instruction
stringclasses
2 values
input
stringlengths
0
3.06k
output
stringlengths
0
2.84k
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
می‌توانید تصور کنید بین ۸۴ میلیون نفر چند نفر برای اولین بار کارآفرینی خواهند کرد؟
Can you imagine how many first-time entrepreneurs there will be among 84 million people?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
مثلاً، به قیافه‌اش نگاه کنید.
For instance, take a look at her face.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
پسر ویلیام قراره کشته بشه مگر اینکه ویلیام سیب روی سر او را هدف قرار دهد.
William's son was to be executed unless William could shoot an apple off his head.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و همه اینها، همه چیز معلم علومم را به یاد من می‌آورد.
And this brings up the whole thing of my science teacher.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
زمانی که شما یک فایل کپچا رو مینویسید در زمان 10 ثانیه مغز شما کار جالبی انجام میده
While you're typing a CAPTCHA, during those 10 seconds, your brain is doing something amazing.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
همه این ایده‌ها را لازم داریم و بیشتر از درون خودمان مراقبت کنیم در حالیکه محیطهای که می‌شناسیم بیشتر نسبت به ما تنبیه‌ای می‌شوند.
We need all these ideas, and more, to take care of our innermost selves as the environments we've known become more punishing towards us.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
این روایت توسط خود رئیس جمهور ارائه شد. این روایت توسط خود رئیس جمهور ارائه شد.
It was a narrative presented by the president himself.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
گودتر و گودتر شد، تا اینکه آب به سطح سینه ی دِرِک رسید.
We got deeper and deeper, until it was at Dereck's chest-height.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
(خنده) اگر کسی به اشتراک می‌گذارد که احساس ناراحتی یا ترس می‌کند یا مثلا احساس تنهایی، این درواقع باعث می‌شود کمتر احساس تنهایی کنم، نه از طریق رها شدن از تنهایی‌ام بلکه با نشان دادن اینکه من در احساس تنهایی کردن تنها نیستم.
(Laughter) Now, when someone shares that they feel sad or afraid or alone, for example, it actually makes me feel less alone, not by getting rid of any of my loneliness but by showing me that I am not alone in feeling lonely.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
(تشویق حضار)
(Applause)
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
بنابراین در داخل این تیم، سود آنها در تقابل با همدیگه قرار داره.
So within the team, their interests are actually pitted against each other.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
(خنده) پس بزرگترین ایراد داستان بل دروغ بودن آن نیست.
(Laughter) So the biggest problem with Belle's story is not that it was false.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اگر بتوانید از یک تکه کاغذ و سوزن خیاطی پخش صوت بسازید، چه چیزی در این دنیا ممکن نیست؟
If you can make a record player out of a piece of paper and a sewing needle, what isn't possible out of the world?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اما خوشبختانه، سرمایه‌گذارانی که بخشی از این فشارها را ایجاد می‌کنند در حال بیشتر فکر کردن به بلندمدت هستند و با این عینک تی‌اس‌آی فکر می‌کنند.
But fortunately, the investors who create some of this pressure are actually more and more themselves starting to think longer-term and starting to think with this TSI lens.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و نتیجه‎ش یه کمدی عالی هست که یه سیستم ارائه اطلاعات هم هست که از نظر جذب و نگهداری مخاطب بالاتر از رسانه‎های خبری حرفه ای قرار داره.
And the result is great comedy that's also an information delivery system that scores markedly higher in both credibility and retention than the professional news media.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
بسیاری از مردم طوری زندگی می کنند گویی هیچگاه نخواهند مرد.
Most people live as if they're never going to die.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
میدونید، قبل از این، ممکن بود یه علاقه شدید سر راه شما سبز بشه، یا ممکنه تو مسیرکاری، اونو دور بندازید چون راهی برای شناسایی اون ندارید.
You know, before this, a passion could come and hit you in the face, or maybe in your possible line of work, you might throw it away because you don't have a way of identifying it.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
ظن من به تعارض است.
My hunch is that it's about conflict.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
کل نژاد انسانی، به طرق مختلفی، مانند خانواده من هستند.
