output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
臣请与大王提剑而归汉,汉王必裂地而封大王,又况淮南,淮南必大王有也。 | 我请求给大王提着宝剑归附汉国,汉王一定会分割土地封赐大王,又何况还有这淮南,淮南必定为大王所有啊。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
故汉王敬使使臣进愚计,原大王之留意也。 | 因此,汉王严肃地派出使臣,进献不成熟的计策,希望大王认真地考虑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
淮南王曰: 请奉命。 | 淮南王说: 遵从你的意见。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
阴许畔楚与汉,未敢泄也。 | 暗中答应叛楚归汉,没敢泄露这个秘密。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
楚使者在,方急责英布发兵,舍传舍。 | 这时,楚国的使者还在淮南,正急着催促英布出兵,住在客舍里。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
随何直入,坐楚使者上坐,曰: 九江王已归汉,楚何以得发兵? | 随何径直闯进去,坐在楚国使者的上席,说: 九江王已归附汉王,楚国凭什么让他出兵? | 请把现代汉语翻译成古文 |
布愕然。 | 英布显出吃惊的样子。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
楚使者起。 | 楚国使者站起来要走。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
何因说布曰: 事已搆,可遂杀楚使者,无使归,而疾走汉并力。 | 随何趁机劝英布说: 大事已成,可以立刻杀死楚国的使者,不能让他回去,我们赶快向汉靠拢,协同作战。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
布曰: 如使者教,因起兵而击之耳。 | 英布说: 就按照你的指示,出兵攻打楚国便是。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是杀使者,因起兵而攻楚。 | 于是杀掉使者,出兵攻打楚国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
楚使项声、龙且攻淮南,项王留而攻下邑。 | 楚国便派项声、龙且进攻淮南,项王留下来进攻下邑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
数月,龙且击淮南,破布军。 | 战争持续了几个月,龙且在淮南的战役中,打败了英布的军队。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
布欲引兵走汉,恐楚王杀之,故间行与何俱归汉。 | 英布想带兵撤退到汉国,又怕楚国的军队拦截杀掉他,所以,和随何从隐蔽的小道逃归汉国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
淮南王至,上方踞床洗,召布入见,布大怒,悔来,欲自杀。 | 淮南王到的时候,汉王正坐在床上洗脚,就叫英布去见他。英布见状,怒火燃胸,后悔前来,想要自杀。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
出就舍,帐御饮食从官如汉王居,布又大喜过望。 | 当他退出来,来到为他准备的宾馆,见到帐幔、用器、饮食、侍从官员一如汉王那么豪华,英布又喜出望外。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是乃使人入九江。 | 于是就派人到九江去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
楚已使项伯收九江兵,尽杀布妻子。 | 这时楚王已经派项伯收编了九江的部队,杀尽了英布的妻子儿女。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
布使者颇得故人幸臣,将众数千人归汉。 | 英布派去的人找到英布的朋友和亲近臣属,带着几千人投奔汉王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉益分布兵而与俱北,收兵至成皋。 | 汉王又给英布增加了兵力,跟他一道北上,到成皋招兵买马。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
四年七月,立布为淮南王,与击项籍。 | 汉四年七月,汉王封英布为淮南王,与他一共攻打项籍。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉五年,布使人入九江,得数县。 | 汉五年,英布又派人进入九江,夺取了好几个县。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
六年,布与刘贾入九江,诱大司马周殷,周殷反楚,遂举九江兵与汉击楚,破之垓下。 | 汉六年,英布和刘贾进入九江,诱降大司马周殷,周殷反叛楚国后,就调动九江的军队和汉军共同攻打楚国,在垓下大败楚军。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
项籍死,天下定,上置酒。上折随何之功,谓何为腐儒,为天下安用腐儒。 | 项籍一死,天下平定,皇上置酒设宴,却贬低随何的功劳,说随何是迂腐保守、不合时宜的读书人,治理天下怎么能任用这样的人呢。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
