instruction
stringclasses
2 values
input
stringlengths
0
3.06k
output
stringlengths
0
2.84k
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
«استرپتوکوک موتانس»-ها نسبت به این اسید مقاوم هستند، ولی متاسفانه دندان‌های ما چنین نیستند.
Mutans streptococci are resistant to this acid, but unfortunately, our teeth aren't.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
در 20 سال گذشته علوم رشدی این تصویرو کاملا دگرگون کرده‌اند.
In the last 20 years, developmental science has completely overturned that picture.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
چطور پیش رفت؟
How did it go?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اما بعد از یک ماه، پلیس نروژ یک پیام از پلیس هلند دریافت کرد.
But then, after a month, the police in Norway got a message from the police in the Netherlands.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
ناگهان انگلیسی، عربی و فرانسوی کافی نبودند.
Suddenly, English, Arabic and French were not enough.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اما وقتی که اونها رفتند و به این آزمایشات در مجله‌های معتبر نگاه کردند٬ تصویری که به دست آوردند کاملا متفاوت بود.
But when they went to look for these trials in the peer-reviewed academic literature, what they found was a very different picture.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
الویس زنده نیست.
Elvis is not alive.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
"خوب اون برگشته " دقیقا با همین لحن
"Well she's back," in just that tone of voice.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اگر درواقع نگاهی به آن فهرست ثبت شده‌ها بیاندازید بسیاری از ارقام ثبت شده در اتحادیه اروپا
If you look at the registry, actually, a lot of the registered things in the E.U.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
حرفه‌ای‌ها، و آگاهم که دارم در اتاقی پر از حرفه‌ای‌ها صحبت می‌کنم، جایگاه بسیار مهمی دارند.
Professionals, and I'm conscious I'm speaking to a room of professionals, have a very important place.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
این معروف است به بی‌اعتنایی مدنی [م: اصطلاح جامعه شناسی]
This is known as civil inattention.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
من همیشه با این سوال رو به رو هستم که چرا تنها به حفاظت بهترین گونه نپردازیم ؟
I get this question all the time. Why don't we just save the best one?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
من درباره بیماری ها و جنگ می شنیدم. اینها همیشه به نظر می رسد که با هم در ارتباط هستند.
I heard about disease, I heard about war -- they always seemed to be kind of related.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
هرچند ما بارها و بارها می‌بینیم، فقیرترین افراد کسانی هستند که به شدت در برابر آب‌وهوا آسیب پذیر هستند.
Even though we see time and again that it's the poorest of people who are the most vulnerable to extreme weather.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
نکته جالب اما اینجاست که هیچ عضو دیگر بدن چنین استفاده مشابه ایی از رگها برای پاکسازی پسمانده های بین سلولها نمی کنند.
And what's amazing is that no other organ takes quite this approach to clearing away the waste from between its cells.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
او واقعا شخصیتی بود.
He was quite a figure.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
این فقط مثل این نیست که "هر چی را که می دونی رو بنویسی"
It's not just the adage "Write what you know."
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
بعد آن ها گفتند که ما یک داستان باید برایت تعریف کنیم.
And they said, "Well, then we have a story to tell you."
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و راهی که اطلاعات را نمایش می‌دهند، این است داده را به تکه‌های کوچک تجزیه می‌کنند که توسط پالس‌ها ونورون‌های مختلف نمایش داده می‌شود.
And the way they represent information is they break up that data into little pieces that are represented by pulses and different neurons.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و آن را از آن خود می‌کنیم.
And we're making it our own.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
ما ۴۰ درصد از درآمد من را خرج پرستار بچه می‌کردیم.
See, we were spending about 40 percent of my income on childcare.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
این یک کاربرد جهانی داره.
It's got universal applicability.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و اطلاعات و آماری نداشتند.
They didn't have data and statistics.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و تا کنون، صدها نفر در آنها شرکت کرده اند.