The entire human race, in many ways, is like my family.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
با به پایان رسیدن جنگ جهانی، گرین زندانی شد و بعد از محاکمه در نورمبرگ سرانجام محکوم به مرگ شد.
World War II came to an end, and Goering was captured, tried at Nuremberg and ultimately sentenced to death.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
شروع به تپیدن می کرد , متوقف میشد .و من تمام اینها را احساس کردم.
It would start. It would stop. And I felt all this.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اگر بتوانید کد‌های ATCG را در سلول‌ها جاری کنید، حالا این نرم‌افزار سخت‌افزار خودش را می‌سازد، یعنی می‌تواند به سرعت بزرگ شود.
If you can flow ATCGs through cells, then this software makes its own hardware, which means it scales very quickly.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
(تشویق)
(Applause and cheers)
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
آخه چنین طرز فکری چطور می‌تونه موفق باشه؟
It's not true. How could it be?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
فکر کردن درباره جنبه‌های فیزیکی هودی خیلی ساده است.
It's easy to think of the physical aspects of the hoodie.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و بعدش رسیدیم به «شما آشغالین.»
And then we produced "You suck."
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
داستانی که داشتم برای دانش آموزانم تعریف می‌کردم، مثل یک داستان ترسناک شروع می شد.
Now, the story that I start telling my kids, it starts out like a horror story.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و هر یک از آنها، فقط بخشی از آن کشور بودند.
And in each of those, it was only part of the country.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
او همه اینها را با یک صفحه در اینجا، و یک صفحه کلید پنج انگشتی و اولین ماوس کامپیوتر جهان هدایت میکنه، که این را بطور خاص برای انجام آن سیستم طراحی کرده بود.
And he's driving it all with this platform here, with a five-finger keyboard and the world's first computer mouse, which he specially designed in order to do this system.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اگرچه ببر و اسب قبول نکردند، گاوِ خوش قلب پذیرفت تا موش را حمل کند.
While the tiger and horse refused, the kind-hearted ox agreed to carry the rat across.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
این نوار زرد نمایانگر صندلی اتومبیل است، نوار نارنجی پهلو و شانه و قرمز صرفا کمربند پهلوست.
So the yellow bar represents car seats, the orange bar lap-and-shoulder, and the red bar lap-only seatbelts.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
شما با سه دقیقه دیر رسیدن، پرواز را از دست دادید و پشیمانی شما خیلی بیشتر از زمانی است که 20 دقیقه دیرتر می رسیدید. و پشیمانی شما خیلی بیشتر از زمانی است که 20 دقیقه دیرتر می رسیدید.
You're going to experience more regret in that situation if you missed your flight by three minutes than if you missed it by 20.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
خُب چگونگی کار کرد آن بدین طریق است که این قطعه ساخته شده از مواد مختلف را در این قسمتهای موجود در هواپیما کار می گذاریم.
So how this actually works is we would install this piece of composite material into these existing spots that are already in the plane.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
البته، سیزیف زیر قولش زد، و حالا دو بار با فریب دادن خدایان از مرگ فرار کرده بود.
Of course, Sisyphus refused to keep his promise, now having twice escaped death by tricking the gods.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
حالا، وقت آن رسیده که سراغ این معما بروید که چرا گروه شناسایی شما همیشه اطلاعاتی مبهم در اختیار شما می‌گذارند.
Now, time to solve the mystery of why your surveillance team always gives you cryptic information.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اگر ما برنامه‌ریزی و تدارکات‌مان را از لحاظ کارهای بشردوستانه تدوین کنیم، می‌توانیم برای صدها هزار نفر دیگر غذا، سرپناه و لباس تأمین کنیم، و شرکت‌ها باید قدم جلو بگذارند و نقش‌شان که می‌دانم می‌توانند را در پیشبرد این انقلاب ایفا کنند.
If we coordinated the planning and logistics across all of the major facets of a humanitarian operation, we could feed, clothe and shelter hundreds of thousands more people, and companies need to step up and play the role that I know they can in bringing about this revolution.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
در این اسلاید این مطلب نشان داده شده است.