随何跪曰: 夫陛下引兵攻彭城,楚王未去齐也,陛下发步卒五万人,骑五千,能以取淮南乎? | 随何跪在皇上面前说: 当陛下带兵攻打彭城时,楚王还没有离开齐国,陛下调动步兵五万,骑兵五千,能凭这点兵力夺取淮南吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
上曰: 不能。 | 皇上说: 不能。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
随何曰: 陛下使何与二十人使淮南,至,如陛下之意,是何之功贤於步卒五万人骑五千也。 | 随何说: 陛下派我和二十人出使淮南,一到,陛下就如愿以偿,这是我的功劳比步兵五万,骑兵五千还要大呀。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
然而陛下谓何腐儒,为天下安用腐儒,何也? 上曰: 吾方图子之功。 | 可是陛下说我是迂腐保守不合时宜的读书人,这是为什么呢? 皇上说: 我正考虑您的功劳。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乃以随何为护军中尉。 | 于是就任用随何为护军中尉。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
布遂剖符为淮南王,都六,九江、庐江、衡山、豫章郡皆属布。 | 英布就剖符做淮南王去了,建都六县,九江、庐江、衡山、豫章郡都归属英布。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
七年,朝陈。 | 汉七年,英布到陈县朝见皇上。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
八年,朝雒阳。 | 汉八年,到洛阳朝见。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
九年,朝长安。 | 汉九年到长安朝见。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
十一年,高后诛淮阴侯,布因心恐。 | 汉十一年,高后诛杀了淮阴侯韩信,英布因此内心恐惧。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夏,汉诛梁王彭越,醢之,盛其醢遍赐诸侯。 | 这年夏天,汉王诛杀了梁王彭越,并把他剁成了肉酱,又把肉酱装好分别赐给诸侯。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
至淮南,淮南王方猎,见醢,因大恐,阴令人部聚兵,候伺旁郡警急。 | 送到淮南,淮南王正在打猎,看到肉酱,特别害怕,暗中使人部署,集结军队,守候并侦察邻郡的意外警急。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
布所幸姬疾,请就医,医家与中大夫贲赫对门,姬数如医家,贲赫自以为侍中,乃厚餽遗,从姬饮医家。 | 英布宠幸的爱妾病了,送去就医,医师的家和中大夫贲赫家住对门,爱妾多次去医师家治疗,贲赫认为自己是侍中,就送去了丰厚的礼物,随爱妾在医家饮酒。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
姬侍王,从容语次,誉赫长者也。 | 爱妾侍奉淮南王时,闲聊中称赞贲赫是忠厚老实的人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王怒曰: 汝安从知之? | 淮南王生气地说: 你怎么知道的呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
具说状。 | 爱妾就把相交往的情况全都告诉他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王疑其与乱。 | 淮南王疑心她和贲赫有淫乱关系。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
赫恐,称病。 | 贲赫惊惧,借口有病不去应班。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王愈怒,欲捕赫。 | 淮南王更加恼怒,就要逮捕贲赫。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
赫言变事,乘传诣长安。 | 贲赫要告发英布叛变,就坐着驿车前往长安。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
布使人追,不及。 | 英布派人追赶,没赶上。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
赫至,上变,言布谋反有端,可先未发诛也。 | 贲赫到了长安,上书告变,说英有造反的迹像,可以在叛乱之前诛杀他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上读其书,语萧相国。相国曰: 布不宜有此,恐仇怨妄诬之。 | 皇上看了他的报告,对萧相国商量,相国说: 英布不应该有这样的事,恐怕是因结有怨仇诬陷他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
请击赫,使人微验淮南王。 | 请把贲赫关押起来,派人暗中侦察淮南王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
淮南王布见赫以罪亡,上变,固已疑其言国阴事;汉使又来,颇有所验,遂族赫家,发兵反。 | 淮南王见贲赫畏罪潜逃,上书言变,本来已经怀疑他会说出自己暗中布署的情况,汉王又派来了使者,有了相当的验证,就杀死了贲赫的全家,起兵造反。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