And at this point, hundreds of people have participated.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و برای این کار من به سراسر جهان بیش از یک دوره چهار ساله سفر کردم و برای این کار من به سراسر جهان بیش از یک دوره چهار ساله سفر کردم تا درمورد اصل و نَسبها و داستانهای مربوط به آنها تحقیق و آنها را ثبت کنم. تا درمورد اصل و نَسبها و داستانهای مربوط به آنها تحقیق و آنها را ثبت کنم.
And for this work, I traveled around the world over a four-year period researching and recording bloodlines and their related stories.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و اين مساله مرا بسیار غمگین می کند، چون از چیزهای که کار نمی کنند خسته و كلافه شده‌ام.
And that makes me really sad because I'm sick and tired of things not working.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و شاید اصلا بزرگترین تغییر در D یا در بچه‌ها نبود.
And perhaps the biggest change was not in D or in the kids at all.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اما فراموش نکنید که من نسبی‌گرا هستم، یعنی تمایل دارم که ذهنی باز داشته باشم، که از قضا به کمکم آمد، زیرا به رستوران کوچک جادوگری رفتم که در مرکز دگرباشی در شهر نیویورک بود، در آن‌جا با دو جادوگر دوست شدم؛ پنج گالن آب معدنی نوشیدم! با یک شامان (کاهن) در پرو یک قدیس در مرکز گردهمایی بغلم کرد -- بوی خیلی خوبی می‌داد -- (خنده حضار) ساعتها میان دود و گرما در کلبه سرخپوستها آواز خواندم در سواحل مکزیک: با یک واسطه ی الکلی کار می‌کردم تا با مرده‌ها ارتباط برقرار کنیم، مرده‌هایی که مادر شوهرم هم بینشان بود و همچنین مدیر برنامه‌های گروه هیپ‌هاپ روتز.
But remember, I'm a non-absolutist, which means I was pretty inclined to keep a fairly open mind, which turned out to be a good thing, because I went to a witch's potluck dinner at the LGBT Center in New York City, where I befriended two witches; drank a five-gallon jerrican full of volcanic water with a shaman in Peru; got a hug from a saint in the convention center -- she smelled really nice -- (Laughter) chanted for hours in a smoke-filled, heat-infused sweat lodge on the beaches of Mexico; worked with a tequila-drinking medium to convene with the dead, who oddly included both my deceased mother-in-law and the deceased manager of the hip-hop group The Roots.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
برای نمونه، این یکی.
For instance, this one.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
راهبرد گالوانی در کشف سیستم عصبی به کمک الکترود ها به عنوان شاهکار هایی تا به امروز باقی مانده است. بر خلاف تعدادی از زیان ها و خساراتی که داشته .
Galvani's approach of probing the nervous system with electrodes has remained state-of-the-art until today, despite a number of drawbacks.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و ندای حرکت من در امروز اینه که لازمه بر اون غلبه کنیم. لازمه بر ترسمان از اینکه قادریم چه قدرت خارق العاده ای در زندگی یکدیگر داشته باشیم، غلبه کنیم. لازمه بر ترسمان از اینکه قادریم چه قدرت خارق العاده ای در زندگی یکدیگر داشته باشیم، غلبه کنیم.
My call to action today is that we need to get over our fear of how extraordinarily powerful we can be in each other's lives.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
ویا من جزو افرادی بودم که این کار رو انجام دادن که با نام فایل (کپچا) میشناسیم
(Laughter) Or I was one of the people who did it.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
سود آوری استفاده از دانشی است که داریم تا خوب را، بهتر کنیم.
Exploitation is taking the knowledge we have and making good, better.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
شاید من نمیخواستم یک دستیار پر دردسر و وقت گیر باشم
Maybe I didn't want to be a high-maintenance resident.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
کمی بعد، چهارلز مینارد لشکر ناپئلون را در مسکو به نمودار کشید، که چه طور یک سپاه ۴۲۲,۰۰۰ نفره به ۱۰,۰۰۰ نفر کاهش پیدا کرد. عواملی مانند نبردها، جغرافیا و سرمای هوا چه طور جان آن‌ها را گرفت.