And that's depicted on this slide.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و نرخ موفقیت نزدیک به 100 درصد است.
And the success rate is at close to 100 percent.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
چون وقتی زن‌ها جلو اومدن و حرف زدن، به اون‌ها لقب دروغگو و دردسرساز داده شده و تحقیر شده‌ان و کوچک شده‌ان و نزول رتبه پیدا کرده‌ان و رفتن توی لیست سیاه
Because when women come forward, they're still called liars and troublemakers and demeaned and trashed and demoted and blacklisted and fired.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
کودکان، خصوصا، برخورد بسیار راحتی با کووید-۱۹ دارند، که واقعا باید بخاطرش شکر گذار باشیم.
Children, in particular, have it very easy with COVID-19, which is something we should all be grateful for.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
فکر می کنید بعداً چه اتفاقی می افته؟
What do you think happens next?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اما دربلند مدت، اگر زندگی وجود نداشته باشد، ما آن را خودمان خلق خواهیم کرد.
But in the long run, if there's no life there, we create it ourselves.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
با خود فکر کردم، " شاید اگر این عامل سبب رشد سلولی است، ممکن است مانع مرگ آنها نیز بشود."
And so I thought, "Maybe if it can promote cell growth, it can inhibit cell death, too."
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
من سعی می کنم یک تیم جهانی بسازم، که به مسائل بین المللی بزرگی که دنیا با آنها مواجه است بپردازد.
I'm trying to build a global team, which will look at the global grand challenges that the world is facing.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
حالا البته بعضی‌ از اینها رو می‌شه به اختلاف سلیقه ربط داد، و این گلایه اصلی‌ من نیست.
And that's not my main complaint, that's worth mentioning.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
نخست: یک سلول زندان.
The first: a prison cell.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
یک مورد دیگه از اقتباس میتونه این قطعه باشه.
Another adaptation would be this piece.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
من مادر ایوان هستم؛ او ۱۵ سال دارد.
I'm the mother of Ivan; he's 15 years old.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
می تونیم درس بگیریم.
We can learn from this.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
مناسب دست افراد مبتلا به آرتریت است. مناسب دست کودکان است.
It fits arthritic hands. It fits children's hands.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
بنابراین همانطور که مشاهده می کنید، آماندا کنترل واقعا" خوبی دارد.
So Amanda, you can see, has really good control.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
در عوض نتیجه‌اش جذب کردن بسیار بود.
What you get is more absorption.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
۹۰۰ متر صعود یعنی هزاران حرکت دست و پای متفاوت، که برای حفظ کردن خیلی زیاد است.
3,000 feet of climbing represents thousands of distinct hand and foot movements, which is a lot to remember.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اگر درباره‌ش فکر کنید، خیلی از اختراعات بزرگ در ۲۰۰ سال اخیر طراحی شدند تا جای نیروی انسانی رو بگیرند،
If you think about it, many of the great inventions of the last 200 years were designed to replace human labor.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
میتوانم به این سوال شما پاسخ باب روز موثقی را بدهم که اتفاقا با آن موافقم، این که نه، سالمندی محصول یک انتخاب، تکامل نیست؛ [سالمندی] صرفا محصول غفلت تکامل است.
I'm going to tell you the genuine mainstream answer to your question, which I happen to agree with, which is that, no, aging is not a product of selection, evolution; [aging] is simply a product of evolutionary neglect.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
در طرف دیگر کانال، که عصبها به سلولها متصل می شود، سلول های پوست و سلولهای ماهیچه ها،
On the other side of the channel, the nerve then attaches to cells, skin cells and muscle cells.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
شما مانند بلندگو و آمپلی‌فایر ( تقویت کنند صدا) من هستید.
You people are like my loudspeakers, and amplify sound.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
مخصوصا در مطالعه کنترل وقتی ما ارزش‌های منفی و مثبت را برداشتیم-- و گفتیم« خوب، هرکدام از این دستگاه‌های کنترل --- دکمه فشار رفتار کودکان، نسبت به شرایط متفاوت نبود درواقع آن ارزش‌هایی بود که ما به آن کنترل‌ها داده بودیم در مطالعه قبلی، رفتارها را به آن سمت برده بود.
Importantly, in a control study, where we removed the different values of the remotes -- so we simply said, "Oh, wow" after pressing either of the remotes -- children's button-pressing behavior no longer differed across conditions, suggesting that it was really the values that we gave the two remotes that drove the behavior in the previous study.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
چون قلقلک روی کف دست میاد و میره، احتیاج به تعداد زیادی شخص هست که این ستاره ها اونها رو با اهمیت کنه. احتیاج به تعداد زیادی شخص هست که این ستاره ها اونها رو با اهمیت کنه.
Because the tickle sensation on the palm comes and goes, you need large numbers of subjects with these stars making them significant.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
در واقع صفحه گسترده ورق‌های کاغذ پخش‌شده بودند، و آنها با دست محاسبه می‌کردند.
Spreadsheets were spread sheets of paper, and they calculated by hand.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
بعد به بادوم های روی طبقه خورنده پی برده،
Eventually, they eat all the peanuts.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
امیلی: Image Metrics یک شرکت پویانمایی بی نشان و کارآمد است.
Emily: Image Metrics is a markerless, performance-driven animation company.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
کارمندان باید تنها ازدستورات اطاعت کنند.
Employees would just follow orders.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
او حتی از اینکه بیش از ۲۰۰ اشتباه در یک روز داشته باشد نگران نمی‌شود، زیرا این روشی است که با آن یاد می‌گیرد، بر اساس بازخورد گرفتن.
He doesn't mind making even 200 mistakes a day, because that's how he learns, based on the feedback.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و اینجا برای شما رازی از ادبیات علمی است.
Here's a secret from the scientific literature for you.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اما لری پیج در جلسه تأسیس سخنرانی پرشوری داشت، و گفت ما باید این تحصیلات رو متوجه حل مشکلات اساسی بکنیم که رو در روی بشریت قرار دارن.
But Larry Page made an impassioned speech at our organizing meeting, saying we should devote this study to actually addressing some of the major challenges facing humanity.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
زمان٬ کسی نمی‌تواند زمان را ببیند.
Time, nobody can see time.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
در را باز کردم و اوآنجا بود روی تخت نشسته بود، با روسری.
I opened the door, and there she was, sitting on the bed, with a headscarf.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
مقداری فرح، کمی لذت وجود داشت.
There was a bit of fun, a bit of joy.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
در مناطق ثروتمند جهان، ما بیش از حد مصرف می‌کنیم.
In the richer parts of the world, we overconsume.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
من طراح بازی هستم و این ها را در اطراف خونه داشتم.
I'm a game designer, so I have this stuff sitting around my house.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
معمولاً وقتی به جهان نگاه می‌کنید، به زمان گذشته می‌نگرید، درست است؟
Normally when you look out into the universe, you're looking back in time. All right?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
آشفتگی، سرزمین را فرا گرفته است!
Disorder afflicts the land!
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
او (دکتر) ذره ذره‌ی امید را از وجودم غارت کرد.
He robbed every ounce of hope from my being.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
یا فقط هیجان زده‌اید؟
Or are you just excited?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
صرف مدارس. حتی پژوهش های بنیادی، چرا که در واقع این یک کالای عمومی بزرگ است که شرکت های خصوصی علاقه ای به سرمایه گذاری در آن ندارند، این کار را بکن، ولی خب
Even fund the basic research, because this is popularly recognized, in fact, as a big public good which private companies don't want to invest in, do that, but you know what?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و سعی میکنم در مکانهای زیبا زندگی کنم
And I try to live in beautiful places.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
در خبرها، موضوع "آب آینده ما از کجا تامین خواهد شد" و "برق ما از کجا تامین خواهد شد " هر روزه در روزنامه ها هستند.
In the news, the subject of where our future water is going to come from and where our power is going to come from is in all the papers all the time.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
مفسر دوم: به نظر میرسه موقعیتش ثابت شده. میخواد اوج بگیره
Commentator Two: It looks like he's stabilized.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
دولت ها پذیرای این موضوع هستند. این از راهروهای خاک گرفته بیرون نیامده.
Governments are receptive. It won't come from those dusty corridors.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
منصفانه بود.
That's fair.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
من قصد داشتم به شما نشان بدهم که دانشمندان سعی می کنند
Thanks very much for your attention.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
حساسیت بسیار زیاد، آنها را به گزینه‌هایی برای استفاده در آشکارسازی امواج گرانشی در آشکارسازهای فضایی آینده بدل کرده است.
Their extreme sensitivity makes them candidates to be used to detect gravitational waves in future space-based detectors.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
خلاصه، بسیاری از جوامع سنتی استفاده بهتری از کهنسالانشان میکنند و به افراد مسن زندگی رضایت بخش تری نسبت به جوامع مدرن و بزرگ ما میدهند. و به افراد مسن زندگی رضایت بخش تری نسبت به جوامع مدرن و بزرگ ما میدهند.
In short, many traditional societies make better use of their elderly and give their elderly more satisfying lives than we do in modern, big societies.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
در تاریخ سیاره ما، سه موج بزرگ تکامل بوده‌است.
In the history of our planet, there have been three great waves of evolution.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
دو میلیارد نفر دچار از امکانات بهداشتی بی‌بهره‌اند.
Two billion people without sanitation.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
(تشویق شرکت کنندگان) ویدیوی شماره یک را نمایش دهید.
(Applause) Play video one.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
ما هموفیلوس آنفولانزا را انجام دادیم و بعد کوچکترین ژنوم از یک موجود زنده خودتکثیرگر، از مایکوپلاسما ژنیتالیوم را.
We did Haemophilus influenzae and then the smallest genome of a self-replicating organism, that of Mycoplasma genitalium.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و نتایج کلیدی باید ارزیابی شوند، اما در پایان می‌توانید نگاه کنید و بدون هیج بحثی بگویید «من این کار را انجام دادم یا ندادم؟» یک آره یا نه ساده است.
The key results have to be measured, but at the end you can look and without any argument say, "Did I do that, or did I not do that?" Yes. No. Simple.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
حتی ما در مراسم به خاک سپاری هم پیامک میفرستیم و دریافت میکنیم.
And we even text at funerals.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
ما تمام حلقه مصرف پیرامون خود را نادیده گرفتیم.
We forgot about the entire chain around us.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
چون بخشی از تنفری که دریافت کردم از "جناح خودم" بود.
Because some of the hate I received was from "my side."
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
این یک رویا بود، خداوکیلی، کارهای بهتری برای انجام دادن داشت.
It was a dream, for Christ's sake, it had better things to do.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
برای سالها و قرنها، این ذهنیت استخراج- مصرف مصرف‌کننده را داشته‌ایم.
Because for years, for centuries, we have been on a consumer extract-and-consume mentality.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
همه گونه های خاکستری ناپدید می شوند.
All the grayed-out species disappear.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
کلید در تعداد نا متناهی است.
countably infinite is the key.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
(خنده حضار) این عکس اتومبیلی است که من همیشه فکر می‌کردم در بزرگسالی خواهم راند.
(Laughter) Here's the photo of the car I thought I'd be driving as an adult.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
ولی تاریخ پراکندگی ما، و با آنچه که ما اکنون ازین پروژه های محرک میتوانیم ببینیم. ما میدانیم و باید به یاد بیاریم تغییر بزرگی مانند این معمولا به همه سود نمیرساند.
But our history of sprawl, and from what we can already see with these catalyst projects today, we know and must remember that big changes like this don't usually benefit everyone.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
خوشبختانه، مردم الان را نمیشه فریب داد. خوشبختانه، مردم الان را نمیشه فریب داد.
Fortunately, people right now cannot be deceived.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
حالا، معنای سوم بازبودن و معنای متناظر با اون "سهیم شدن" هست. حالا، معنای سوم بازبودن و معنای متناظر با اون "سهیم شدن" هست.
Now, the third meaning and corresponding principle of openness is about sharing.