no migiɯɕiɽo e to kiɴ 寄ʔta ɕeɽiː no kaɽada ga seŋkai ɕinagaɽa haneagaɽi, kʲoɯɽetsɯ na ɯɕiɽomawaɕi keɽi ga taiɽanto no enzɯi ni sakɯɽetsɯ sɯrɯ. taiɽanto no kaɽada ga kɯzɯɽerɯ joɯ ni çiza o tsɯkɯto, soɽe ni tatamikakerɯ joɯ ni tɕakɯtɕi ɕita ɕeɽiː no kombineːɕoɴ pantɕi ga sekizɯi fɯkiɴ ni ɕɯɯsokɯ ɕite ɯtɕikomaɽerɯ. kakɯdʑitsɯ ni koɯdoɯrʲokɯ o ɯbaɯ koto o zentei to saɽeta ɽenzokɯ koɯgeki o kɯɽawaseterɯ ni mo kakawaɽazɯ, taiɽanto no kʲotai ga tatɕiagarɯ. soko e fɯtatabi kɯɽea ga toɯbɯ e to mɯkete dʑɯɯdaɴ no ame o omimai sɯrɯ. zaɴʔte ita kata no me mo dʑɯɯdaɴ no senɽei o abi, noɯɕoɯ no itɕibɯ ga kantsɯɯ ɕita dʑɯɯdaɴ to tomo ni ɽomeɴ e to tobitɕirɯ. soɽe de mo nao, taiɽanto wa jamikɯmo ni kʲo ɯde o fɯrɯi, soɽe ga kasɯʔta patokaː no rɯɯfɯ ga kami saikɯ no joɯ ni keikei tofɯkiʔtonda.", "role": "user" }, { "content": " クレアのバイクの影に隠れている(つもりらしい)運転手の男と若い刑事の言葉に、年配の刑事は舌打ちしながら、残弾を撃ち込みつつ離れる。 「嬢ちゃん二人に任せなきゃならないってのは情けねえ限りだな」 年配の刑事が離れると同時に、タイラントに向けて9mmパラベラム弾が斉射される。 頭部に収束された銃撃の一発がタイラントの片目に突き刺さり、巨体が大きく揺らぐ。 その隙を突いて、タイラントの右後ろへと近寄ったシェリーの体が旋回しながら跳ね上がり、強烈な後ろ回し蹴りがタイラントの延髄に炸裂する。 タイラントの体が崩れるように膝をつくと、それに畳み掛けるように着地したシェリーのコンビネーションパンチが脊髄付近に収束して打ち込まれる。 確実に行動力を奪う事を前提とされた連続攻撃を食らわせてるにも関わらず、タイラントの巨体が立ち上がる。 そこへ再びクレアが頭部へと向けて銃弾の雨をお見舞いする。 残っていた方の目も銃弾の洗礼を浴び、脳漿の一部が貫通した銃弾と共に路面へと飛び散る。 それでもなお、タイラントは闇雲に巨腕を振るい、それがかすったパトカーのルーフが紙細工のように軽々と吹っ飛んだ。", "role": "assistant" } ]
「ひょええぇぇ!!」 「おわわわわ…………」 自分達の頭の上をすっ飛んでいったルーフを見たバイクの影の二人が情けない声を上げる中、シェリーはたくみに巨腕を掻い潜りながらタイラントの前へと出る。 そこでシェリーは呼吸を整え、両拳を腰だめに構える。 精神を集中させ、狙うべき一点のみを見据える。 闇雲に振り回されている巨腕がシェリーにぶつかる瞬間、力強い踏み込みの音と同時に、両拳が前へと突き出された。 周囲に大きな踏み込みの音が響く。 若い男が音のした方を見ると、そこにはタイラントの腹部に両拳を深々と突き刺しているシェリーの姿が有った。 「そっちも終わったか」 口から鮮血を溢れ出しながらタイラントが倒れると、シェリーは懐からアンプルケースを取り出し、その中のアンプルをタイラントの死体に注射していく。
"çi eː—!!" "owa wa wa wa............" dʑibɯntatɕi no atama no ɯe o sɯʔtonde iʔta rɯɯfɯ o mita baikɯ no kage no fɯtaɽi ga nasakenai koe o agerɯ naka, ɕeɽiː wa takɯmi ni kʲo ɯde o kaikɯgɯɽinagaɽa taiɽanto no mae—to derɯ. soko de ɕeɽiː wa kokʲɯɯ o totonoe, rʲoɯkeɴ o koɕidame ni kamaerɯ. seiɕiɴ o ɕɯɯtɕɯɯ sase, neɽaɯbekiːtɕi teɴ nomi o misɯerɯ. jamikɯmo ni fɯɽimawasaɽete irɯ kʲo ɯde ga ɕeɽiː ni bɯtsɯkarɯ ɕɯŋkaɴ, tɕikaɽazɯjoi fɯmikomi no oto to doɯdʑi ni, rʲoɯkeɴ ga mae—to tsɯkidasaɽeta. ɕɯɯi ni oːkina fɯmikomi no oto ga çibikɯ. wakai otoko ga oto no ɕita hoɯ o mirɯto, soko ni wa taiɽanto no fɯkɯbɯ ni rʲoɯkeɴ o fɯkabɯka to tsɯkisaɕite irɯ ɕeɽiː no sɯgata ga ɯʔta. "soʔtɕi mo ɕimawaʔtaka" kɯtɕi kaɽa seŋketsɯ o afɯɽedaɕinagaɽa taiɽanto ga taoɽerɯto, ɕeɽiː wa fɯtokoɽo kaɽa—mpɯrɯ keːsɯ o toɽidaɕi, sono naka no ampɯrɯ o taiɽanto no ɕitai ni tɕɯɯɕa ɕite ikɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"çi eː—!!\" \"owa wa wa wa............\" dʑibɯntatɕi no atama no ɯe o sɯʔtonde iʔta rɯɯfɯ o mita baikɯ no kage no fɯtaɽi ga nasakenai koe o agerɯ naka, ɕeɽiː wa takɯmi ni kʲo ɯde o kaikɯgɯɽinagaɽa taiɽanto no mae—to derɯ. soko de ɕeɽiː wa kokʲɯɯ o totonoe, rʲoɯkeɴ o koɕidame ni kamaerɯ. seiɕiɴ o ɕɯɯtɕɯɯ sase, neɽaɯbekiːtɕi teɴ nomi o misɯerɯ. jamikɯmo ni fɯɽimawasaɽete irɯ kʲo ɯde ga ɕeɽiː ni bɯtsɯkarɯ ɕɯŋkaɴ, tɕikaɽazɯjoi fɯmikomi no oto to doɯdʑi ni, rʲoɯkeɴ ga mae—to tsɯkidasaɽeta. ɕɯɯi ni oːkina fɯmikomi no oto ga çibikɯ. wakai otoko ga oto no ɕita hoɯ o mirɯto, soko ni wa taiɽanto no fɯkɯbɯ ni rʲoɯkeɴ o fɯkabɯka to tsɯkisaɕite irɯ ɕeɽiː no sɯgata ga ɯʔta. \"soʔtɕi mo ɕimawaʔtaka\" kɯtɕi kaɽa seŋketsɯ o afɯɽedaɕinagaɽa taiɽanto ga taoɽerɯto, ɕeɽiː wa fɯtokoɽo kaɽa—mpɯrɯ keːsɯ o toɽidaɕi, sono naka no ampɯrɯ o taiɽanto no ɕitai ni tɕɯɯɕa ɕite ikɯ.", "role": "user" }, { "content": "「ひょええぇぇ!!」 「おわわわわ…………」 自分達の頭の上をすっ飛んでいったルーフを見たバイクの影の二人が情けない声を上げる中、シェリーはたくみに巨腕を掻い潜りながらタイラントの前へと出る。 そこでシェリーは呼吸を整え、両拳を腰だめに構える。 精神を集中させ、狙うべき一点のみを見据える。 闇雲に振り回されている巨腕がシェリーにぶつかる瞬間、力強い踏み込みの音と同時に、両拳が前へと突き出された。 周囲に大きな踏み込みの音が響く。 若い男が音のした方を見ると、そこにはタイラントの腹部に両拳を深々と突き刺しているシェリーの姿が有った。 「そっちも終わったか」 口から鮮血を溢れ出しながらタイラントが倒れると、シェリーは懐からアンプルケースを取り出し、その中のアンプルをタイラントの死体に注射していく。", "role": "assistant" } ]
「それは?」 「T―ウイルス用ワクチンデス。コレヲ注射シテオケバ蘇生ヲ防ゲルラシイ事ガコノ間ノ研究デ判明シタンデス」 「そうか、じゃあ、あそこまでする必要無かったな………」 若い男はすぐ向こうに転がっているタイラントのコマ切れをチラリと見た。 「終わりましたか?若」 すでに原形を留めていないパトカーの陰に隠れていた年配の刑事と、バイクの陰に隠れていた(つもりらしい)若い刑事とと運転手の男が、そうっと顔を出してこちらを見た。 「大丈夫です。これで捜査令状も取れるでしょう。あと、若と呼ばないでください」 「あ、これはスミマセン」 年配の刑事が謝りながら、携帯電話で手早く鑑識を手配する。 「こんなのが作れるような時代になったんですね…………」
"soɽe wa?" "t ɯirɯsɯjoɯ wakɯtɕiɴ desɯ. koɽe o tɕɯɯɕa ɕiteokeba sosei oboɯ gerɯɽaɕiː koto ga kono aida no keŋkʲɯɯ de hammei ɕitaɴ desɯ" "soɯ ka, dʑaː, asoko made sɯrɯ çitsɯjoɯ mɯ kaʔta na........." wakai otoko wa sɯgɯ mɯkoɯ ni teɴ gaʔte irɯ taiɽanto no komagiɽe o tɕiɽaɽi to mita. "owaɽimaɕita ka? waka" sɯdeni geŋkei o tomete inai patokaː no kage ni kakɯɽete ita nempai no keidʑi to, baikɯ no kage ni kakɯɽete ita (tsɯmoɽiɽaɕiː) wakai keidʑi to to ɯnteɴɕɯ no otoko ga, soɯʔto kao o daɕite kotɕiɽa o mita. "daidʑoɯbɯ desɯ. koɽe de soɯsa ɽeidʑoɯ mo toɽerɯdeɕoɯ. ato, waka to jobanaide kɯdasai" "a, koɽe wa sɯmimaseɴ" nempai no keidʑi ga—jamaɽinagaɽa, keitai deɴwa de tebajakɯ kaɴɕiki o tehai sɯrɯ. "konna no ga tsɯkɯɽerɯ joɯ na dʑidai ni naʔtaɴ desɯ ne............"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"soɽe wa?\" \"t ɯirɯsɯjoɯ wakɯtɕiɴ desɯ. koɽe o tɕɯɯɕa ɕiteokeba sosei oboɯ gerɯɽaɕiː koto ga kono aida no keŋkʲɯɯ de hammei ɕitaɴ desɯ\" \"soɯ ka, dʑaː, asoko made sɯrɯ çitsɯjoɯ mɯ kaʔta na.........\" wakai otoko wa sɯgɯ mɯkoɯ ni teɴ gaʔte irɯ taiɽanto no komagiɽe o tɕiɽaɽi to mita. \"owaɽimaɕita ka? waka\" sɯdeni geŋkei o tomete inai patokaː no kage ni kakɯɽete ita nempai no keidʑi to, baikɯ no kage ni kakɯɽete ita (tsɯmoɽiɽaɕiː) wakai keidʑi to to ɯnteɴɕɯ no otoko ga, soɯʔto kao o daɕite kotɕiɽa o mita. \"daidʑoɯbɯ desɯ. koɽe de soɯsa ɽeidʑoɯ mo toɽerɯdeɕoɯ. ato, waka to jobanaide kɯdasai\" \"a, koɽe wa sɯmimaseɴ\" nempai no keidʑi ga—jamaɽinagaɽa, keitai deɴwa de tebajakɯ kaɴɕiki o tehai sɯrɯ. \"konna no ga tsɯkɯɽerɯ joɯ na dʑidai ni naʔtaɴ desɯ ne............\"", "role": "user" }, { "content": "「それは?」 「T―ウイルス用ワクチンデス。コレヲ注射シテオケバ蘇生ヲ防ゲルラシイ事ガコノ間ノ研究デ判明シタンデス」 「そうか、じゃあ、あそこまでする必要無かったな………」 若い男はすぐ向こうに転がっているタイラントのコマ切れをチラリと見た。 「終わりましたか?若」 すでに原形を留めていないパトカーの陰に隠れていた年配の刑事と、バイクの陰に隠れていた(つもりらしい)若い刑事とと運転手の男が、そうっと顔を出してこちらを見た。 「大丈夫です。これで捜査令状も取れるでしょう。あと、若と呼ばないでください」 「あ、これはスミマセン」 年配の刑事が謝りながら、携帯電話で手早く鑑識を手配する。 「こんなのが作れるような時代になったんですね…………」", "role": "assistant" } ]
「オレも動いてんの見たのは初めてだ」 若い刑事と手錠を架けられたままの運転手の男が、おっかなびっくりタイラントの死体を覗き込む。 「研究所に出入りしてたんだろ。他にも大量にいるはずだ」 「知らねえよ。オレは出されたのを持ってくだけが仕事なんだ。それ以上ヤバイ事はさすがにゴメンだ」 「取リ合エズ、コレデニホンデノ調査ハ終ワリデス。後ハヨロシクオ願イシマス」 「ああ、練の奴によろしくな。手早く片付けて帰って来いって」 「伝エテオキマス」 三日後 アメリカ 「いいか、野郎共!相手は三つ目だったり、手足が伸びたり、口から火吐いたりするアンデッド系モンスターだ!倒すには動けなくなるまでたっぷりと弾叩き込め!」 『はっ!』
"oɽe mo ɯgoiteɴ no mita no wa hadʑimete da" wakai keidʑi to tedʑoɯ o kakeɽaɽeta mama no ɯnteɴɕɯ no otoko ga, oʔkana biʔkɯɽi taiɽanto no ɕitai o nozokikomɯ. "keŋkʲɯɯɕo ni deiɽi ɕitetaɴ daɽo. hoka ni mo tairʲoɯ niːrɯ hazɯ da" "ɕiɽaneː jo. oɽe wa dasaɽeta no o motɕiʔtekɯ dake ga ɕigoto naɴ da. soɽe idʑoɯ jabai koto wa sasɯga ni gomeɴ da" "toɽi ɽi goɯezɯ, koɽedenihondeno tɕoɯsa ha ɕɯɯwaɽi desɯ. ato hajoɽoɕikɯonegaiːɕimasɯ" "aː, ɽeɴ no jatsɯ ni joɽoɕikɯ na. tebajakɯ katazɯkete 帰ʔte koiʔte" "deneteokimasɯ" miʔka—to ameɽika "iː ka, jaɽoɯtomo! aite wa miʔtsɯme daʔtaɽi, teaɕi ga nobi taɽi, kɯtɕi kaɽa çi hai taɽi sɯrɯ aɴ deʔdokei monsɯtaː da! taosɯ ni wa ɯgokenakɯ narɯ made taʔpɯɽi to tama tatakikome!" "haʔ!"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"oɽe mo ɯgoiteɴ no mita no wa hadʑimete da\" wakai keidʑi to tedʑoɯ o kakeɽaɽeta mama no ɯnteɴɕɯ no otoko ga, oʔkana biʔkɯɽi taiɽanto no ɕitai o nozokikomɯ. \"keŋkʲɯɯɕo ni deiɽi ɕitetaɴ daɽo. hoka ni mo tairʲoɯ niːrɯ hazɯ da\" \"ɕiɽaneː jo. oɽe wa dasaɽeta no o motɕiʔtekɯ dake ga ɕigoto naɴ da. soɽe idʑoɯ jabai koto wa sasɯga ni gomeɴ da\" \"toɽi ɽi goɯezɯ, koɽedenihondeno tɕoɯsa ha ɕɯɯwaɽi desɯ. ato hajoɽoɕikɯonegaiːɕimasɯ\" \"aː, ɽeɴ no jatsɯ ni joɽoɕikɯ na. tebajakɯ katazɯkete 帰ʔte koiʔte\" \"deneteokimasɯ\" miʔka—to ameɽika \"iː ka, jaɽoɯtomo! aite wa miʔtsɯme daʔtaɽi, teaɕi ga nobi taɽi, kɯtɕi kaɽa çi hai taɽi sɯrɯ aɴ deʔdokei monsɯtaː da! taosɯ ni wa ɯgokenakɯ narɯ made taʔpɯɽi to tama tatakikome!\" \"haʔ!\"", "role": "user" }, { "content": "「オレも動いてんの見たのは初めてだ」 若い刑事と手錠を架けられたままの運転手の男が、おっかなびっくりタイラントの死体を覗き込む。 「研究所に出入りしてたんだろ。他にも大量にいるはずだ」 「知らねえよ。オレは出されたのを持ってくだけが仕事なんだ。それ以上ヤバイ事はさすがにゴメンだ」 「取リ合エズ、コレデニホンデノ調査ハ終ワリデス。後ハヨロシクオ願イシマス」 「ああ、練の奴によろしくな。手早く片付けて帰って来いって」 「伝エテオキマス」 三日後 アメリカ 「いいか、野郎共!相手は三つ目だったり、手足が伸びたり、口から火吐いたりするアンデッド系モンスターだ!倒すには動けなくなるまでたっぷりと弾叩き込め!」 『はっ!』", "role": "assistant" } ]
「あの~、ちゃんと資料読んでます?」 訓練前のブリーフィング中のSWAT部隊隊長の思いっきり勘違いしている発言に、レベッカは恐る恐る問い質す。 「おう、ちゃんと読んだぞ。各ページ最初の三行ずつな」 「三行……………」 唖然としているレベッカを、副隊長が手招きする。 「大丈夫です。他の者はちゃんと全部読んでますから」 「ホントにあの人が隊長さんなんですか?」 「まあ、確かに小隊長以上には絶対出世出来ないって言われてますけど、あれで結構信頼されてますから」 「はあ…………」 どこか釈然としない物を感じながら、レベッカはちらりと横目でSWAT隊長を見る。
"ano—, tɕanto ɕirʲoɯ jondemasɯ?" kɯnɽeɴ mae no bɯɽiːfʲŋgɯtɕɯɯ no swat bɯtaitaitɕoɯ no omoiʔkiɽi kantɕigai ɕite irɯ hatsɯgeɴ ni, ɽebeʔka wa osorɯosorɯ toitadasɯ. "oɯ, tɕanto jonda zo. kakɯpeːdʑi saiɕo no saɴ gʲoɯ zɯtsɯ na" "saɴ gʲoɯ..............." azeɴ to ɕite irɯ ɽebeʔka o, fɯkɯtaitɕoɯ ga temaneki sɯrɯ. "daidʑoɯbɯ desɯ. hoka no mono wa tɕanto zembɯ jondemasɯkaɽa" "honto ni ano çito ga taitɕoɯsaɴ naɴ desɯ ka?" "maː, taɕika ni ɕoɯtaitɕoɯ idʑoɯ ni wa zeʔtai ɕɯʔse dekinaiʔte iwaɽetemasɯkedo, aɽe de keʔkoɯ ɕinɽai saɽetemasɯkaɽa" "haː............" doko ka ɕakɯzeɴ to ɕinai mono o kandʑinagaɽa, ɽebeʔka wa tɕiɽaɽi to jokome de swaʔtaitɕoɯ o mirɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"ano—, tɕanto ɕirʲoɯ jondemasɯ?\" kɯnɽeɴ mae no bɯɽiːfʲŋgɯtɕɯɯ no swat bɯtaitaitɕoɯ no omoiʔkiɽi kantɕigai ɕite irɯ hatsɯgeɴ ni, ɽebeʔka wa osorɯosorɯ toitadasɯ. \"oɯ, tɕanto jonda zo. kakɯpeːdʑi saiɕo no saɴ gʲoɯ zɯtsɯ na\" \"saɴ gʲoɯ...............\" azeɴ to ɕite irɯ ɽebeʔka o, fɯkɯtaitɕoɯ ga temaneki sɯrɯ. \"daidʑoɯbɯ desɯ. hoka no mono wa tɕanto zembɯ jondemasɯkaɽa\" \"honto ni ano çito ga taitɕoɯsaɴ naɴ desɯ ka?\" \"maː, taɕika ni ɕoɯtaitɕoɯ idʑoɯ ni wa zeʔtai ɕɯʔse dekinaiʔte iwaɽetemasɯkedo, aɽe de keʔkoɯ ɕinɽai saɽetemasɯkaɽa\" \"haː............\" doko ka ɕakɯzeɴ to ɕinai mono o kandʑinagaɽa, ɽebeʔka wa tɕiɽaɽi to jokome de swaʔtaitɕoɯ o mirɯ.", "role": "user" }, { "content": "「あの~、ちゃんと資料読んでます?」 訓練前のブリーフィング中のSWAT部隊隊長の思いっきり勘違いしている発言に、レベッカは恐る恐る問い質す。 「おう、ちゃんと読んだぞ。各ページ最初の三行ずつな」 「三行……………」 唖然としているレベッカを、副隊長が手招きする。 「大丈夫です。他の者はちゃんと全部読んでますから」 「ホントにあの人が隊長さんなんですか?」 「まあ、確かに小隊長以上には絶対出世出来ないって言われてますけど、あれで結構信頼されてますから」 「はあ…………」 どこか釈然としない物を感じながら、レベッカはちらりと横目でSWAT隊長を見る。", "role": "assistant" } ]
「スミスの野郎が新人のくせして北極まででしゃばってやがるんだ!こっちをとっとと終わらせて助っ人に行くつもりで気合入れろ!」 『了解!』 「あの、管轄の問題が有りますし、第一どうやって北極まで…………」 たじろぐレベッカの肩を副隊長が叩き、ゆっくりと首を左右に振る。 「本当に大丈夫ですか?BOWはとんでもなく危険な存在なんですよ?」 「その点はご心配無く。隊長はあれでも州警察の射撃大会のディフェンディングチャピオンで、熊を拳銃一丁で仕留めた事も有りますから」 「………とにかく、今日中に詳しい決行日時が決定します。けっして油断しないでください」 「任せてください。SWATの誇りに賭けて、任務は必ず成功させます。スミスの事をよろしく」 「はい。本人に伝えておきますよ」 同時刻 イギリス
"sɯmisɯ no jaɽoɯ ga ɕindʑiɴ no kɯse ɕite hoʔkʲokɯ made de ɕabaʔte jagarɯɴ da! koʔtɕi o toʔto to owaɽasete dʑoʔçito niːkɯ tsɯmoɽi de kiaiːɽeɽo!" "rʲoɯkai!" "ano, kaŋkatsɯ no mondai ga—ɽimasɯɕi, dai itɕi doɯ jaʔte hoʔkʲokɯ made............" tadʑiɽogɯ ɽebeʔka no kata o fɯkɯtaitɕoɯ ga tataki, jɯʔkɯɽi to kɯbi o sajɯɯ ni fɯrɯ. "hontoɯ ni daidʑoɯbɯ desɯ ka? boʔwa tondemo nakɯ kikeɴ na sonzai naɴ desɯ jo?" "sono teɴ wa goɕimpai nakɯ. taitɕoɯ wa—ɽe de mo ɕɯɯ keisatsɯ no ɕageki taikai no dʲfendʲŋgɯtɕapioɴ de, kɯma o kendʑɯɯ itɕi tɕoɯ de ɕitometa koto mo aɽimasɯkaɽa" "......... tonikakɯ, konnitɕitɕɯɯ ni kɯwaɕiː keʔkoɯ nitɕidʑi ga keʔtei ɕimasɯ. keʔɕite jɯdaɴ ɕinaide kɯdasai" "makasete kɯdasai. swat no hokoɽi ni kakete, nimmɯ wa kanaɽazɯ seikoɯ sasemasɯ. sɯmisɯ no koto o joɽoɕikɯ" "hai. honniɴ ni tsɯtaete okimasɯ jo" doɯ dʑikokɯ igiɽisɯ
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"sɯmisɯ no jaɽoɯ ga ɕindʑiɴ no kɯse ɕite hoʔkʲokɯ made de ɕabaʔte jagarɯɴ da! koʔtɕi o toʔto to owaɽasete dʑoʔçito niːkɯ tsɯmoɽi de kiaiːɽeɽo!\" \"rʲoɯkai!\" \"ano, kaŋkatsɯ no mondai ga—ɽimasɯɕi, dai itɕi doɯ jaʔte hoʔkʲokɯ made............\" tadʑiɽogɯ ɽebeʔka no kata o fɯkɯtaitɕoɯ ga tataki, jɯʔkɯɽi to kɯbi o sajɯɯ ni fɯrɯ. \"hontoɯ ni daidʑoɯbɯ desɯ ka? boʔwa tondemo nakɯ kikeɴ na sonzai naɴ desɯ jo?\" \"sono teɴ wa goɕimpai nakɯ. taitɕoɯ wa—ɽe de mo ɕɯɯ keisatsɯ no ɕageki taikai no dʲfendʲŋgɯtɕapioɴ de, kɯma o kendʑɯɯ itɕi tɕoɯ de ɕitometa koto mo aɽimasɯkaɽa\" \"......... tonikakɯ, konnitɕitɕɯɯ ni kɯwaɕiː keʔkoɯ nitɕidʑi ga keʔtei ɕimasɯ. keʔɕite jɯdaɴ ɕinaide kɯdasai\" \"makasete kɯdasai. swat no hokoɽi ni kakete, nimmɯ wa kanaɽazɯ seikoɯ sasemasɯ. sɯmisɯ no koto o joɽoɕikɯ\" \"hai. honniɴ ni tsɯtaete okimasɯ jo\" doɯ dʑikokɯ igiɽisɯ", "role": "user" }, { "content": "「スミスの野郎が新人のくせして北極まででしゃばってやがるんだ!こっちをとっとと終わらせて助っ人に行くつもりで気合入れろ!」 『了解!』 「あの、管轄の問題が有りますし、第一どうやって北極まで…………」 たじろぐレベッカの肩を副隊長が叩き、ゆっくりと首を左右に振る。 「本当に大丈夫ですか?BOWはとんでもなく危険な存在なんですよ?」 「その点はご心配無く。隊長はあれでも州警察の射撃大会のディフェンディングチャピオンで、熊を拳銃一丁で仕留めた事も有りますから」 「………とにかく、今日中に詳しい決行日時が決定します。けっして油断しないでください」 「任せてください。SWATの誇りに賭けて、任務は必ず成功させます。スミスの事をよろしく」 「はい。本人に伝えておきますよ」 同時刻 イギリス", "role": "assistant" } ]
「…………何も話してくれないのか?エイダ」 「何を期待しても無駄よ、職業柄口は堅いから」 「どうしてもか?」 「ええ………」 今まで何回繰り返されたか分からない問答に、同席していた刑事は小さく溜息をついた。 彼は三日に一度は来てはこのように彼女に情報提供を説得する。 結果はいつも収穫無し。 (どういう神経してるんだか………) 二人共凄腕のスパイだと聞いていたが、これだけ話が平行線を辿ってもお互いまったく引かず、その上口を滑らせもしないのはある意味驚嘆を通り越して呆れる物があった。 しかし、その日はいつもと少し違っていた。
"............ nani mo hanaɕite kɯɽenai no ka? eida" "nani o kitai ɕite mo mɯda jo, ɕokɯgʲoɯ gaɽa kɯtɕi wa kataikaɽa" "doɯ ɕite mo ka?" "eː........." ima made naɴ kai kɯɽikaesaɽeta ka wakaɽanai mondoɯ ni, doɯseki ɕite ita keidʑi wa tɕiːsakɯ tameiki o tsɯita. kaɽe wa miʔka niːtɕi do wa kite wa kono joɯ ni kanodʑo ni dʑoɯhoɯ teikʲoɯ o seʔtokɯ sɯrɯ. keʔka wa itsɯ mo ɕɯɯkakɯ naɕi. (doɯ iɯ ɕiŋkei ɕiterɯɴ da ka.........) fɯtaɽitomo sɯgoɯde no sɯpai da to kiːte itaga, koɽe dake hanaɕi ga heikoɯ seɴ o 辿ʔte mo otagaiːmaʔtakɯ çikazɯ, sono noboɽigɯtɕi o sɯbeɽase mo ɕinai no wa—rɯ imi kʲoɯtaɴ o toːɽikoɕite akiɽerɯ mono ga—ʔta. ɕikaɕi, sono çi wa itsɯ mo to sɯkoɕiːʔte ita.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"............ nani mo hanaɕite kɯɽenai no ka? eida\" \"nani o kitai ɕite mo mɯda jo, ɕokɯgʲoɯ gaɽa kɯtɕi wa kataikaɽa\" \"doɯ ɕite mo ka?\" \"eː.........\" ima made naɴ kai kɯɽikaesaɽeta ka wakaɽanai mondoɯ ni, doɯseki ɕite ita keidʑi wa tɕiːsakɯ tameiki o tsɯita. kaɽe wa miʔka niːtɕi do wa kite wa kono joɯ ni kanodʑo ni dʑoɯhoɯ teikʲoɯ o seʔtokɯ sɯrɯ. keʔka wa itsɯ mo ɕɯɯkakɯ naɕi. (doɯ iɯ ɕiŋkei ɕiterɯɴ da ka.........) fɯtaɽitomo sɯgoɯde no sɯpai da to kiːte itaga, koɽe dake hanaɕi ga heikoɯ seɴ o 辿ʔte mo otagaiːmaʔtakɯ çikazɯ, sono noboɽigɯtɕi o sɯbeɽase mo ɕinai no wa—rɯ imi kʲoɯtaɴ o toːɽikoɕite akiɽerɯ mono ga—ʔta. ɕikaɕi, sono çi wa itsɯ mo to sɯkoɕiːʔte ita.", "role": "user" }, { "content": "「…………何も話してくれないのか?エイダ」 「何を期待しても無駄よ、職業柄口は堅いから」 「どうしてもか?」 「ええ………」 今まで何回繰り返されたか分からない問答に、同席していた刑事は小さく溜息をついた。 彼は三日に一度は来てはこのように彼女に情報提供を説得する。 結果はいつも収穫無し。 (どういう神経してるんだか………) 二人共凄腕のスパイだと聞いていたが、これだけ話が平行線を辿ってもお互いまったく引かず、その上口を滑らせもしないのはある意味驚嘆を通り越して呆れる物があった。 しかし、その日はいつもと少し違っていた。", "role": "assistant" } ]
「近日中に、アンブレラに強制捜査が入る。次はHCFにも捜査が入るだろう。事の全容が解明されれば、どれだけの罪に問われるか分からないんだぞ」 「……分かりきってた事よ。今更後悔しないわ」 「………司法取引の話は付けてある。どんな些細な情報でも提供すれば罪は軽くなるぞ」 「一年二年じゃ変わらないわ」 「エイダ!」 思わず立ち上がったレオンが、思い直したように再び座り直す。 「………オレはこの後、すぐカナダに行く」 「カナダ?」 「アンブレラの本拠地が判明した。近い内にSTARSがそこに捜査のメスを入れる。ひょっとしたら、会うのも今日が最後かもしれない」 エイダの顔が、僅かに表情を変える。
"kindʑitsɯtɕɯɯ ni, ambɯɽeɽa ni kʲoɯsei soɯsa ga hairɯ. tsɯgi wa hcf ni mo soɯsa ga hairɯdaɽoɯ. koto no zeɴ'joɯ ga kaimei saɽeɽeba, doɽe dake no tsɯmi ni towaɽerɯ ka wakaɽanaiɴ da zo" "...... wakaɽikiʔteta koto jo. imasaɽa koɯkai ɕinai wa" "......... ɕihoɯ toɽiçiki no hanaɕi wa tsɯkete arɯ. donna sasai na dʑoɯhoɯ de mo teikʲoɯ sɯɽeba tsɯmi wa karɯkɯ narɯ zo" "itɕi neɴ ni neɴ dʑa kawaɽanai wa" "eida!" omowazɯ tatɕi kami gaʔta ɽeoɴ ga, omoinaoɕita joɯ ni fɯtatabi sɯwaɽinaosɯ. "......... oɽe wa kono go, sɯgɯ kanada niːkɯ" "kanada?" "ambɯɽeɽa no hoŋkʲo tɕi ga hammei ɕita. tɕikai ɯtɕi ni stars ga soko ni soɯsa no mesɯ o iɽerɯ. çiʔto ɕitaɽa, aɯ no mo kʲoɯ ga saigo ka mo ɕiɽenai" eida no kao ga, wazɯka ni hjoɯdʑoɯ o kaerɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"kindʑitsɯtɕɯɯ ni, ambɯɽeɽa ni kʲoɯsei soɯsa ga hairɯ. tsɯgi wa hcf ni mo soɯsa ga hairɯdaɽoɯ. koto no zeɴ'joɯ ga kaimei saɽeɽeba, doɽe dake no tsɯmi ni towaɽerɯ ka wakaɽanaiɴ da zo\" \"...... wakaɽikiʔteta koto jo. imasaɽa koɯkai ɕinai wa\" \"......... ɕihoɯ toɽiçiki no hanaɕi wa tsɯkete arɯ. donna sasai na dʑoɯhoɯ de mo teikʲoɯ sɯɽeba tsɯmi wa karɯkɯ narɯ zo\" \"itɕi neɴ ni neɴ dʑa kawaɽanai wa\" \"eida!\" omowazɯ tatɕi kami gaʔta ɽeoɴ ga, omoinaoɕita joɯ ni fɯtatabi sɯwaɽinaosɯ. \"......... oɽe wa kono go, sɯgɯ kanada niːkɯ\" \"kanada?\" \"ambɯɽeɽa no hoŋkʲo tɕi ga hammei ɕita. tɕikai ɯtɕi ni stars ga soko ni soɯsa no mesɯ o iɽerɯ. çiʔto ɕitaɽa, aɯ no mo kʲoɯ ga saigo ka mo ɕiɽenai\" eida no kao ga, wazɯka ni hjoɯdʑoɯ o kaerɯ.", "role": "user" }, { "content": "「近日中に、アンブレラに強制捜査が入る。次はHCFにも捜査が入るだろう。事の全容が解明されれば、どれだけの罪に問われるか分からないんだぞ」 「……分かりきってた事よ。今更後悔しないわ」 「………司法取引の話は付けてある。どんな些細な情報でも提供すれば罪は軽くなるぞ」 「一年二年じゃ変わらないわ」 「エイダ!」 思わず立ち上がったレオンが、思い直したように再び座り直す。 「………オレはこの後、すぐカナダに行く」 「カナダ?」 「アンブレラの本拠地が判明した。近い内にSTARSがそこに捜査のメスを入れる。ひょっとしたら、会うのも今日が最後かもしれない」 エイダの顔が、僅かに表情を変える。", "role": "assistant" } ]