反书闻,上乃赦贲赫,以为将军。 | 造反的消息传到长安,皇上就释放了贲赫,封他做了将军。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上召诸将问曰: 布反,为之柰何? | 皇上召集将领们问道: 英布造反,对他怎么办? | 请把现代汉语翻译成古文 |
皆曰; 发兵击之,阬竖子耳。 | 将领们都说: 出兵打他,活埋了这小子,还能怎么办! | 请把现代汉语翻译成古文 |
何能为乎! 汝阴侯滕公召故楚令尹问之。令尹曰: 是故当反。 | 汝阴侯滕公召原楚国令尹问这事。令尹说: 他本来就当造反。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
滕公曰: 上裂地而王之,疏爵而贵之,南面而立万乘之主,其反何也? | 滕公说: 皇上分割土地立他为王,分赐爵位让他显贵,面南听政立为万乘之主,他为什么反呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
令尹曰: 往年杀彭越,前年杀韩信,此三人者,同功一体之人也。自疑祸及身,故反耳。 | 令尹说: 去年杀死彭越,前年杀死韩信,这三个人有同样的功劳,是同一类型的人物,自然会怀疑祸患殃及本身,所以造反了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
滕公言之上曰: 臣客故楚令尹薛公者,其人有筹筴之计,可问。 | 滕公把这些话告诉皇上说: 我的门客,是原来楚国令尹薛公,这个人很有韬略,可以问他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上乃召见问薛公。 | 皇上就召见了薛公。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
薛公对曰: 布反不足怪也。 | 薛公回答说: 英布造反不值得奇怪。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
使布出於上计,山东非汉之有也;出於中计,胜败之数未可知也;出於下计,陛下安枕而卧矣。 | 假使英布计出上策,山东地区就不归汉王所有了;计出中策,谁胜谁败很难说了;计出下策,陛下就可以安枕无忧了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上曰: 何谓上计? | 皇上说: 什么是上策? | 请把现代汉语翻译成古文 |
令尹对曰: 东取吴,西取楚,并齐取鲁,传檄燕、赵,固守其所,山东非汉之有也。 | 令尹回答说: 向东夺取吴国,向西夺取楚国,吞并齐国,占领鲁国,传一纸檄文,叫燕国、赵国固守他的本土,山东地区就不再归汉王所有了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
何谓中计? | 皇上再问: 什么是中策? | 请把现代汉语翻译成古文 |
东取吴,西取楚,并韩取魏,据敖庾之粟,塞成皋之口,胜败之数未可知也。 | 令尹回答说: 向东攻占吴国,向西攻占楚国,吞并韩国占领魏国,占有敖庾的粮食,封锁成皋的要道,谁胜谁败就很难预料了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
何谓下计? | 皇上又问: 什么是下策? | 请把现代汉语翻译成古文 |
东取吴,西取下蔡,归重於越,身归长沙,陛下安枕而卧,汉无事矣。 | 令尹回答说: 向东夺取吴国,向西夺取下蔡,把辎重财宝迁到越国,自身跑到长沙,陛下就可以安枕无虑了。汉朝就没事了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上曰: 是计将安出? | 皇上说: 英布将会选择哪种计策? | 请把现代汉语翻译成古文 |
令尹对曰: 出下计。 | 令尹回答说: 选择下策。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上曰: 何谓废上中计而出下计? | 皇上说: 他为什么放弃上策、中策而选择下策呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
令尹曰: 布故丽山之徒也,自致万乘之主,此皆为身,不顾後为百姓万世虑者也,故曰出下计。 上曰: 善。 | 令尹说: 英布本是原先骊山的刑徒,自己奋力做到了万乘之主,这都是为了自身的富贵,而不顾及当今百姓,不为子孙后代考虑,所以说他选用下策。 皇上说: 说的好。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
封薛公千户。 | 赐封薛公为千户侯。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乃立皇子长为淮南王。 | 册封皇子刘长为淮南王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上遂发兵自将东击布。 | 皇上就调动军队,亲自率领着向东攻打英布。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
布之初反,谓其将曰: 上老矣,厌兵,必不能来。使诸将,诸将独患淮阴、彭越,今皆已死,馀不足畏也。 | 英布造反之初,对他的将领们说: 皇上老了,厌恶打仗了,一定不能够亲自带兵前来,派遣将领,将领们只害怕淮阴、彭越,如今他们都死了,其余的将领没什么可怕的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
故遂反。 | 所以造反了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