Shortly after, Charles Minard charted Napoleon's march on Moscow, illustrating how an army of 422,000 dwindled to just 10,000 as battles, geography and freezing temperatures took their toll.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
من به طور مداوم از گذشت زمان بر گل‌ها فیلم‌برداری می‌کردم، بدون توقف، ۲۴ ساعت در شبانه روز، هفت روز هفته، برای بیش از ۳۰ سال، و دیدن حرکت آنها
I've been shooting time-lapse flowers continuously, nonstop, 24 hours a day, seven days a week, for over 30 years.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
میخوام این رو هم اضافه کنم که ممکنه به نظر برسه ما داریم به اسم علم این آزمایش شوندگان رو شوکه می‌کنیم، اما یک گروه ارزیاب مسائل اخلاقی کارهای تحقیقاتی مطالعات ما رو کاملا ارزیابی کرده ودر مورد اون تصمیم گیری کرده اند در مورد ناراحتی موقتی که برخی آزمایش شوندگان در این مطالعات ممکنه تجربه کرده باشند در مقابل اهمیت این مسئله برای درک فرایندهای ذهنی و سوء استفاده هایی که در برخی از جاهای دنیا در حال رخ دادن هست قابل اغماض هست.
I do want to add that it might seem like we are traumatizing these experimental subjects in the name of science, but our studies have gone through thorough evaluation by research ethics boards that have made the decision that the temporary discomfort that some of these subjects might experience in these studies is outweighed by the importance of this problem for understanding memory processes and the abuse of memory that is going on in some places in the world.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
برای این، ما در ماه آگوست پروازی ویژه ای برای این داشتیم.
For that, we flew special trajectories starting in August.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
فرض را بر نیت بد گذاشتن بلافاصله ما را از فهم درست علت عملکرد و اعتقاد دیگران باز می‌دارد.
Assuming ill motives almost instantly cuts us off from truly understanding why someone does and believes as they do.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
در آن ۴ سال که ما مشغول عملیات و کار بودیم بیش از ۱۲٫۰۰۰ نفر آمدند و در آنجا کاری انجام دادند که ما امیدوار شدیم ارتباطات‌شان با مکان تغییر یافته است.
In the four years that we've been operational, over 12,000 people have come and done something on this site that we hope has transformed their relationship to it.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
ما باید به این سوالات در مورد سرعت و مقدار افزایش سطح آب دریاها پاسخ دهیم تا بدین ترتیب جهان و جوامع آن برای افزایش سطح آب دریاها برنامه داشته باشند.
We need to know how much and how fast, so the world and its communities can plan for the sea level rise that's coming.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
او گفت، خب، چرا من علامتی در ماشینم نگذارم که مردم را به هرجا که یک خودرو کرایه ای بخواهند، برساند. که آن اصطلاحی برای کرایه ۵ سنتی بود
He said, well, why don't I just put a sign on my car that takes people wherever they want to go for a jitney -- that was slang for a nickel.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
تو با کسی در پیرامونت نخواهی خوابید."
You are not going to sleep around with anybody."
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
این فرآیند پردازشى بسیار محاسبه شده است.
This process is a very calculated process.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
بنابراین، اتومبیلم را برداشتم،و سه ساعت به طرف شمال در طول ساحل رانندگی کردم، و به مرور جاده خالی‌تر و باریکتر می‌شد، و سپس به جاده باریکتری پیچیدم، که به سختی هموار شده بود، حدود دو مایل مارپیچی به طرف بالای کوه رفتم.
So I got in my car, and I drove three hours north along the coast, and the roads grew emptier and narrower, and then I turned onto an even narrower path, barely paved, that snaked for two miles up to the top of a mountain.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اگر عضو اساسی آن نباشد چه؟
What if it's not even the key part of it?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
آن را به یاد دارید؟
Remember that one?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
می دونید، باید صدها دنباله دار باشند باشند تا چیزی را که دیدیم ایجاد کنند.
You see, it would take hundreds of comets to reproduce what we're observing.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
یک گونه انرژی-فشرده از این فناوری می‌تواند تا ۱٫۰۰۰ دلار برای یک تن هزینه داشته باشد فقط برای گرفتن آن.
An energy-intensive version of this technology could cost you as much as $1,000 a ton just to capture it.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
متشكرم.
Thank you.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
به بالا نگاه مى‌‌كنيد و چى مى‌‌بينيد؟
And you look up and what do you see?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
(خنده) از این جا به بعد آن ها دیگر خیلی پاک و معصوم به نظرم نمی رسیدند. ولی خوب حرفهاشون هنوز ادامه داشت.
(Laughter) Well, then they didn't look so fresh-faced and cute to me any more, but they had more to say.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
از درون خشک میشه.
It will dry up inside.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و چقدر از روابط خود راضی بودنند
It was how satisfied they were in their relationships.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
پس بلند شدم.
So I stepped up.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
مردم دیگر کشورها هم همین احساس رو نسبت به ملت و نژادشون دارن.
Residents of other countries feel the same about their nation, and we feel the same about our ethnicities.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
بله، ۹۷.۵ درصد آن آبهای شوراست، دو درصد یخ و ما برای نیم درصد آب در حال جنگ هستیم، اما امیدهای زیادی هم وجود دارد.
Yes, 97.5 percent is saltwater, two percent is ice, and we fight over a half a percent of the water on this planet, but here too there is hope.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
چطور است تصمیمی بگیرید تا نشانه‌های اطرافتان را دریابید و تلفن بزنید؟
What if you decided to look at the signs that are all around you and make a call?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
ایلان: ما می‌خواهیم گری را شکست دهیم.
EM: We want to beat Gary.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
وقتی متوجه شدند که در بحث درباره حضیض خورشیدی جمع شده‌اند، فورا بالا و پایین پریدند و گفتند که این سیاره باید از یک سیاره بزرگ و عظیم بیرون بیاید، که واقعا هیجان‌انگیز است، به جز این که هیچ مفهومی ندارد.
When they realized it was clustered in argument of perihelion, they immediately jumped up and down, saying it must be caused by a distant, giant planet out there, which is really exciting, except it makes no sense at all.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
این خبر خوبی برای زندگی‌است.
This is good news for life.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اما این ریسک بزرگی بود، و برای هر داستانی کارآمد نیست، اما ما با اسناد پاناما نشان دادیم که شما می‌توانید در مورد هر کشوری بنویسید از هر کجا که هستید، ومیدان نبردی را که ترجیح می‌دهید برای دفاع از کارتان انتخاب کنید،
Now, it was a big risk, and it wouldn't work for every story, but we showed with the Panama Papers that you can write about any country from just about anywhere, and then choose your preferred battleground to defend your work.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
احساسِ امنیت در محیط شناخت درباره فهم جهان است، و احساسات دنیا رو تفسیر میکنند
Emotion is all about acting; emotion is really about acting.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
(خنده) من در حالیکه بهش رو کردم گفتم، «مسلمانم.»
(Laughter) "I am Muslim," I said, turning to her.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اما این فیلم جاهای زیادی رفت
But the film has really gone places.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
این شکل اولیۀ مارپیچ دوگانۀ DNA است.
This is DNA in its classic double helix form.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اما اگر برم پایین تو گلوم جایی که بیشتر ما ها از اونجا اکثرا صحبت میکنیم
If I go down here in my throat, which is where most of us speak from most of the time.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
واقعیت افزوده چیزی است که در طول عمر ما اتفاق خواهد افتاد. و به این دلیل که ابزار ساختش را داریم و مردم باید از آن آگاه باشند، چون واقعیت افزوده زندگی ما را تغییر می‌دهد. همانطور که اینترنت و تلفن همراه اینکار را کردند.
Augmented reality is something that will happen in our lifetime, and it will happen because we have the tools to make it happen, and people need to be aware of that, because augmented reality will change our lives just as much as the Internet and the cell phone.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
به محض این که تسمه ی تردمیل شروع به چرخیدن کرد، موش شروع به انجام حرکات هماهنگ پا هایش کرد، اما بدون استفاده از مغز.
As soon as the treadmill belt starts moving, the animal shows coordinated movement of the leg, but without the brain.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
مورد علاقه شخص من، که همه می‌گویند نشان ندهم توالت ها هستند که الان برایتان نشان می‌دهم بخاطر اینکه شما معمولا اجازه ندارید به توالت مردم نگاه کنید ولی الان می‌توانیم این کار را انجام دهیم، درسته؟
My personal favorite that everyone always tries to make me not show, I'm going to show you now, and that's toilets, because you're not really allowed to look at people's toilets, but now we can just do it, right?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
این برایم روشن شد که اگرچه حقیقتا چند دستگی بواسطه رفتار خود ما انسانها شکل می‌گیرد، اما رسانه های اجتماعی هم این رفتار را شکل می‌دهد و اثرش را تقویت می‌کند.
It became clear to me that while it's true that polarization is primarily driven by our human behavior, social media shapes this behavior and magnifies its impact.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
مثل برادرم که پیشنهاد دادن
That's what happened with my brother.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
مثلا، سوئد را در نظر بگیریم.
Let's take, for example, Sweden.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
آنها سریع‌ترین راه انتقال به بیمارستان هستند.
They're the fastest way to get to a hospital.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
او هر روز در ترس مداوم زندگی می‌کرد که موتورسیکلت ارزشمند و خرد شده‌اش از او دور شود، همان طور که در گذشته شده بود.
He lived in constant fear every day that his precious, tattered motorcycle would be ripped away from him, as it had before.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
یکی از چیزهایی که اغلب- وقتی این پژوهش‌های الگویی هستند که به اینکه باید چه کار کنیم نگاه می‌کنند، اینه که معمولاً توانایی کشورهای دیگر در جهان را برای کاهش گسیل بیش از حد برآورد می‌کنند.
One of the things that often -- when there are these modeling studies that look at what we need to do, is they tend to hugely overestimate how quickly other countries in the world can start to reduce emissions.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اون میگفت"میتونم همین الان سرت رو از تنت جدا کنم و دوباره به زندگی برت گردونم."
He said, "I can chop your head off right away and bring you back to life."
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
روی سطح، لایه‌ی ضخیمی از کود برگ پخش می‌کنیم، تا زمانی که هوا گرم است، خاک مرطوب بماند.
On the surface, we spread a thick layer of mulch, so when it's hot outside the soil stays moist.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اینها پروژه‌هایی در سراسر دنیا بودند.
Now, these projects have been all over the world.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اسم جنگی که بعدها رخ داد از نمادهای دو خانواده برگرفته شده است، رز سفید یورک و رز قرمز لنکستر.
The name of the ensuing wars comes from the symbols associated with the two families, the white rose of York and the red rose of Lancaster.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
خانه کوچک آنها در آراکاتاکا، جایی که نویسنده کودکی‌اش را در آن گذراند الهام اصلی ماکوندو را شکل داد.
Their small house in Aracataca where the author spent his childhood formed the main inspiration for Macondo.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اهداف موضوع صد در صد را بگیرید، براستی.
Take the topic of 100 percent targets, actually.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اگه اینطوره، اشکالی نداره اگه زمان بگیرم تا بدونم چقدر وقت می گیره تا به انتهای راهرو بروید؟
If you do, would you mind if I timed how long it took you to walk down that hallway?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اما بالاخره, یکی از محققان این ایده خطرناک را مطرح کرد.
But then finally, one of the researchers threw out this crazy idea.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
(تشویق تماشاگران)
(Applause)
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
این ویدیو هفته پیش از تلویزیون اروپا پخش شد که وزیر صنعت اسپانیا را نشان می‌داد که در حال راندن این وسیله کوچک است، و وقتی خم و تا می‌شود قابلیت چرخش دارد.
This was a video that was on European television last week showing the Spanish Minister of Industry driving this little vehicle, and when it's folded, it can spin.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
خوب این اولین نیروی فشار بود که از میانه‌ی ۱۷۰۰ به موضوعی که امروزه توپولوژی جبری نام گرفته وارد شد.
So that was the first sort of thrust, from the mid-1700s, into a subject which is now called algebraic topology.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
به اندازه كافى كه تصميم بگيرد مراقبت هاى بعدى را با انكولوژيست خصوصى خود بگيرد كسي كه ، هر بار پيش او رفت، هر دو پستان هاى او را از جمله دم زير بغل را معاينه مى كرد، زير بغل او را با دقت معاينه مى كرد، منطقه دهانه رحم و منطقه كشاله ران را معاينه مى كرد، و يك معاينه فيزيكى كامل انجام مى داد.
It was enough for her to make the decision to get her subsequent care with her private oncologist who, every time she went, examined both breasts including the axillary tail, examined her axilla carefully, examined her cervical region, her inguinal region, did a thorough exam.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اما مشکلات زیادی در اینراه است.
But there are a lot of challenges for this.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
این را یک یهودی گفته که معنی زیادی دارد.
This is coming from a Jewish guy, all right, so that means a lot.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اضطراب احساسی است که زمانی با چالشی روبرو می شویم یا درهم می‌شکنیم تجربه می کنیم
Stress is a feeling we all experience when we are challenged or overwhelmed.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
من نیاز به حمایت و پشتیبانی روستا داشتم، و دوباره، وقتی که مردان این را شنیدند، و مردم شنیدند که یک زن فرصتی بدست آورده تا به دانشگاه برود، گفتند، "چه فرصت بی حاصلی.
But I needed the support of the village, and here again, when the men heard, and the people heard that a woman had gotten an opportunity to go to school, they said, "What a lost opportunity.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
بنابراین رویای واقعی من اینه که مجموعه تلویزیونی که از دوره ی کلاس تهیه کردیم-- و الان در اینترنت در دسترس هست، برای همگان در همه جای دنیا-- اینها رو بگیریم و ببینیم می تونیم با موسسات دیگر همکاری کنیم با دانشگاههای چین، هند، آفریقا، سرتاسر دنیا و سعی کنیم آموزش مدنی رو ترویج بدهیم و نیز مباحثه مدنی رو ترقی بدهیم.
And so my real dream would be to take the public television series that we've created of the course -- it's available now, online, free for everyone anywhere in the world -- and to see whether we can partner with institutions, at universities in China, in India, in Africa, around the world, to try to promote civic education and also a richer kind of democratic debate.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
درست مثل کشش عضلات باید از مغزمان کار بکشیم یا ریسک از دست دادنش را بجان بخریم.
Just like muscle strength, we have to use our brain or risk losing it.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
برای مثال، هسته TPS سیستم تولید تویوتا، خط تولید هیجانکا است که کارخانه تولید مدل های مختلف خودرو در خط مونتاژ واحد می باشد.
For an example, the core of TPS, Toyota Production System, lies in heijunka, which is making manufacturing of different models of cars on a single assembly line.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و امروز این یک فرصت بزرگه -- و این چیزیه که من واقعا بهش بیشترین توجه رو دارم --
There's a great opportunity today -- and that's what I really care about the most.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
ب‌ف: پس چه چیزی به یک کمپانی دیجیتال انگیزه می‌دهد؟
BF: So what gives a digital company any incentive?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
امروزه دولت‌ها باید از قدرت و کنترل دست بکشند تا به ما کمک کنند که ایمن‌تر شویم.
Governments today need to give up power and control in order to help make us more secure.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اما ما چگونه با این بیماری مرتبط هستیم -- درواقع، چگونگی ارتباط ما با مفهوم بیماری اعتیاد -- تفاوت زیادی در چگونگی برخورد ما با مردم معتاد ایجاد می‌کند.
But how we relate to that disease -- indeed, how we relate to the concept of disease when it comes to addiction -- makes an enormous difference for how we treat people with addictions.