「………一つだけ教えておくわ」 「!」 状況の変化に驚きながらも、同席している刑事が耳を澄ます。 「ダーウィッシュ・E・スペンサーのデータは有る?」 「ああ、すでに入手済みだが?」 「彼の実年齢は46歳。だけど、半年前にHCFが入手した彼の顔はどう見ても二十代だったわ」 「!」 「あの、それが何か?」 今一意味が理解出来ない刑事が首を傾げるが、レオンはそれの意味を悟ったらしく、表情を険しくする。 「情報はそれだけよ」
"......... çitotsɯ dake oɕiete okɯ wa" "!" dʑoɯkʲoɯ no heŋka ni odoɽokinagaɽa mo, doɯseki ɕite irɯ keidʑi ga mimi o sɯmasɯ. "daː iʔɕɯ/e/sɯpensaː no deːta wa—rɯ?" "aː, sɯdeninʲɯɯɕɯzɯmi daga?" "kaɽe no dʑitsɯ neɴ toɕi wa joɴdʑɯɯ ɽo kɯsai. dakedo, haɴ to ɕi mae ni hcf ganʲɯɯɕɯ ɕita kaɽe no kao wa doɯ mite mo nidʑɯɯ dai daʔta wa" "!" "ano, soɽe ga nani ka?" imaitɕiːmi ga ɽikai dekinai keidʑi ga kɯbi o kaɕigerɯga, ɽeoɴ wa soɽe no imi o satorɯʔtaɽaɕikɯ, hjoɯdʑoɯ o kewaɕikɯ sɯrɯ. "dʑoɯhoɯ wa soɽe dake jo"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"......... çitotsɯ dake oɕiete okɯ wa\" \"!\" dʑoɯkʲoɯ no heŋka ni odoɽokinagaɽa mo, doɯseki ɕite irɯ keidʑi ga mimi o sɯmasɯ. \"daː iʔɕɯ/e/sɯpensaː no deːta wa—rɯ?\" \"aː, sɯdeninʲɯɯɕɯzɯmi daga?\" \"kaɽe no dʑitsɯ neɴ toɕi wa joɴdʑɯɯ ɽo kɯsai. dakedo, haɴ to ɕi mae ni hcf ganʲɯɯɕɯ ɕita kaɽe no kao wa doɯ mite mo nidʑɯɯ dai daʔta wa\" \"!\" \"ano, soɽe ga nani ka?\" imaitɕiːmi ga ɽikai dekinai keidʑi ga kɯbi o kaɕigerɯga, ɽeoɴ wa soɽe no imi o satorɯʔtaɽaɕikɯ, hjoɯdʑoɯ o kewaɕikɯ sɯrɯ. \"dʑoɯhoɯ wa soɽe dake jo\"", "role": "user" }, { "content": "「………一つだけ教えておくわ」 「!」 状況の変化に驚きながらも、同席している刑事が耳を澄ます。 「ダーウィッシュ・E・スペンサーのデータは有る?」 「ああ、すでに入手済みだが?」 「彼の実年齢は46歳。だけど、半年前にHCFが入手した彼の顔はどう見ても二十代だったわ」 「!」 「あの、それが何か?」 今一意味が理解出来ない刑事が首を傾げるが、レオンはそれの意味を悟ったらしく、表情を険しくする。 「情報はそれだけよ」", "role": "assistant" } ]
「そうか………ありがとう」 「レオン!」 立ち上がって背を向けたレオンに、エイダが思わず声をかける。 「………気を付けて」 「ああ………」 そのまま、振り向きもせずレオンは部屋を出た。 「相変わらずだな」 「アーク…………」 玄関近くのイスに、見知った顔が有るのに気付いたレオンはそちらへと歩み寄る。 「モテるくせにフラれやすくて、その上、女の扱いは下手くそで切り替えも遅い。学生の頃から変わらないな」
"soɯ ka......... aɽigatoɯ" "ɽeoɴ!" tatɕi kami gaʔte se o mɯketa ɽeoɴ ni, eida ga omowazɯ koe o kakerɯ. "......... ki o tsɯkete" "aː........." sono mama, fɯɽimɯki mo sezɯ ɽeoɴ wa heja o deta. "aikawaɽazɯda na" "aːkɯ............" geŋkaɴ tɕikakɯ no isɯ ni, kentɕiʔta kao ga—rɯ no ni kizɯita ɽeoɴ wa sotɕiɽa e to ajɯmijorɯ. "moterɯ kɯse ni fɯɽaɽejasɯkɯte, sono ɯe, onna no atsɯkai wa hetakɯso de kiɽikae mo osoi. gakɯsei no koɽo kaɽa kawaɽanai na"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"soɯ ka......... aɽigatoɯ\" \"ɽeoɴ!\" tatɕi kami gaʔte se o mɯketa ɽeoɴ ni, eida ga omowazɯ koe o kakerɯ. \"......... ki o tsɯkete\" \"aː.........\" sono mama, fɯɽimɯki mo sezɯ ɽeoɴ wa heja o deta. \"aikawaɽazɯda na\" \"aːkɯ............\" geŋkaɴ tɕikakɯ no isɯ ni, kentɕiʔta kao ga—rɯ no ni kizɯita ɽeoɴ wa sotɕiɽa e to ajɯmijorɯ. \"moterɯ kɯse ni fɯɽaɽejasɯkɯte, sono ɯe, onna no atsɯkai wa hetakɯso de kiɽikae mo osoi. gakɯsei no koɽo kaɽa kawaɽanai na\"", "role": "user" }, { "content": "「そうか………ありがとう」 「レオン!」 立ち上がって背を向けたレオンに、エイダが思わず声をかける。 「………気を付けて」 「ああ………」 そのまま、振り向きもせずレオンは部屋を出た。 「相変わらずだな」 「アーク…………」 玄関近くのイスに、見知った顔が有るのに気付いたレオンはそちらへと歩み寄る。 「モテるくせにフラれやすくて、その上、女の扱いは下手くそで切り替えも遅い。学生の頃から変わらないな」", "role": "assistant" } ]
「フラれてばっかのお前よりはいいだろ」 「かもな」 微笑しつつ、アークの手の中の紙コップに入ったコーヒーを飲み干す。 それを下げた時、その顔は真剣な表情へと変わっていた。 「ついさっき、世界18ヶ国の警察にICPOからの最終決定が降りた。全アンブレラ秘密研究所の一斉摘発作戦、作戦名は"トィンクル・スター(輝く星)"作戦」 「日時は?」 アークはちらりと自分の腕時計を見る。 「今からちょうど、70時間後だ」 20時間後 カナダ 極圏へと入ろうとする位置に在る、ついこの間まで何も無かったはずの空き倉庫に、次々とICPO経由のコンテナが届けられる。
"fɯɽaɽetebaʔka no omae joɽi wa iːdaɽo" "ka mo na" biɕoɯ ɕitsɯtsɯ, aːkɯ no te no naka no kami koʔpɯ niːɽiʔta koːçiː o nomihosɯ. soɽe o sageta toki, sono kao wa ɕiŋkeɴ na hjoɯdʑoɯ e to heɴ waʔte ita. "tsɯi saʔki, sekai dʑɯɯ ha tɕi kakokɯ no keisatsɯ niːcpo kaɽa no saiɕɯɯ keʔtei ga oɽita. zenambɯɽeɽa çimitsɯ keŋkʲɯɯɕo no iʔsei tekihatsɯ sakɯseɴ, sakɯseɴ mei wa " tiŋkɯrɯ/sɯtaː (kagajakɯ hoɕi )" sakɯseɴ" "nitɕidʑi wa?" aːkɯ wa tɕiɽaɽi to dʑibɯɴ no ɯde tokei o mirɯ. "ima kaɽa tɕoɯdo,ʔnadʑɯɯ dʑikaŋgo da" nidʑɯɯ dʑikaɴ ato kanada kʲoʔkeɴ e to haiɽoɯ to sɯrɯ itɕi ni arɯ, tsɯi kono aida made nani mo mɯ kaʔta hazɯ no aki soɯko ni, tsɯgitsɯgi to icpo keijɯ no kontena ga todokeɽaɽerɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"fɯɽaɽetebaʔka no omae joɽi wa iːdaɽo\" \"ka mo na\" biɕoɯ ɕitsɯtsɯ, aːkɯ no te no naka no kami koʔpɯ niːɽiʔta koːçiː o nomihosɯ. soɽe o sageta toki, sono kao wa ɕiŋkeɴ na hjoɯdʑoɯ e to heɴ waʔte ita. \"tsɯi saʔki, sekai dʑɯɯ ha tɕi kakokɯ no keisatsɯ niːcpo kaɽa no saiɕɯɯ keʔtei ga oɽita. zenambɯɽeɽa çimitsɯ keŋkʲɯɯɕo no iʔsei tekihatsɯ sakɯseɴ, sakɯseɴ mei wa \" tiŋkɯrɯ/sɯtaː (kagajakɯ hoɕi )\" sakɯseɴ\" \"nitɕidʑi wa?\" aːkɯ wa tɕiɽaɽi to dʑibɯɴ no ɯde tokei o mirɯ. \"ima kaɽa tɕoɯdo,ʔnadʑɯɯ dʑikaŋgo da\" nidʑɯɯ dʑikaɴ ato kanada kʲoʔkeɴ e to haiɽoɯ to sɯrɯ itɕi ni arɯ, tsɯi kono aida made nani mo mɯ kaʔta hazɯ no aki soɯko ni, tsɯgitsɯgi to icpo keijɯ no kontena ga todokeɽaɽerɯ.", "role": "user" }, { "content": "「フラれてばっかのお前よりはいいだろ」 「かもな」 微笑しつつ、アークの手の中の紙コップに入ったコーヒーを飲み干す。 それを下げた時、その顔は真剣な表情へと変わっていた。 「ついさっき、世界18ヶ国の警察にICPOからの最終決定が降りた。全アンブレラ秘密研究所の一斉摘発作戦、作戦名は\"トィンクル・スター(輝く星)\"作戦」 「日時は?」 アークはちらりと自分の腕時計を見る。 「今からちょうど、70時間後だ」 20時間後 カナダ 極圏へと入ろうとする位置に在る、ついこの間まで何も無かったはずの空き倉庫に、次々とICPO経由のコンテナが届けられる。", "role": "assistant" } ]
 その向こうには、大型のヘリやハリアーまでもが止められ、その周囲には幾人もの人間が忙しそうに動いていた。 「届いた順からコンテナの中身をチェックしろ!急げ!」 「得物は大口径か散弾、フルオートが効く物だけにしろ!何が出てくるか分からんぞ!」 「最新型ワクチンの予防接種が済んでない人はこっちに来てくださ~い」 「ボディアーマー、人数分届いたわ!」 「自分の分を各自確保しておけ!サイズを間違えるなよ!」 「50AE弾入ってるのはどれだ!?」 「向こうのコンテナの一番底!誰よ、引っ掻き回して整理してないの!」 「ジョー・ケンド特製カスタムガン十丁届いた!早い者勝ちな」 「とか言いつつ二丁も取るな!」
sono mɯkoɯ ni wa, oːgata no heɽi ja haɽiaː made mo ga tomeɽaɽe, sono ɕɯɯi ni wa ikɯniɴ mo no niŋgeɴ ga isogaɕi soɯ ni ɯgoite ita. "todoita dʑɯɴ kaɽa kontena no nakami o tɕeʔkɯ ɕiɽo! isoge!" "emono wa daikoɯkei ka sandaɴ, fɯrɯ oːto ga kikɯ mono dake ni ɕiɽo! nani ga dete kɯrɯ ka wakaɽaɴ zo!" "saiɕiŋgata wakɯtɕiɴ no joboɯ setsɯtane ga sɯndenai çito hakoʔtɕi ni kitekɯda sa— i" "bodʲ aːmaː, ninzɯɯ bɯɴ todoita wa!" "dʑibɯɴ no bɯɴ o kakɯdʑi kakɯho ɕite oke! saizɯ o matɕigaerɯ na jo!" " godʑɯɯ aedaɴ iɽiʔterɯ no wa doɽe da!?" "mɯkoɯ no kontena no itɕibaɴ soko! daɽe jo, çikiʔkakimawaɕite seiɽi ɕitenai no!" "dʑoː/kendo tokɯsei kasɯtamɯ gaɴ dʑɯɯ tɕoɯ todoita! hajai mono katɕi na" "to kaiːtsɯtsɯ ni tɕoɯ mo torɯ na!"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: sono mɯkoɯ ni wa, oːgata no heɽi ja haɽiaː made mo ga tomeɽaɽe, sono ɕɯɯi ni wa ikɯniɴ mo no niŋgeɴ ga isogaɕi soɯ ni ɯgoite ita. \"todoita dʑɯɴ kaɽa kontena no nakami o tɕeʔkɯ ɕiɽo! isoge!\" \"emono wa daikoɯkei ka sandaɴ, fɯrɯ oːto ga kikɯ mono dake ni ɕiɽo! nani ga dete kɯrɯ ka wakaɽaɴ zo!\" \"saiɕiŋgata wakɯtɕiɴ no joboɯ setsɯtane ga sɯndenai çito hakoʔtɕi ni kitekɯda sa— i\" \"bodʲ aːmaː, ninzɯɯ bɯɴ todoita wa!\" \"dʑibɯɴ no bɯɴ o kakɯdʑi kakɯho ɕite oke! saizɯ o matɕigaerɯ na jo!\" \" godʑɯɯ aedaɴ iɽiʔterɯ no wa doɽe da!?\" \"mɯkoɯ no kontena no itɕibaɴ soko! daɽe jo, çikiʔkakimawaɕite seiɽi ɕitenai no!\" \"dʑoː/kendo tokɯsei kasɯtamɯ gaɴ dʑɯɯ tɕoɯ todoita! hajai mono katɕi na\" \"to kaiːtsɯtsɯ ni tɕoɯ mo torɯ na!\"", "role": "user" }, { "content": " その向こうには、大型のヘリやハリアーまでもが止められ、その周囲には幾人もの人間が忙しそうに動いていた。 「届いた順からコンテナの中身をチェックしろ!急げ!」 「得物は大口径か散弾、フルオートが効く物だけにしろ!何が出てくるか分からんぞ!」 「最新型ワクチンの予防接種が済んでない人はこっちに来てくださ~い」 「ボディアーマー、人数分届いたわ!」 「自分の分を各自確保しておけ!サイズを間違えるなよ!」 「50AE弾入ってるのはどれだ!?」 「向こうのコンテナの一番底!誰よ、引っ掻き回して整理してないの!」 「ジョー・ケンド特製カスタムガン十丁届いた!早い者勝ちな」 「とか言いつつ二丁も取るな!」", "role": "assistant" } ]
「なあに?この変なロープ巻いてるコンテナ?」 「オレが封印しておいた武器がまた勝手に送られてきたらしい。手に取ると同時に傍にいる誰かを射殺してしまうコルトSAAだの、三日に一度は人を斬らないと悪夢に悩まされるサーベルだのが入ってるが、使うか?」 「通信機関係全整備完了したぞ。手空いた奴から持ってってくれ」 「今日中に準備を完了しておけ!急げよ!」 「暇な奴こっち来てくれ!ハリアーに給油するのに手が必要だ!」 STARSの面々が慌しく準備を進めていく。 その傍で、作戦開始時刻をセットしておいたタイマーが、刻々と時を刻んでいた。 作戦発動まで、残る40時間 日本 「オンキリキリ、オンキリキリ………」 護摩壇の炎が赤々と周囲を照らし出す中、若い男が唱える呪文が朗々と響く。
"naːni? kono heɴ na ɽoːpɯ maiterɯ kontena?" "oɽe ga fɯɯiɴ ɕite oita bɯki ga mata kaʔte ni okɯɽaɽete kitaɽaɕiː. te ni torɯto doɯdʑi ni soba niːrɯ daɽe ka o ɕasatsɯ ɕite ɕimaɯ korɯto saː da no, miʔka niːtɕi do wa çito o kiɽanaito akɯmɯ ni najamasaɽerɯ saːberɯ da no ga iɽiʔterɯga, tsɯkaɯ ka?" "tsɯɯɕiɴ ki kaŋkei zenseibi kaɴrʲoɯ ɕita zo. te aita jatsɯ kaɽa motɕiʔteʔte kɯɽe" "konnitɕitɕɯɯ ni dʑɯmbi o kaɴrʲoɯ ɕite oke! isoge jo!" "çima na jatsɯkoʔtɕi kite kɯɽe! haɽiaː ni kʲɯɯjɯ sɯrɯ no ni te ga çitsɯjoɯ da!" stars no memmeɴ ga—watadaɕikɯ dʑɯmbi o sɯsɯmete ikɯ. sono katawaɽa de, sakɯseɴ kaiɕi dʑikokɯ o seʔto ɕite oita taimaː ga, koʔkokɯ to toki o kizande ita. sakɯseɴ hatsɯdoɯ made, nokorɯ joɴdʑɯɯ dʑikaɴ niʔpoɴ "oɴ kiɽikiɽi, oɴ kiɽikiɽi........." goma daɴ no honoː ga—kaːka to ɕɯɯi o teɽaɕidasɯ naka, wakai otoko ga tonaerɯ dʑɯmoɴ ga ɽoɯɽoɯ to çibikɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"naːni? kono heɴ na ɽoːpɯ maiterɯ kontena?\" \"oɽe ga fɯɯiɴ ɕite oita bɯki ga mata kaʔte ni okɯɽaɽete kitaɽaɕiː. te ni torɯto doɯdʑi ni soba niːrɯ daɽe ka o ɕasatsɯ ɕite ɕimaɯ korɯto saː da no, miʔka niːtɕi do wa çito o kiɽanaito akɯmɯ ni najamasaɽerɯ saːberɯ da no ga iɽiʔterɯga, tsɯkaɯ ka?\" \"tsɯɯɕiɴ ki kaŋkei zenseibi kaɴrʲoɯ ɕita zo. te aita jatsɯ kaɽa motɕiʔteʔte kɯɽe\" \"konnitɕitɕɯɯ ni dʑɯmbi o kaɴrʲoɯ ɕite oke! isoge jo!\" \"çima na jatsɯkoʔtɕi kite kɯɽe! haɽiaː ni kʲɯɯjɯ sɯrɯ no ni te ga çitsɯjoɯ da!\" stars no memmeɴ ga—watadaɕikɯ dʑɯmbi o sɯsɯmete ikɯ. sono katawaɽa de, sakɯseɴ kaiɕi dʑikokɯ o seʔto ɕite oita taimaː ga, koʔkokɯ to toki o kizande ita. sakɯseɴ hatsɯdoɯ made, nokorɯ joɴdʑɯɯ dʑikaɴ niʔpoɴ \"oɴ kiɽikiɽi, oɴ kiɽikiɽi.........\" goma daɴ no honoː ga—kaːka to ɕɯɯi o teɽaɕidasɯ naka, wakai otoko ga tonaerɯ dʑɯmoɴ ga ɽoɯɽoɯ to çibikɯ.", "role": "user" }, { "content": "「なあに?この変なロープ巻いてるコンテナ?」 「オレが封印しておいた武器がまた勝手に送られてきたらしい。手に取ると同時に傍にいる誰かを射殺してしまうコルトSAAだの、三日に一度は人を斬らないと悪夢に悩まされるサーベルだのが入ってるが、使うか?」 「通信機関係全整備完了したぞ。手空いた奴から持ってってくれ」 「今日中に準備を完了しておけ!急げよ!」 「暇な奴こっち来てくれ!ハリアーに給油するのに手が必要だ!」 STARSの面々が慌しく準備を進めていく。 その傍で、作戦開始時刻をセットしておいたタイマーが、刻々と時を刻んでいた。 作戦発動まで、残る40時間 日本 「オンキリキリ、オンキリキリ………」 護摩壇の炎が赤々と周囲を照らし出す中、若い男が唱える呪文が朗々と響く。", "role": "assistant" } ]
 男の前には水を湛えられた大きな鼎(かなえ=儀礼用の金属製の水入れの事)と抜き身の刀に呪符が置かれ、彼の後ろには彼と同じ墨色の小袖袴を着込んだ痩身の中年男性と、衣装は同じだが色だけが燃えるような赤色をしている筋肉質の壮年の男性、はてはこの間の年配の刑事とパリから帰ってきたばかりの警視総監までもが真剣な表情で眼前で行われている儀式を見ていた。 「オン!オン!オン!」 呪文を唱えながら、若い男は抜き身の刀を手に取り、空いている左手で刀印を結んで鼎の水に指先を浸し、それで刀身に梵字を書き連ねていく。 「我、五行相生の法を用い、金気を用いて相生とし、水気を用いて水鏡と成す!」 若い男は呪文を唱えながら、梵字を書き終えた左手で呪符を数枚掴むと、呪符を一気に刃へと突き刺した。 「臨!兵!闘!者!皆!陳!烈!在!前!はっ!」 左手で早九字を切り終えると同時に、刀が上へと持ち上げられ、次の瞬間鼎の水面へと刃の先端が突き刺された。 水面に刃紋が広がり、数瞬その場に炎のはぜる音だけが響く。 だが、突然前触れも無く刃に突き刺さっていた呪符が次々と破裂していき、次の瞬間には鼎が木っ端微塵に砕け散った。 「ぐっ!」
otoko no mae ni wa mizɯ o tataeɽaɽeta oːkina kanae (kanae= giɽeijoɯ no kinzokɯsei no mizɯiɽe no koto) tonɯkimi no katana ni dʑɯfɯ ga okaɽe, kaɽe no ɯɕiɽo ni wa kaɽe to onadʑi sɯmiːɽo no kosode hakama o kikonda soɯɕiɴ no tɕɯɯ neɴ dansei to, iɕoɯ wa onadʑi daga iɽo dake ga moerɯ joɯ na—kaiɽo o ɕite irɯ kinnikɯɕitsɯ no soɯ neɴ no dansei, hate wa kono aida no nempai no keidʑi to paɽi kaɽa 帰ʔte kita bakaɽi no keiɕi soɯkaɴ made mo ga ɕiŋkeɴ na hjoɯdʑoɯ de ganzeɴ de okonawaɽete irɯ giɕiki o mite ita. "oɴ! oɴ! oɴ!" dʑɯmoɴ o tonaenagaɽa, wakai otoko wanɯkimi no katana o te ni toɽi, aite irɯ çidaɽite de toɯiɴ o mɯsɯnde kanae no mizɯ ni jɯbisaki o çitaɕi, soɽe de toɯɕiɴ ni bondʑi o kakitsɯɽanete ikɯ. "waɽe, go gʲoɯ soɯɕoɯ no hoɯ o motɕiː, kanake o motɕiːte aioi to ɕi, mizɯke o motɕiːte mizɯkagami to nasɯ!" wakai otoko wa dʑɯmoɴ o tonaenagaɽa, bondʑi o kaki oeta çidaɽite de dʑɯfɯ o sɯɯmai tsɯkamɯto, dʑɯfɯ o itɕi ki ni ha e to tsɯkisaɕita. "ɽiɴ! hei! 闘! mono! mina! tɕiɴ! ɽetsɯ! zai! mae! waʔ!" çidaɽite de haja kɯdʑi o kiɽi oerɯto doɯdʑi ni, katana ga ɯe—to motɕiageɽaɽe, tsɯgi no ɕɯŋkaɴ kanae no sɯimeɴ e to ha no sentaɴ ga tsɯkisasaɽeta. sɯimeɴ ni hamoɴ ga çiɽogaɽi, sɯɯɕɯɴ sono ba ni honoː no hazerɯ oto dake ga çibikɯ. daga, totsɯzeɴ maebɯɽe mo nakɯ ha ni tsɯkisasaʔte ita dʑɯfɯ ga tsɯgitsɯgi to haɽetsɯ ɕite iki, tsɯgi no ɕɯŋkaɴ ni wa kanae ga kiʔtaɴ midʑiɴ ni kɯdakesaɴʔta. "gɯʔ!"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: otoko no mae ni wa mizɯ o tataeɽaɽeta oːkina kanae (kanae= giɽeijoɯ no kinzokɯsei no mizɯiɽe no koto) tonɯkimi no katana ni dʑɯfɯ ga okaɽe, kaɽe no ɯɕiɽo ni wa kaɽe to onadʑi sɯmiːɽo no kosode hakama o kikonda soɯɕiɴ no tɕɯɯ neɴ dansei to, iɕoɯ wa onadʑi daga iɽo dake ga moerɯ joɯ na—kaiɽo o ɕite irɯ kinnikɯɕitsɯ no soɯ neɴ no dansei, hate wa kono aida no nempai no keidʑi to paɽi kaɽa 帰ʔte kita bakaɽi no keiɕi soɯkaɴ made mo ga ɕiŋkeɴ na hjoɯdʑoɯ de ganzeɴ de okonawaɽete irɯ giɕiki o mite ita. \"oɴ! oɴ! oɴ!\" dʑɯmoɴ o tonaenagaɽa, wakai otoko wanɯkimi no katana o te ni toɽi, aite irɯ çidaɽite de toɯiɴ o mɯsɯnde kanae no mizɯ ni jɯbisaki o çitaɕi, soɽe de toɯɕiɴ ni bondʑi o kakitsɯɽanete ikɯ. \"waɽe, go gʲoɯ soɯɕoɯ no hoɯ o motɕiː, kanake o motɕiːte aioi to ɕi, mizɯke o motɕiːte mizɯkagami to nasɯ!\" wakai otoko wa dʑɯmoɴ o tonaenagaɽa, bondʑi o kaki oeta çidaɽite de dʑɯfɯ o sɯɯmai tsɯkamɯto, dʑɯfɯ o itɕi ki ni ha e to tsɯkisaɕita. \"ɽiɴ! hei! 闘! mono! mina! tɕiɴ! ɽetsɯ! zai! mae! waʔ!\" çidaɽite de haja kɯdʑi o kiɽi oerɯto doɯdʑi ni, katana ga ɯe—to motɕiageɽaɽe, tsɯgi no ɕɯŋkaɴ kanae no sɯimeɴ e to ha no sentaɴ ga tsɯkisasaɽeta. sɯimeɴ ni hamoɴ ga çiɽogaɽi, sɯɯɕɯɴ sono ba ni honoː no hazerɯ oto dake ga çibikɯ. daga, totsɯzeɴ maebɯɽe mo nakɯ ha ni tsɯkisasaʔte ita dʑɯfɯ ga tsɯgitsɯgi to haɽetsɯ ɕite iki, tsɯgi no ɕɯŋkaɴ ni wa kanae ga kiʔtaɴ midʑiɴ ni kɯdakesaɴʔta. \"gɯʔ!\"", "role": "user" }, { "content": " 男の前には水を湛えられた大きな鼎(かなえ=儀礼用の金属製の水入れの事)と抜き身の刀に呪符が置かれ、彼の後ろには彼と同じ墨色の小袖袴を着込んだ痩身の中年男性と、衣装は同じだが色だけが燃えるような赤色をしている筋肉質の壮年の男性、はてはこの間の年配の刑事とパリから帰ってきたばかりの警視総監までもが真剣な表情で眼前で行われている儀式を見ていた。 「オン!オン!オン!」 呪文を唱えながら、若い男は抜き身の刀を手に取り、空いている左手で刀印を結んで鼎の水に指先を浸し、それで刀身に梵字を書き連ねていく。 「我、五行相生の法を用い、金気を用いて相生とし、水気を用いて水鏡と成す!」 若い男は呪文を唱えながら、梵字を書き終えた左手で呪符を数枚掴むと、呪符を一気に刃へと突き刺した。 「臨!兵!闘!者!皆!陳!烈!在!前!はっ!」 左手で早九字を切り終えると同時に、刀が上へと持ち上げられ、次の瞬間鼎の水面へと刃の先端が突き刺された。 水面に刃紋が広がり、数瞬その場に炎のはぜる音だけが響く。 だが、突然前触れも無く刃に突き刺さっていた呪符が次々と破裂していき、次の瞬間には鼎が木っ端微塵に砕け散った。 「ぐっ!」", "role": "assistant" } ]
「若!」 とっさに顔を袖で庇った若い男の傍に、後ろで見ていた者達が駆け寄る。 「返されたか?」 「いや……返されたというよりは……弾かれました」 「弾かれた?」 若い男の言葉に、中年男性と壮年の男性が顔を見合わせる。 「やはり、土御門家の当主でも見る事すら適わなかったのに、我らでは無理か………」 「ただ、何かとてつもない力を持った何かが、いる事だけは確かです。そう何かが…………」 若い男が沈痛な顔で呟く。 その場にいる者全員に重苦しい沈黙が降りていく。
"waka!" toʔsa ni kao o sode de çisaɕiʔta wakai otoko no katawaɽa ni, ɯɕiɽo de mite ita monotatɕi ga kakejorɯ. "kaesaɽeta ka?" "ija...... kaesaɽeta to iɯ joɽi wa...... çikaɽemaɕita" "çikaɽeta?" wakai otoko no kotoba ni, tɕɯɯ neɴ dansei to soɯ neɴ no dansei ga kao o miawaserɯ. "jahaɽi, tsɯtɕimikadoka no toɯɕɯ de mo mirɯ koto sɯɽa kanawa nakaʔta no ni, waɽeɽa de wa mɯɽi ka........." "tada, nani ka totetsɯ mo naitɕikaɽa o motɕiʔtana ni ka ga, irɯ koto dake wa taɕika desɯ. soɯ nani ka ga............" wakai otoko ga tɕintsɯɯ na kao de tsɯbɯjakɯ. sono ba niːrɯ mono zeɴ'iɴ ni omokɯrɯɕiː tɕimmokɯ ga oɽite ikɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"waka!\" toʔsa ni kao o sode de çisaɕiʔta wakai otoko no katawaɽa ni, ɯɕiɽo de mite ita monotatɕi ga kakejorɯ. \"kaesaɽeta ka?\" \"ija...... kaesaɽeta to iɯ joɽi wa...... çikaɽemaɕita\" \"çikaɽeta?\" wakai otoko no kotoba ni, tɕɯɯ neɴ dansei to soɯ neɴ no dansei ga kao o miawaserɯ. \"jahaɽi, tsɯtɕimikadoka no toɯɕɯ de mo mirɯ koto sɯɽa kanawa nakaʔta no ni, waɽeɽa de wa mɯɽi ka.........\" \"tada, nani ka totetsɯ mo naitɕikaɽa o motɕiʔtana ni ka ga, irɯ koto dake wa taɕika desɯ. soɯ nani ka ga............\" wakai otoko ga tɕintsɯɯ na kao de tsɯbɯjakɯ. sono ba niːrɯ mono zeɴ'iɴ ni omokɯrɯɕiː tɕimmokɯ ga oɽite ikɯ.", "role": "user" }, { "content": "「若!」 とっさに顔を袖で庇った若い男の傍に、後ろで見ていた者達が駆け寄る。 「返されたか?」 「いや……返されたというよりは……弾かれました」 「弾かれた?」 若い男の言葉に、中年男性と壮年の男性が顔を見合わせる。 「やはり、土御門家の当主でも見る事すら適わなかったのに、我らでは無理か………」 「ただ、何かとてつもない力を持った何かが、いる事だけは確かです。そう何かが…………」 若い男が沈痛な顔で呟く。 その場にいる者全員に重苦しい沈黙が降りていく。", "role": "assistant" } ]
「くそっ!せめてもう少し時間があればシェリーの奴にもっと色々教えられたのに!」 壮年の男性が歯軋りしながら自分の右拳を左の掌に叩き付ける。 「一体、何があるというのだ?北極に…………」 遠くを見ながら、警視総監は小さくそう呟いた。 作戦発動まで、残る20時間 カナダ 全ての準備を整えたSTARSのメンバーが、倉庫の中央に集合していた。 今まで共に戦い抜いてきた仲間達の顔を見ながら、クリスはゆっくりと口を開く。 「いよいよ、明日オレ達は今までで最大の作戦に望む。北極のアンブレラ本部の詳細は今現在を持っても、一切が不明だ。おそらく、いや間違い無く明日の作戦は今まででもっとも過酷な戦いになるだろう。無論、危険度の差は言うまでも無い。………よって、作戦の参加の意思は個人の判断に任せようと思う。この作戦参加にする者は、明朝4:30にここに集合してもらいたい。………………以上だ」 クリスの言葉が終わると同時に、皆が解散していく。 ある者は個室代わりのプレハブの中に消えていき、ある者はその場に残って銃の整備を始める。
"kɯsoʔ! semete moɯ sɯkoɕi dʑikaɴ ga—ɽeba ɕeɽiː no jatsɯ ni moʔto iɽoiɽo oɕieɽaɽeta no ni!" soɯ neɴ no dansei ga hagiɕiɽi ɕinagaɽa dʑibɯɴ no migikobɯɕi o çidaɽi no tenoçiɽa ni tatakitsɯkerɯ. "iʔtai, nani ga—rɯ to iɯ no da? hoʔkʲokɯ ni............" toːkɯ o minagaɽa, keiɕi soɯkaɴ wa tɕiːsakɯ soɯ tsɯbɯjaita. sakɯseɴ hatsɯdoɯ made, nokorɯ nidʑɯɯ dʑikaɴ kanada sɯbete no dʑɯmbi o totonoeta stars no membaː ga, soɯko no tɕɯɯoɯ ni ɕɯɯgoɯ ɕite ita. ima made tomo ni tatakainɯite kita nakamatatɕi no kao o minagaɽa, kɯɽisɯ wa jɯʔkɯɽi to kɯtɕi o çiɽakɯ. "ijoijo, aɕita oɽetatɕi wa ima made de saidai no sakɯseɴ ni nozomɯ. hoʔkʲokɯ no ambɯɽeɽa hombɯ no ɕoɯsai wa ima genzai o motɕiʔte mo, iʔsai ga fɯmei da. osoɽakɯ, ija matɕigai nakɯ aɕita no sakɯseɴ wa ima made de moʔtomo kakokɯ na tatakai ni narɯdaɽoɯ. mɯɽoɴ, kikeɴ do no sa wa iɯ made mo nai.......... joʔte, sakɯseɴ no saŋka no iɕi wa kodʑiɴ no handaɴ ni makasejoɯ to omoɯ. kono sakɯseɴ saŋka ni sɯrɯ mono wa, mʲoɯtɕoɯ joɴ: saɴdʑɯɯ ni koko ni ɕɯɯgoɯ ɕite moɽaitai................... idʑoɯ da" kɯɽisɯ no kotoba ga owarɯto doɯdʑi ni, miɴna ga kaisaɴ ɕite ikɯ. arɯ mono wa koɕitsɯ kawaɽi no pɯɽehabɯ no naka ni kiete iki, arɯ mono wa sono ba ni zaɴʔte dʑɯɯ no seibi o hadʑimerɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"kɯsoʔ! semete moɯ sɯkoɕi dʑikaɴ ga—ɽeba ɕeɽiː no jatsɯ ni moʔto iɽoiɽo oɕieɽaɽeta no ni!\" soɯ neɴ no dansei ga hagiɕiɽi ɕinagaɽa dʑibɯɴ no migikobɯɕi o çidaɽi no tenoçiɽa ni tatakitsɯkerɯ. \"iʔtai, nani ga—rɯ to iɯ no da? hoʔkʲokɯ ni............\" toːkɯ o minagaɽa, keiɕi soɯkaɴ wa tɕiːsakɯ soɯ tsɯbɯjaita. sakɯseɴ hatsɯdoɯ made, nokorɯ nidʑɯɯ dʑikaɴ kanada sɯbete no dʑɯmbi o totonoeta stars no membaː ga, soɯko no tɕɯɯoɯ ni ɕɯɯgoɯ ɕite ita. ima made tomo ni tatakainɯite kita nakamatatɕi no kao o minagaɽa, kɯɽisɯ wa jɯʔkɯɽi to kɯtɕi o çiɽakɯ. \"ijoijo, aɕita oɽetatɕi wa ima made de saidai no sakɯseɴ ni nozomɯ. hoʔkʲokɯ no ambɯɽeɽa hombɯ no ɕoɯsai wa ima genzai o motɕiʔte mo, iʔsai ga fɯmei da. osoɽakɯ, ija matɕigai nakɯ aɕita no sakɯseɴ wa ima made de moʔtomo kakokɯ na tatakai ni narɯdaɽoɯ. mɯɽoɴ, kikeɴ do no sa wa iɯ made mo nai.......... joʔte, sakɯseɴ no saŋka no iɕi wa kodʑiɴ no handaɴ ni makasejoɯ to omoɯ. kono sakɯseɴ saŋka ni sɯrɯ mono wa, mʲoɯtɕoɯ joɴ: saɴdʑɯɯ ni koko ni ɕɯɯgoɯ ɕite moɽaitai................... idʑoɯ da\" kɯɽisɯ no kotoba ga owarɯto doɯdʑi ni, miɴna ga kaisaɴ ɕite ikɯ. arɯ mono wa koɕitsɯ kawaɽi no pɯɽehabɯ no naka ni kiete iki, arɯ mono wa sono ba ni zaɴʔte dʑɯɯ no seibi o hadʑimerɯ.", "role": "user" }, { "content": "「くそっ!せめてもう少し時間があればシェリーの奴にもっと色々教えられたのに!」 壮年の男性が歯軋りしながら自分の右拳を左の掌に叩き付ける。 「一体、何があるというのだ?北極に…………」 遠くを見ながら、警視総監は小さくそう呟いた。 作戦発動まで、残る20時間 カナダ 全ての準備を整えたSTARSのメンバーが、倉庫の中央に集合していた。 今まで共に戦い抜いてきた仲間達の顔を見ながら、クリスはゆっくりと口を開く。 「いよいよ、明日オレ達は今までで最大の作戦に望む。北極のアンブレラ本部の詳細は今現在を持っても、一切が不明だ。おそらく、いや間違い無く明日の作戦は今まででもっとも過酷な戦いになるだろう。無論、危険度の差は言うまでも無い。………よって、作戦の参加の意思は個人の判断に任せようと思う。この作戦参加にする者は、明朝4:30にここに集合してもらいたい。………………以上だ」 クリスの言葉が終わると同時に、皆が解散していく。 ある者は個室代わりのプレハブの中に消えていき、ある者はその場に残って銃の整備を始める。", "role": "assistant" } ]
 その場に残っていたクレアが何気無くシェリーの姿を探すと、木刀を持ったレンと共に外へと出て行くのが見えた。 しばし迷った後、クレアは二人の後を追って外へと向かった。 「少しは強くなってきたか?」 「結構ハードでした」 レンの問いに、体中の生傷を見ながらシェリーが苦笑いする。 「まさか、布団に包まって石段転げ落ちたり、バネ仕掛けのギブス着けたりはしてないよな?」 「いえ、拳で布団を打ち抜く練習だの、素手で狼犬(狼と犬の混血。純粋な狼よりも凶暴)と戦わせられたりだのはしましたけど」 「……オレの時は木刀で熊だったな」 物騒な事を言いつつ、二人は倉庫からある程度離れた空き地まで来ると、 レンはシェリーに向き直る。 「結果を、見せてもらおうか」
sono ba ni zaɴʔte ita kɯɽea ga naŋge nakɯ ɕeɽiː no sɯgata o sagasɯto, bokɯtoɯ o motɕiʔta ɽeɴ to tomo ni soto e to dete ikɯ no ga mieta. ɕibaɕi meiʔta—to, kɯɽea wa fɯtaɽi no ato o tsɯiʔte soto e to mɯkaʔta. "sɯkoɕi wa tsɯjokɯ naʔte kita ka?" "keʔkoɯ haːdo deɕita" ɽeɴ no toi ni, taitɕɯɯ no namakizɯ o minagaɽa ɕeɽiː ga nigawaɽai sɯrɯ. "masaka, fɯtoɴ ni tsɯtsɯmaʔte iɕidaɴ koɽogeotɕi taɽi, banedʑikake no gibɯsɯ tsɯke taɽi wa ɕitenai jo na?" "ie, kobɯɕi de fɯtoɴ o ɯtɕinɯkɯ ɽeɴɕɯɯ da no, sɯde de oːkamikeɴ (oːkami to inɯ no koŋketsɯ. dʑɯnsɯi na oːkami joɽi mo kʲoɯboɯ) to tatakawaseɽaɽe taɽi da no wa ɕimaɕitakedo" "...... oɽe no toki wa bokɯtoɯ de kɯma daʔtana" bɯʔsoɯ na koto o iːtsɯtsɯ, fɯtaɽi wa soɯko kaɽa—rɯ teido hanaɽeta—kitɕi made kɯrɯto, ɽeɴ wa ɕeɽiː ni mɯkinaorɯ. "keʔka o, misete moɽaoɯ ka"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: sono ba ni zaɴʔte ita kɯɽea ga naŋge nakɯ ɕeɽiː no sɯgata o sagasɯto, bokɯtoɯ o motɕiʔta ɽeɴ to tomo ni soto e to dete ikɯ no ga mieta. ɕibaɕi meiʔta—to, kɯɽea wa fɯtaɽi no ato o tsɯiʔte soto e to mɯkaʔta. \"sɯkoɕi wa tsɯjokɯ naʔte kita ka?\" \"keʔkoɯ haːdo deɕita\" ɽeɴ no toi ni, taitɕɯɯ no namakizɯ o minagaɽa ɕeɽiː ga nigawaɽai sɯrɯ. \"masaka, fɯtoɴ ni tsɯtsɯmaʔte iɕidaɴ koɽogeotɕi taɽi, banedʑikake no gibɯsɯ tsɯke taɽi wa ɕitenai jo na?\" \"ie, kobɯɕi de fɯtoɴ o ɯtɕinɯkɯ ɽeɴɕɯɯ da no, sɯde de oːkamikeɴ (oːkami to inɯ no koŋketsɯ. dʑɯnsɯi na oːkami joɽi mo kʲoɯboɯ) to tatakawaseɽaɽe taɽi da no wa ɕimaɕitakedo\" \"...... oɽe no toki wa bokɯtoɯ de kɯma daʔtana\" bɯʔsoɯ na koto o iːtsɯtsɯ, fɯtaɽi wa soɯko kaɽa—rɯ teido hanaɽeta—kitɕi made kɯrɯto, ɽeɴ wa ɕeɽiː ni mɯkinaorɯ. \"keʔka o, misete moɽaoɯ ka\"", "role": "user" }, { "content": " その場に残っていたクレアが何気無くシェリーの姿を探すと、木刀を持ったレンと共に外へと出て行くのが見えた。 しばし迷った後、クレアは二人の後を追って外へと向かった。 「少しは強くなってきたか?」 「結構ハードでした」 レンの問いに、体中の生傷を見ながらシェリーが苦笑いする。 「まさか、布団に包まって石段転げ落ちたり、バネ仕掛けのギブス着けたりはしてないよな?」 「いえ、拳で布団を打ち抜く練習だの、素手で狼犬(狼と犬の混血。純粋な狼よりも凶暴)と戦わせられたりだのはしましたけど」 「……オレの時は木刀で熊だったな」 物騒な事を言いつつ、二人は倉庫からある程度離れた空き地まで来ると、 レンはシェリーに向き直る。 「結果を、見せてもらおうか」", "role": "assistant" } ]
「……分かりました」 レンは中に鉄を仕込んで真剣と同じ重さに調節された木太刀を正眼に構え、その峰に手を添える光背一刀流独自の構えを取る。 シェリーもそれに応じ、両拳を持ち上げてマーシャルアーツの構えを取った。 「やる前に聞いておくが、妙な技を教え込まれたりしてないだろうな?」 「時間が有れば教えたいって言ってました。あ、でも格闘技マンガを参考資料だと言ってたくさん読まされましたけど」 「相変わらずか」 レンは微笑しながらも、構えに隙を見せない。 「そういえば、従兄の方から伝言貰ってます。手早く片付けて帰って来い、だそうです」 「そうか………」 そのまま、二人は無言で数秒間対峙する。
"...... wakaɽimaɕita" ɽeɴ wa naka ni tetsɯ o ɕikonde ɕiŋkeɴ to onadʑi omosa ni tɕoɯsetsɯ saɽeta kidatɕi o seigaɴ ni kamae, sono mine ni te o soerɯ koɯhaiːtɕitoɯrʲɯɯ dokɯdʑi no kamae o torɯ. ɕeɽiː mo soɽe ni oɯdʑi, rʲoɯkeɴ o motɕiagete maːɕarɯ aːtsɯ no kamae o toɽiʔta. "jarɯ mae ni kiːte okɯga, mʲoɯ na waza o oɕiekomaɽe taɽi ɕitenaidaɽoɯ na?" "dʑikaɴ ga—ɽeba oɕietaiʔte geɴʔtemaɕita. a, de mo kakɯtoɯgi maŋga o saŋkoɯ ɕirʲoɯ da to geɴʔte takɯsaɴ jomasaɽemaɕitakedo" "aikawaɽazɯ ka" ɽeɴ wa biɕoɯ ɕinagaɽa mo, kamae ni sɯki o misenai. "soɯ ieba, itoko no hoɯ kaɽa deŋgoɴ moɽaeʔtemasɯ. tebajakɯ katazɯkete 帰ʔte koi, da soɯ desɯ" "soɯ ka........." sono mama, fɯtaɽi wa mɯgoɴ de sɯɯ bʲoɯkantaidʑi sɯrɯ.
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: \"...... wakaɽimaɕita\" ɽeɴ wa naka ni tetsɯ o ɕikonde ɕiŋkeɴ to onadʑi omosa ni tɕoɯsetsɯ saɽeta kidatɕi o seigaɴ ni kamae, sono mine ni te o soerɯ koɯhaiːtɕitoɯrʲɯɯ dokɯdʑi no kamae o torɯ. ɕeɽiː mo soɽe ni oɯdʑi, rʲoɯkeɴ o motɕiagete maːɕarɯ aːtsɯ no kamae o toɽiʔta. \"jarɯ mae ni kiːte okɯga, mʲoɯ na waza o oɕiekomaɽe taɽi ɕitenaidaɽoɯ na?\" \"dʑikaɴ ga—ɽeba oɕietaiʔte geɴʔtemaɕita. a, de mo kakɯtoɯgi maŋga o saŋkoɯ ɕirʲoɯ da to geɴʔte takɯsaɴ jomasaɽemaɕitakedo\" \"aikawaɽazɯ ka\" ɽeɴ wa biɕoɯ ɕinagaɽa mo, kamae ni sɯki o misenai. \"soɯ ieba, itoko no hoɯ kaɽa deŋgoɴ moɽaeʔtemasɯ. tebajakɯ katazɯkete 帰ʔte koi, da soɯ desɯ\" \"soɯ ka.........\" sono mama, fɯtaɽi wa mɯgoɴ de sɯɯ bʲoɯkantaidʑi sɯrɯ.", "role": "user" }, { "content": "「……分かりました」 レンは中に鉄を仕込んで真剣と同じ重さに調節された木太刀を正眼に構え、その峰に手を添える光背一刀流独自の構えを取る。 シェリーもそれに応じ、両拳を持ち上げてマーシャルアーツの構えを取った。 「やる前に聞いておくが、妙な技を教え込まれたりしてないだろうな?」 「時間が有れば教えたいって言ってました。あ、でも格闘技マンガを参考資料だと言ってたくさん読まされましたけど」 「相変わらずか」 レンは微笑しながらも、構えに隙を見せない。 「そういえば、従兄の方から伝言貰ってます。手早く片付けて帰って来い、だそうです」 「そうか………」 そのまま、二人は無言で数秒間対峙する。", "role": "assistant" } ]
 後を追ってきたクレアも声を掛けるに掛けられず、その様子を見つめていた。 だが、沈黙は一瞬にして破られる。 瞬時に間合いを詰めたレンが、木刀を上段から振り下ろす。 それを右手によけながら、木刀を握っているレンの右手を狙って肘を突き出すが、レンは僅かに木刀をずらして鍔元でそれを受け止める。 「得物を持った相手には攻撃の予備動作に入るより前か、攻撃の後。覚えてきたようだな」 「他にも色々」 シェリーの肘を跳ね上げ、レンの木刀がシェリーの胴体を横薙ぎに狙う。 それをシェリーはバックステップでかわし、その反動を利用して今度は逆にレンへと一気に詰め寄りながらストレートパンチを繰り出す。 レンは僅かに身を横に逸らしながら、空いている左手で突き出された腕を掴み、それを引きながら足払いを掛ける。 「あっ!?」
ato o tsɯiʔte kita kɯɽea mo koe o kakerɯ ni kakeɽaɽezɯ, sono joɯsɯ o mitsɯmete ita. daga, tɕimmokɯ wa iʔɕɯɴ ni ɕite jabɯɽaɽerɯ. ɕɯndʑi ni maːi o tsɯmeta ɽeɴ ga, bokɯtoɯ o dʑoɯdaɴ kaɽa fɯɽioɽosɯ. soɽe o migite ni jokenagaɽa, bokɯtoɯ o 握ʔte irɯ ɽeɴ no migite o neɽaiʔte çidʑi o tsɯkidasɯga, ɽeɴ wa wazɯka ni bokɯtoɯ o zɯɽaɕite tsɯbamoto de soɽe o ɯketomerɯ. "emono o motɕiʔta—ite ni wa koɯgeki no jobi doɯsa ni hairɯ joɽi mae ka, koɯgeki no ato. oboete kita joɯ da na" "hoka ni mo iɽoiɽo" ɕeɽiː no çidʑi o haneage, ɽeɴ no bokɯtoɯ ga ɕeɽiː no doɯtai o jokonagi ni neɽaɯ. soɽe o ɕeɽiː wa baʔkɯ sɯteʔpɯ de kawaɕi, sono handoɯ o ɽijoɯ ɕite kondo wa gʲakɯ ni ɽeɴ e to itɕi ki ni tsɯmejoɽinagaɽa sɯtoɽeːto pantɕi o kɯɽidasɯ. ɽeɴ wa wazɯka ni mi o joko ni soɽaɕinagaɽa, aite irɯ çidaɽite de tsɯkidasaɽeta ɯde o tsɯkami, soɽe o çikinagaɽa—ɕibaɽai o kakerɯ. "aʔ!?"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: ato o tsɯiʔte kita kɯɽea mo koe o kakerɯ ni kakeɽaɽezɯ, sono joɯsɯ o mitsɯmete ita. daga, tɕimmokɯ wa iʔɕɯɴ ni ɕite jabɯɽaɽerɯ. ɕɯndʑi ni maːi o tsɯmeta ɽeɴ ga, bokɯtoɯ o dʑoɯdaɴ kaɽa fɯɽioɽosɯ. soɽe o migite ni jokenagaɽa, bokɯtoɯ o 握ʔte irɯ ɽeɴ no migite o neɽaiʔte çidʑi o tsɯkidasɯga, ɽeɴ wa wazɯka ni bokɯtoɯ o zɯɽaɕite tsɯbamoto de soɽe o ɯketomerɯ. \"emono o motɕiʔta—ite ni wa koɯgeki no jobi doɯsa ni hairɯ joɽi mae ka, koɯgeki no ato. oboete kita joɯ da na\" \"hoka ni mo iɽoiɽo\" ɕeɽiː no çidʑi o haneage, ɽeɴ no bokɯtoɯ ga ɕeɽiː no doɯtai o jokonagi ni neɽaɯ. soɽe o ɕeɽiː wa baʔkɯ sɯteʔpɯ de kawaɕi, sono handoɯ o ɽijoɯ ɕite kondo wa gʲakɯ ni ɽeɴ e to itɕi ki ni tsɯmejoɽinagaɽa sɯtoɽeːto pantɕi o kɯɽidasɯ. ɽeɴ wa wazɯka ni mi o joko ni soɽaɕinagaɽa, aite irɯ çidaɽite de tsɯkidasaɽeta ɯde o tsɯkami, soɽe o çikinagaɽa—ɕibaɽai o kakerɯ. \"aʔ!?\"", "role": "user" }, { "content": " 後を追ってきたクレアも声を掛けるに掛けられず、その様子を見つめていた。 だが、沈黙は一瞬にして破られる。 瞬時に間合いを詰めたレンが、木刀を上段から振り下ろす。 それを右手によけながら、木刀を握っているレンの右手を狙って肘を突き出すが、レンは僅かに木刀をずらして鍔元でそれを受け止める。 「得物を持った相手には攻撃の予備動作に入るより前か、攻撃の後。覚えてきたようだな」 「他にも色々」 シェリーの肘を跳ね上げ、レンの木刀がシェリーの胴体を横薙ぎに狙う。 それをシェリーはバックステップでかわし、その反動を利用して今度は逆にレンへと一気に詰め寄りながらストレートパンチを繰り出す。 レンは僅かに身を横に逸らしながら、空いている左手で突き出された腕を掴み、それを引きながら足払いを掛ける。 「あっ!?」", "role": "assistant" } ]
 バランスを崩したシェリーは転倒しながらも素早く身を丸め、その場で前転すると手早く起き上がってレンへと向き直りながら再度構える。 「投げ技は投げられる事よりも投げられた後の方が危険。追撃を食らうよりも早く迎撃体勢を整えるべし」 「そう教わりましたね」 シェリーが微笑しながら、レンの膝へと向けてローキックを放つ。 その予想以上の鋭さにかわせない事を悟ったレンは膝に力を込めて打撃に備えるが、その蹴りは膝に当たると今度はくるぶし、続けて太ももへと繰り出される。 太ももに当たる寸前に、レンは木刀で蹴り足を払うと同時に離れて距離を取る。 「技を変えずに本質をダメージ狙いから破壊に変えたか。短期間でよく出来た物だ」 ローキックのダメージで麻痺に近いほど痺れている足の感覚を確かめながら、レンは構えを正眼から下段へと変える。 「狙うポイントを腱と関節に絞ればいいんです。結構簡単でした」 「そうか………じゃあ少し本気を出させてもらうか!」
baɽansɯ o kɯzɯɕita ɕeɽiː wa tentoɯ ɕinagaɽa mo sɯbajakɯ mi o marɯme, sono ba de zenteɴ sɯrɯto tebajakɯ oki ɯe gaʔte ɽeɴ e to mɯkinaoɽinagaɽa saido kamaerɯ. "nagewaza wa nageɽaɽerɯ koto joɽi mo nageɽaɽeta—to no hoɯ ga kikeɴ. tsɯigeki o kɯɽaɯ joɽi mo hajakɯ geigeki taisei o totonoerɯbeɕi" "soɯ osowaɽimaɕita ne" ɕeɽiː ga biɕoɯ ɕinagaɽa, ɽeɴ no çiza e to mɯkete ɽoː kiʔkɯ o hanatsɯ. sono josoɯ idʑoɯ no sɯrɯdosa ni kawasenai koto o satorɯʔta ɽeɴ wa çiza nitɕikaɽa o komete dageki ni sonaerɯga, sono keɽi wa çiza ni atarɯto kondo wa kɯrɯbɯɕi, tsɯzɯkete fɯtomomo e to kɯɽidasaɽerɯ. fɯtomomo ni atarɯ sɯnzeɴ ni, ɽeɴ wa bokɯtoɯ de keɽiaɕi o haɽaɯto doɯdʑi ni hanaɽete kʲoɽi o torɯ. "waza o kaezɯ ni hoɴɕitsɯ o dameːdʑi neɽai kaɽa hakai ni kaeta ka. taŋkikaɴ de jokɯ dekita mono da" ɽoː kiʔkɯ no dameːdʑi de maçi nitɕikai hodo ɕibiɽete irɯ aɕi no kaŋkakɯ o taɕikamenagaɽa, ɽeɴ wa kamae o seigaɴ kaɽa gedaɴ e to kaerɯ. "neɽaɯ pointo o keɴ to kansetsɯ ni ɕiboɽeba iːɴ desɯ. keʔkoɯ kantaɴ deɕita" "soɯ ka......... dʑaː sɯkoɕi hoŋki o dasasete moɽaɯ ka!"
[ { "content": "convert this pronunciation back to normal japanese if you see one, otherwise copy the same thing: baɽansɯ o kɯzɯɕita ɕeɽiː wa tentoɯ ɕinagaɽa mo sɯbajakɯ mi o marɯme, sono ba de zenteɴ sɯrɯto tebajakɯ oki ɯe gaʔte ɽeɴ e to mɯkinaoɽinagaɽa saido kamaerɯ. \"nagewaza wa nageɽaɽerɯ koto joɽi mo nageɽaɽeta—to no hoɯ ga kikeɴ. tsɯigeki o kɯɽaɯ joɽi mo hajakɯ geigeki taisei o totonoerɯbeɕi\" \"soɯ osowaɽimaɕita ne\" ɕeɽiː ga biɕoɯ ɕinagaɽa, ɽeɴ no çiza e to mɯkete ɽoː kiʔkɯ o hanatsɯ. sono josoɯ idʑoɯ no sɯrɯdosa ni kawasenai koto o satorɯʔta ɽeɴ wa çiza nitɕikaɽa o komete dageki ni sonaerɯga, sono keɽi wa çiza ni atarɯto kondo wa kɯrɯbɯɕi, tsɯzɯkete fɯtomomo e to kɯɽidasaɽerɯ. fɯtomomo ni atarɯ sɯnzeɴ ni, ɽeɴ wa bokɯtoɯ de keɽiaɕi o haɽaɯto doɯdʑi ni hanaɽete kʲoɽi o torɯ. \"waza o kaezɯ ni hoɴɕitsɯ o dameːdʑi neɽai kaɽa hakai ni kaeta ka. taŋkikaɴ de jokɯ dekita mono da\" ɽoː kiʔkɯ no dameːdʑi de maçi nitɕikai hodo ɕibiɽete irɯ aɕi no kaŋkakɯ o taɕikamenagaɽa, ɽeɴ wa kamae o seigaɴ kaɽa gedaɴ e to kaerɯ. \"neɽaɯ pointo o keɴ to kansetsɯ ni ɕiboɽeba iːɴ desɯ. keʔkoɯ kantaɴ deɕita\" \"soɯ ka......... dʑaː sɯkoɕi hoŋki o dasasete moɽaɯ ka!\"", "role": "user" }, { "content": " バランスを崩したシェリーは転倒しながらも素早く身を丸め、その場で前転すると手早く起き上がってレンへと向き直りながら再度構える。 「投げ技は投げられる事よりも投げられた後の方が危険。追撃を食らうよりも早く迎撃体勢を整えるべし」 「そう教わりましたね」 シェリーが微笑しながら、レンの膝へと向けてローキックを放つ。 その予想以上の鋭さにかわせない事を悟ったレンは膝に力を込めて打撃に備えるが、その蹴りは膝に当たると今度はくるぶし、続けて太ももへと繰り出される。 太ももに当たる寸前に、レンは木刀で蹴り足を払うと同時に離れて距離を取る。 「技を変えずに本質をダメージ狙いから破壊に変えたか。短期間でよく出来た物だ」 ローキックのダメージで麻痺に近いほど痺れている足の感覚を確かめながら、レンは構えを正眼から下段へと変える。 「狙うポイントを腱と関節に絞ればいいんです。結構簡単でした」 「そうか………じゃあ少し本気を出させてもらうか!」", "role": "assistant" } ]