果如薛公筹之,东击荆,荆王刘贾走死富陵。 | 果真如薛公预料的,向东攻打荆国,荆王刘贾出逃,死在富陵。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
尽劫其兵,渡淮击楚。 | 英布劫持了他所有的部队,渡过淮河攻打楚国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
楚发兵与战徐、僮间,为三军,欲以相救为奇。 | 楚国调动军队在徐、僮之间和英布作战,楚国分兵三路,想采用相互救援的奇策。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
或说楚将曰: 布善用兵,民素畏之。 | 有人劝告楚将说: 英布擅长用兵打仗,百姓们一向畏惧他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
且兵法,诸侯战其地为散地。 | 况且兵法上说: 诸侯在自己的领地和敌人作战,一旦士卒危急,就会逃散。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今别为三,彼败吾一军,馀皆走,安能相救! | 如今兵分三路,他们只要战败我们其中的一路军队,其余的就都跑了,怎么能互相救援呢! | 请把现代汉语翻译成古文 |
不听。 | 楚将不听忠告。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
布果破其一军,其二军散走。 | 英布果然打败其中一路军队,其他两路军队都四散逃跑了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
遂西,与上兵遇蕲西,会甀。 | 英布的军队向西挺进,在蕲县以西的会甀和皇上的军队相遇。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
布兵精甚,上乃壁庸城,望布军置陈如项籍军,上恶之。 | 英布的军队非常精锐,皇上就躲进庸城壁垒,坚守不出,见英布列阵一如项籍的军队,皇上非常厌恶他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
与布相望见,遥谓布曰: 何苦而反? | 和英布遥相望见,远远地对英布说: 何苦要造反呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
布曰: 欲为帝耳。 | 英布说: 我想当皇帝阿! | 请把现代汉语翻译成古文 |
上怒骂之,遂大战。 | 皇上大怒,骂他,随即两军大战。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
布军败走,渡淮,数止战,不利,与百馀人走江南。 | 英布的军队战败逃走,渡过淮河,几次停下来交战,都不顺利,只好跟一百多人逃往长江以南。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
布故与番君婚,以故长沙哀王使人绐布,伪与亡,诱走越,故信而随之番阳。番阳人杀布兹乡民田舍,遂灭黥布。 | 英布原来和番县令通婚,因此,长沙哀王派人诱骗英布,谎称和英布一同逃亡,诱骗他逃到南越,所以英布相信他,就随他到了番阳,番阳人在兹乡百姓的民宅里杀死了英布,终于灭掉了黥布。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
立皇子长为淮南王,封贲赫为期思侯,诸将率多以功封者。 | 皇上册立皇子刘长为淮南王,封贲赫为期思侯,将领们大多因战功受到封赏。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
太史公曰:英布者,其先岂春秋所见楚灭英、六,皋陶之後哉? | 太史公说:英布,他的祖先难道是《春秋》所载被楚国灭亡的英国、六国皋陶的后代吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
身被刑法,何其拔兴之暴也! | 他自身遭受黥刑,为什么他能兴起发迹的那么疾速啊! | 请把现代汉语翻译成古文 |
项氏之所阬杀人以千万数,而布常为首虐。 | 项氏击杀活埋的人千千万万,英布常常是罪魁祸首。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
功冠诸侯,用此得王,亦不免於身为世大僇。 | 他的功劳列于诸侯之冠,因此得以称王,也免不掉自身遭受当世最大的耻辱。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
祸之兴自爱姬殖,妒媢生患,竟以灭国! | 祸根是由爱妾繁衍出来的,因妒嫉而酿成祸患,竟使国家灭亡。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
请把现代汉语翻译成古文 |
||
太史公曰:自古圣王将建国受命,兴动事业,何尝不宝卜筮以助善! | 太史公说:自古以来的圣明君王将要建立国家承受天命,兴办事业,哪有不曾尊用卜筮以助成善事的! | 请把现代汉语翻译成古文 |
唐虞以上,不可记已。 | 唐尧虞舜以前的事情,无法记述了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
自三代之兴,各据祯祥。 | 从夏、商、周三代的兴起看,都是各有卜筮的吉祥之兆以为根据的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
涂山之兆从而夏启世,飞燕之卜顺故殷兴,百穀之筮吉故周王。 | 大禹娶涂山氏之女卜兆得吉,于是夏启建立了世代相传的夏朝;简狄吞飞燕之卵生契,卜兆吉顺,所以殷朝兴起;善于播种百谷的后稷蓍筮得吉,因而周国国君终于成为天下王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |