Datasets:
wmt
/

translation
translation
{ "cs": "Následně vyšlo najevo, že skupinu vede její exilový otec Li Chung-č’, který svůj kult vybudoval na tradičních čínských dechových cvičeních čchi-kung, na víře v zázračné léčebné metody, na výkladech o čistém způsobu života a směsici buddhistického a taoistického mysticismu.", "en": "The group, it turned out, was led by an exiled patriarch, Li Hongzhi, who had conjured his cult out of traditional Chinese breathing exercises (qigong), a belief in miracle cures, nostrums about clean living, and a mish-mash of Buddhist and Taoist mysticism." }
{ "cs": "S každou novou vlnou příznivců přicházejících na náměstí Tchien-an-men nechat se zatknout se z výstředního úkazu postupně stalo nejrozšířenější hnutí organizovaného protestu v Číně od roku 1989.", "en": "As wave after wave of Falun Gong supporters arrived in Tiananmen Square to be arrested, however, what began as an aberrant event became the most widespread movement of organized protest in China since 1989." }
{ "cs": "Poté, co se toto hnutí setkalo se stejně nekompromisním protiútokem, jaký před více než deseti lety na vlastní kůži zakusili demonstranti z náměstí Nebeského klidu, a bez ohledu na to, jak zvláštně a podivínsky mohou jeho následovníci připadat pozorovatelům zvenčí, straničtí vůdcové označili hnutí za hrozbu. Nazvali je sie-ťiao cu- č’, doslova „kacířskou“ či „morálně zpustlou“ organizací, tedy termínem, který je odedávna vyhrazen pro „neortodoxní“ náboženské a duchovní skupiny založené na pověrách.", "en": "When, like the Tianamen Square demonstrators, it met with an uncompromising government counter-attack, it soon became obvious that, however strange and fantastic its followers might seem from the outside, Party leaders viewed the movement as a menace They labeled it a xiejiao zuzhi, literally a “heretical” or “depraved” organization, a term of denigration long-reserved for “unorthodox” religious or spiritual groups based on superstition." }
{ "cs": "Falun Kung je hrozbou nejen proto, že v jeho čele stojí velice tradicionalistický vůdce, ale především proto, že její mystické učení a charismatický rebelantský duch mezi čínským obyvatelstvem oživuje hluboce zakořeněnou historickou vzpomínku na dávné vládnoucí dynastie, jež podlehly tlakům podobných vnitřních milénistických hnutí.", "en": "What makes Falun Gong so threatening is that not only is it led by a very traditionalistic leader, but that its mystical doctrine and charismatic rebelliousness evoke for Chinese an ingrained sense of historical memory of past ruling dynasties that fell after being challenged by a similar internal millenarian movement." }
{ "cs": "Pro Číňana mají tato kultovní hnutí hluboký symbolický význam: jsou totiž ztotožňována s představou úpadku a rozpadu vládnoucích dynastií.", "en": "For Chinese, such cultic movements have deep symbolic significance because of their association with the idea of dynastic decay and collapse." }
{ "cs": "Jen těžko byste našli Číňana, který by neznal historické mýty a legendy, jež jsou předávány z generace na generaci v podobě románů, oper, divadelních her a v poslední době rovněž prostřednictvím filmů, komiksů a dokonce televizních seriálů.", "en": "Few Chinese do not know legends and stories from history, which are passed down through the generations in novels, operas, plays and now films, comic books and even TV series." }
{ "cs": "Tyto příběhy vyprávějí, jak například povstání Žlutého turbanu předznamenalo konec dynastie Chan (206 př. n. l. – 422 n. l.) či jak se poslední čínská dynastie Čching (1644-1911) dostala do křížku s podobně tajemným hnutím Bílého lotosu a později s tzv. povstáním boxerů.", "en": "These stories tell of how the Han Dynasty’s (206 B.C-422 A.D) end was presaged by the mystical Yellow Turban Rebellion or of how the Qing Dynasty (1644-1911), China’s last, ran afoul of the equally mystical White Lotus and then the Boxer Rebellions." }
{ "cs": "Povstání živená mystikou kultů proti nespravedlivé moci, s nimiž je dnes hnutí Falun Kung neodmyslitelně spjato, byla čínským národem odjakživa vnímána jako předzvěst toho, že politická zákonnost – stvrzená takzvaným „pověřením nebes“ (tchien-ming), jež prý vzniká, když „nebesa“ svou laskavostí poctí vládnoucí dynastii – byla odejmuta.", "en": "Cult-animated uprisings against unjust authority, with which Falun Gong is now identified, have always been viewed by Chinese as portents that political legitimacy -- sanctioned by the so-called “mandate of heaven” (tianming)that is said to exist when “heaven” confers its favor on a ruling dynasty -- has been withdrawn." }
{ "cs": "Pro takovou vládu, která dnes Číně vládne a která svou zákonnost neodvozuje z vůle lidu, by v místní kultuře hluboce zakořeněné přesvědčení obyčejných lidí, že kosmické síly nebes na ni už nesvítí, mohlo znamenat zničující psychologický úder.", "en": "For a government such as that now ruling China, one which does not derive legitimacy from the will of the people, the deeply rooted cultural presumption of ordinary people that the cosmic forces of heaven no longer shine on it, could deal a devastating psychological blow." }
{ "cs": "Falun Kung tedy pro partajní hegemonii představuje zlověstnou hrozbu, snad dokonce zlověstnější než jakékoli dosavadní protestní hnutí.", "en": "So, Falung Gong is viewed as an ominous threat to Party hegemony, perhaps even more ominous than any previous protest movement." }
{ "cs": "Existují pro to čtyři důvody:", "en": "There are four reasons for this:" }
{ "cs": "1. Vzhledem k hlubokým tradičním a ryze čínským kořenům nelze poselství Falun Kungu označit za importovanou a nevhodnou zahraniční ideologii tak, jak čínští nacionalisté a xenofobové mohou odsuzovat demokracii a křesťanství.", "en": " because it has deep traditional and nativist Chinese roots, Falung Gong’s message cannot be branded as an imported and inappropriate foreign ideology in the way that notions of democracy and Christianity are dismissed by Chinese nationalists and xenophobes;" }
{ "cs": "2. Poněvadž mýcení tradičních konfuciánských hodnot během Mao Ce-tungovy revoluce a nastolení marxistické ideologie během Teng Siao-pchingovy ekonomické reformy zbavilo Čínu jejího soudržného systému víry, mnoho Číňanů je nyní náchylných následovat jakoukoli skupinu, která předkládá základní odpovědi na otázky o smyslu života.", "en": " because the destruction of traditional Confucian values during Mao’s revolution and then the implosion of Marxist ideology during Deng Xiaoping’s economic reform era left China bereft of a coherent belief system, many Chinese are susceptible to any group that offers basic answers to questions about the meaning of life;" }
{ "cs": "3. Na rozdíl od protestujících studentů, kteří byli v podstatě racionalisty a většinou měli jasné požadavky, na něž strana mohla, pokud by chtěla, reagovat, nelze na Li Chung-č’ovu kritiku, že současný život v Číně upadá do bahna morální zkaženosti a zkorumpovanosti, odpovědět snadno.", "en": " unlike student protesters who were basically rationalists and usually had clear demands to which the Party could respond (if it wished), Li Hongzhi’s critique that contemporary Chinese life has fallen into a morass of immorality and venality brooks no easy response;" }
{ "cs": "4. Jelikož tato rozptýlená, ale přitom masová sekta se svými členy komunikuje ústně a prostřednictvím Internetu, je pro komunistickou stranu nesmírně obtížné rozrušit její nervová centra.", "en": " because this diffuse but mass-based sect communicates with its members by word of mouth and over the Internet rather than by conventional means, it is difficult for the Party to disrupt its nerve centers." }
{ "cs": "V tomto ohledu je Falun Kung dvojnásobným paradoxem doby: tradicionalistické hnutí, napěchované hluboce historickou symbolikou, je současně technologicky zkušenou a moderní protestní organizací.", "en": "In this sense Falun Gong is a double paradox: a traditionalistic movement freighted with deep historical symbolism, it is also a cyber-savvy, modern Chinese protest movement." }
{ "cs": "Nic v Číně se neděje podle předpovědí, které nám odborníci na Čínu pravidelně předkládají.", "en": "Nothing in China ever seems to happen quite in the way China experts predict." }
{ "cs": "Prakticky nikdo z nich nebyl schopen předpovědět události z roku 1989; žádný z expertů, jež znám, by si ani ve snu nedokázal představit, že další vlna destabilizačních protestů v Číně vzejde z masového hnutí pověrčivých občanů středního věku a stavu, oddaných mnohokrát již recyklovaným myšlenkám buddhistické a taoistické čisté existence, zdravého života v meditacích, dechových cvičení a mystiky šířeným po Internetu.", "en": "Virtually no expert foresaw the events of 1989; no expert whom I know imagined that China’s next wave of destabilizing protest might come from a mass movement of superstitious middle-aged, middle-class citizens dedicated to recycled notions of Buddhist and Taoist clean living, health through meditation, breathing exercises and mysticism spread via the Internet." }
{ "cs": "Zadržováním tisíců následovníků této sekty by vládnoucí čínští komunisté mohli nechtěně přetavit pochybné duchovní hnutí v nebezpečnou politickou sílu.", "en": "By detaining thousands of sect followers the Party may unwittingly transform an errant spiritual movement into a dangerous political force." }
{ "cs": "Proč čínské firmy nevyrážejí do světa", "en": "Why Chinese Companies Stay at Home" }
{ "cs": "Proč snižování uhlíkových emisí nestačí", "en": "Why Cutting Carbon Emissions is not Enough" }
{ "cs": "Dateline – Před dvaceti lety přijaly vlády Montrealský protokol, úmluvu chránící ozonovou vrstvu Země před emisemi škodlivých látek.", "en": "Twenty years ago, governments adopted the Montreal Protocol, a treaty to protect the Earth’s ozone layer from emissions of destructive chemicals." }
{ "cs": "Jen málokdo tehdy předvídal, jak dalekosáhlé toto rozhodnutí nakonec bude.", "en": "Few could have foreseen how far-reaching that decision would prove to be." }
{ "cs": "Protokol se konkrétně zaměřil na eliminaci látek, jako jsou chlor-fluorované uhlovodíky (CFC nebo také freony) obsažené v některých výrobcích – v ledničkách, pěnách či sprejích na vlasy –, ve snaze obnovit tenkou plynnou slupku, která filtruje škodlivé ultrafialové sluneční paprsky.", "en": "The Protocol explicitly aimed at phasing-out substances such as chlorofluorocarbons (CFCs) – found in products such as refrigerators, foams, and hairsprays – in order to repair the thin gassy-shield that filters out the sun’s harmful, ultra-violet rays." }
{ "cs": "Do roku 2010 bude po celém světě eliminováno bezmála 100 látek poškozujících ozonovou vrstvu, včetně freonů.", "en": "By 2010, close to 100 ozone-depleting substances, including CFCs, will have been phased-out globally." }
{ "cs": "Nebýt rozhodnutí přijatého před 20 lety, zvýšila by se v atmosféře koncentrace látek poškozujících ozonovou vrstvu do roku 2050 desetinásobně.", "en": "Without the decisions taken 20 years ago, atmospheric levels of ozone-depleting substances would have increased ten-fold by 2050." }
{ "cs": "To by mohlo zvýšit počet případů rakoviny kůže až o 20 milionů a počet případů šedého očního zákalu až o 130 milionů, nemluvě o škodách na imunitní soustavě lidí, na přírodě a na zemědělství.", "en": "This could have led to up to 20 million additional cases of skin cancer and 130 million more cases of eye cataracts, not to speak of damage to human immune systems, wildlife, and agriculture." }
{ "cs": "To je však jen jedna část příběhu, který si budeme připomínat během Mezinárodního dne ochrany ozonové vrstvy (16. září).", "en": "But this is only part of the story that we celebrate on the International Day for the Preservation of the Ozone Layer (September 16)." }
{ "cs": "V uplynulých dvou letech se totiž zjistilo, že Montrealský protokol zároveň uchránil lidstvo před výraznými klimatickými změnami, protože plyny, jejichž používání brání, rovněž přispívají ke globálnímu oteplování.", "en": "Over the past two years, it has been established that the Montreal Protocol has also spared humanity a significant level of climate change, because the gases that it prohibits also contribute to global warming." }
{ "cs": "Studie z roku 2007 vypočetla přínos protokolu o ozonové vrstvě při zmírňování klimatických změn jako ekvivalent 135 miliard tun CO2 uvolněných od roku 1990, což se rovná zpomalení globálního oteplování o 7-12 let.", "en": "Indeed, a study in 2007 calculated the climate mitigation benefits of the ozone treaty as totalling the equivalent of 135 billion tons of CO2 since 1990, or a delay in global warming of 7-12 years." }
{ "cs": "Poučení z Montrealského protokolu tedy mohou mít širší význam.", "en": "So the lessons learned from the Montreal Protocol may have wider significance." }
{ "cs": "Vědci dnes odhadují, že téměř 50% klimatických změn způsobují jiné plyny a znečišťující látky, než je CO2, a to včetně sloučenin dusíku, přízemního ozonu vznikajícího v důsledku znečišťování ovzduší a černého uhlíku.", "en": "Scientists now estimate that somewhere close to 50% of climate change is being caused by gases and pollutants other than CO2, including nitrogen compounds, low-level ozone formed by pollution, and black carbon." }
{ "cs": "Jistá míra vědecké nejistoty ohledně přesného podílu těchto polutantů na globálním oteplování pochopitelně přetrvává.", "en": "Of course, a degree of scientific uncertainty about some of these pollutants’ precise contribution to warming remains." }
{ "cs": "Rozhodně však tyto látky hrají významnou roli.", "en": "But they certainly play a significant role." }
{ "cs": "Mnohé z těchto plynů je potřeba likvidovat i kvůli jejich širšímu ekologickému dopadu na veřejné zdraví, zemědělství a planetární ekosystémy včetně lesů, jejichž hodnota dosahuje mnoha bilionů dolarů.", "en": "Meanwhile, many of these gases need to be curbed because of their wider environmental impact on public health, agriculture, and the planet’s multi-trillion dollar ecosystems, including forests." }
{ "cs": "Vezměme si například černý uhlík, složku emisí sazí z dieselových motorů a nedokonalého hoření kamen na biomasu, která souvisí s 1,6 až 1,8 miliony předčasných úmrtí ročně v důsledku působení v uzavřených prostorách a s 800 000 úmrtími v důsledku působení venku.", "en": "Consider black carbon, a component of the soot emissions from diesel engines and the inefficient burning of biomass cooking stoves that is linked to 1.6 million to 1.8 million premature deaths annually as a result of indoor exposure and 800,000 as a result of outdoor exposure." }
{ "cs": "Černý uhlík, jenž pohlcuje sluneční teplo, se zároveň z 10% až více než 45% podílí na globálním oteplování a souvisí rovněž se zrychleným táním ledovců v Asii, protože usazeniny sazí ztmavují led a činí ho náchylnějším k tání.", "en": "Black carbon, which absorbs heat from the sun, also accounts for anywhere from 10% to more than 45% of the contribution to global warming, and is also linked to accelerated losses of glaciers in Asia, because the soot deposits darken, ice making it more vulnerable to melting." }
{ "cs": "Jedna studie odhaduje, že 26% emisí černého uhlíku pochází z kamen a pecí na topení a vaření, přičemž více než 40% tohoto objemu je ze spalování dřeva, zhruba 20% ze spalování uhlí, 19% ze zbytků zemědělských plodin a 10% z hnoje.", "en": "One study estimates that 26% of black carbon emissions are from stoves for heating and cooking, with more than 40% of this amount from wood burning, roughly 20% from coal, 19% from crop residues, and 10% from dung." }
{ "cs": "Některé firmy již vyvinuly kamna, která využívají pasivního toku vzduchu, jsou lépe izolovaná a spotřebují o 60% méně dřeva, díky čemuž snižují emise černého uhlíku přibližně o 70%.", "en": "Some companies have developed stoves that use passive air flows, better insulation, and 60% less wood to reduce black carbon emissions by around 70%." }
{ "cs": "Masové zavádění takových kamen by mohlo znamenat řadu přínosů pro zelenou ekonomiku.", "en": "Mass introduction of such stoves could deliver multiple green-economy benefits." }
{ "cs": "Zatímco CO2 se může v atmosféře udržet po celá staletí, jiné znečišťující látky, například černý uhlík nebo ozon, v ní zůstávají relativně krátkou dobu – dny, týdny, měsíce nebo roky –, takže snížení nebo odbourání jejich emisí slibuje téměř okamžitý klimatický přínos.", "en": "While CO2 can remain in the atmosphere for centuries, other pollutants, including black carbon and ozone, remain for relatively periods – days, weeks, months, or years – so that reducing or ending emissions promises almost immediate climate benefits." }
{ "cs": "Nadřazeným zájmem mezinárodního společenství musí být uzavření seriózní a významné dohody na prosincovém klimatickém summitu Organizace spojených národů v Kodani – dohody, která omezí emise CO2 a pomůže zranitelným zemím s adaptací.", "en": "The international community’s over-arching concern must be to seal a serious and significant deal at the United Nations climate summit in Copenhagen in December to curtail C02 emissions and assist vulnerable countries to adapt." }
{ "cs": "Má-li svět nasadit všechny dostupné prostředky k boji proti klimatickým změnám, musí vědecky vyhodnotit a naléhavě řešit otázku emisí veškerých látek, které k těmto změnám přispívají.", "en": "If the world also is to deploy all available means to combat climate change, emissions of all substances that contribute to it must be scientifically evaluated and urgently addressed." }
{ "cs": "Proč IQ prodlužuje život?", "en": "Why Do Smart People Live Longer?" }
{ "cs": "EDINBURGH – Lidé s vyšším bodovým ziskem v testech inteligence během dětství a rané dospělosti se obvykle dožívají vyššího věku.", "en": "EDINBURGH – People with higher intelligence test scores in childhood and early adulthood tend to live longer." }
{ "cs": "Tento výsledek byl zjištěn u lidí v Austrálii, Dánsku, Anglii, Walesu, Skotsku, Švédsku a Spojených státech.", "en": "This result has been found among people from Australia, Denmark, England and Wales, Scotland, Sweden, and the United States." }
{ "cs": "Byl vlastně zjištěn u každé populace, kde výzkum proběhl.", "en": "In fact, it has been found within every population that has been studied." }
{ "cs": "Vliv inteligence na úmrtnost skutečně konkuruje dobře známým rizikovým faktorům nemocí a úmrtí, jako je vysoký krevní tlak, nadváha nebo zvýšená hladina cukru či cholesterolu v krvi.", "en": "Indeed, the impact of intelligence on mortality rivals well-known risk factors for illness and death, such as high blood pressure, being overweight, high blood glucose, and high cholesterol." }
{ "cs": "Její účinek je téměř stejně důležitý jako dopady kouření.", "en": "Its effect is almost as important as that of smoking." }
{ "cs": "Rozdíly v inteligenci lidí mají environmentální a genetické příčiny.", "en": "Differences in human intelligence have environmental and genetic causes." }
{ "cs": "Výsledek testu inteligence v mladším věku je zčásti ukazatelem toho, jak do dané doby okolní prostředí zpracovalo mozek i zbytek těla.", "en": "An intelligence test score in early life is partly a record of what the environment has wrought on the brain and the rest of the body up to that time." }
{ "cs": "Děti s nižší porodní váhou mají například později v životě sklon k chronickým onemocněním.", "en": "Babies who have lower birth weights, for example, are more prone to chronic illnesses later in life." }
{ "cs": "V průměru mají rovněž mírně nižší inteligenci.", "en": "They also have, on average, slightly lower intelligence." }
{ "cs": "Leč testy toho, zda by porodní váha mohla spojitost mezi inteligencí a úmrtností částečně vysvětlovat, žádnou vazbu nezjistily.", "en": "But tests of whether birth weight might explain some of the link between intelligence and mortality have found no connection." }
{ "cs": "K inteligenci dítěte a později k riziku ochoření má jistý vztah i zaměstnání rodičů: potomci z výhodnějšího rodinného prostředí mají obvykle vyšší inteligenci a lepší zdraví a žijí déle.", "en": "Parents’ occupations are also related to their child’s intelligence and later risk of illness: children from more privileged backgrounds tend to have higher intelligence and better health, and to live longer." }
{ "cs": "Neexistují však žádné přesvědčivé důkazy o tom, že by spojitost mezi vyšší inteligencí a delším životem vysvětlovalo právě rodinné zázemí.", "en": "However, there is no convincing evidence that parental background explains the link between higher intelligence and longer life." }
{ "cs": "Jiní badatelé pohlížejí na testy inteligence jako na ukazatel, který by mohl zachycovat víc než jen výkonný mozek.", "en": "Other researchers have viewed intelligence test scores as possibly more than just an indicator of an efficient brain." }
{ "cs": "Vždyť mozek je jen jeden z tělesných orgánů, takže lidé, jejichž mozek v mládí dobře funguje, mohou mít oproti ostatním výkonnější i další orgány a soustavy.", "en": "After all, the brain is just one organ of the body, so people whose brains work well in early life may also have other organs and systems that are more efficient than others’." }
{ "cs": "Tato myšlenka „systémové celistvosti“ je však poněkud vágní a těžko se ověřuje.", "en": "But this “system integrity” idea is somewhat vague and difficult to test." }
{ "cs": "Nejlepší, co jsme v tomto ohledu zatím udělali, bylo zjišťování, zda se k inteligenci a úmrtnosti váže rychlost lidských reakcí.", "en": "The best we have done to date has been to examine whether people’s reaction speeds are related to intelligence and to mortality." }
{ "cs": "Už víme, že váže.", "en": "They are." }
{ "cs": "Testy reakční doby nezahrnují mnoho přemýšlení a vyžadují pouze, aby lidé na jednoduchý podnět co nejrychleji reagovali.", "en": "Reaction-time tests involve little thinking, and merely ask people to respond as fast as they can to simple stimuli." }
{ "cs": "Lidé, kteří reagují rychleji, v průměru dopadají lépe v testech inteligence a žijí déle.", "en": "People who react faster have, on average, higher intelligence scores and live longer." }
{ "cs": "Je ale zapotřebí vynajít lepší způsoby měření tělesné celistvosti, abychom tuto myšlenku prověřili důkladněji.", "en": "But we need to think of better measures of the body’s integrity to test this idea more fully." }
{ "cs": "Třetí možné vysvětlení spočívá v tom, že inteligence tkví ve schopnosti dobře se rozhodovat.", "en": "A third potential explanation is that intelligence is about good decision-making." }
{ "cs": "Den co den během života rozhodujeme o svém zdraví: co, kdy a v jakém množství jíme, jak mnoho se věnujeme tělesnému cvičení, jak o sebe dbáme v případě nemoci a tak dále.", "en": "Every day, as we live our lives, we make decisions about our health: what, when, and how much to eat; how much exercise to take; how to look after ourselves if we have an illness; and so forth." }
{ "cs": "Důvod, proč spolu inteligence a délka života souvisejí, by tudíž mohl být v tom, že lidé, kteří mají v dětství vyšší inteligenci, lépe rozhodují o svém zdraví a jejich chování je zdravější.", "en": "Therefore, the reason that intelligence and death are linked might be that people with higher intelligence in childhood make better decisions about health, and have healthier behaviors." }
{ "cs": "V dospělosti mají obvykle kvalitnější stravu, více cvičí, nepřibírají tolik na váze, nemají tak často kocovinu a tak dále.", "en": "As adults, they tend to have better diets, exercise more, gain less weight, have fewer hangovers, and so on." }
{ "cs": "To nezní špatně.", "en": "So far, so good." }
{ "cs": "Nemáme ale ještě zpracované všechny podrobnosti.", "en": "But we do not yet have the full story." }
{ "cs": "Neproběhly zatím žádné studie nad údaji o inteligenci v dětství, množstvím následných údajů o chování v dospělosti ve vztahu ke zdraví a konečně dlouhodobým sledováním ke zjištění délky života.", "en": "There have not been any studies with data on childhood intelligence, lots of subsequent data on adult health behaviors, and then a long-term follow-up for deaths." }
{ "cs": "Jedině takový výzkum by nám mohl říct, zda vazbu mezi inteligencí a délkou života vysvětluje právě zdravější chování.", "en": "And only such a study could tell us whether it is these healthy behaviors that explain the link between intelligence and death." }
{ "cs": "Čtvrtý typ vysvětlení říká, že lidé s vyšší inteligencí v dětství získají povětšinou lepší vzdělanostní kvalifikace, vykonávají odbornější práce, mají vyšší příjmy a žijí v majetnějších oblastech.", "en": "A fourth type of explanation is that people with higher intelligence in childhood tend to attain better educational qualifications, work in more professional jobs, have higher incomes, and live in more affluent areas." }
{ "cs": "Tyto faktory se k delšímu životu také váží.", "en": "These variables are related to living longer, too." }
{ "cs": "Takže možná že je to právě tak: vyšší inteligence je vstupenkou do bezpečnějšího a zdravotně příznivějšího prostředí.", "en": "So, perhaps that’s it: higher intelligence buys people into safer and more health-friendly environments." }
{ "cs": "Ovšemže, podle některých studií sociální třída v dospělosti vysvětluje zřejmě značnou část vazby mezi inteligencí a délkou života.", "en": "Certainly, in some studies, social class in adulthood seems to explain a lot of the link between intelligence and death." }
{ "cs": "Potíž je v tom, že toto „vysvětlení“ je statistické.", "en": "The problem is that this “explanation” is statistical." }
{ "cs": "Stále nemáme jistotu, zda třeba vzdělání a zaměstnání „vysvětlují“ účinek inteligence na zdraví, anebo zda jsou vlastně jen zástupnými kritérii při posuzování inteligence.", "en": "We are still not sure whether, say, education and occupation “explain” the effect of intelligence on health, or whether they are, in effect, merely surrogate measures of intelligence." }
{ "cs": "Badatelé se snaží hledat vodítka k pochopení vztahu mezi inteligencí a úmrtností i v konkrétních typech úmrtí.", "en": "Researchers have also searched for clues about the intelligence-mortality link in specific types of death." }
{ "cs": "Toto úsilí ledacos odhaluje.", "en": "This has been revealing." }
{ "cs": "Nižší inteligence v raném věku má spojitost s vyšší pravděpodobností úmrtí kupříkladu v důsledku kardiovaskulární choroby, nehody, sebevraždy, vraždy či zabití.", "en": "Lower intelligence in early life is associated with a greater likelihood of dying from, for example, cardiovascular disease, accidents, suicide, and homicide." }
{ "cs": "U rakoviny jsou důkazy méně jisté.", "en": "The evidence for cancer is less certain." }
{ "cs": "Když jsme na tato specifická zjištění naráželi, uvědomili jsme si, že každá ze spojitostí možná vyžaduje jiné vysvětlení.", "en": "As we have come across these specific findings, we have realized that each link might need a different explanation." }
{ "cs": "Konečně víme, že jak o míře inteligence, tak o délce života rozhodují jednak environmentální, jednak genetické vlivy.", "en": "Finally, we know that how intelligent we are and how long we shall live are caused by both environmental and genetic influences." }
{ "cs": "Existují experimentální plány, využívající dvojčat, které dokážou zjistit, v jakém rozsahu jsou inteligence a úmrtnost ve vzájemném vztahu proto, že sdílejí tytéž environmentální a genetické vlivy.", "en": "There are experimental designs, using twins, that can find out the extent to which intelligence and mortality are linked because they share environmental and genetic influences." }
{ "cs": "Mezi nejpoučnější kroky, které v kognitivní epidemiologii můžeme provést, patří získání početné skupiny dvojčat, u nichž existují údaje o inteligenci v raném věku a jež byla dlouhodobě sledována, aby se vědělo, kdo z nich zemřel.", "en": "Among the most informative exercises we can undertake in cognitive epidemiology is to obtain a large group of twins on whom there is data on early-life intelligence and who were tracked for a long time to find out who had died." }
{ "cs": "Na dostatečně velkou skupinu dvojčat s takovými údaji jsme dosud nenarazili.", "en": "We haven’t yet come across a large enough group of twins with such data." }
{ "cs": "Najít ji je jednou z priorit.", "en": "Finding one is a priority." }
{ "cs": "Konečným cílem tohoto bádání je zjistit, jaké okolnosti nebo činnosti zajišťují inteligentním lidem delší život.", "en": "The ultimate aim of this research is to find out what intelligent people have and do that enables them to live longer." }
{ "cs": "Až to zjistíme, budeme se moci o tyto poznatky podělit a využít je tak, abychom zajistili co nejlepší zdravotní stav pro všechny.", "en": "Once we know that, we will be able to share and apply that knowledge with the aim of achieving optimal health for all." }
{ "cs": "Proč Angela Merkelová váhá?", "en": "Why Does Angela Merkel Hesitate?" }
{ "cs": "MNICHOV – „Kde je Angela?“ tázal se časopis The Economist , když se Nicolas Sarkozy, Gordon Brown a José Manuel Barroso sešli, aby v nepřítomnosti kancléřky Merkelové připravili plán stimulace evropské ekonomiky.", "en": "MUNICH – “Where is Angela?” is the question The Economist asked when Nicolas Sarkozy, Gordon Brown, and José Manuel Barroso met to prepare a European economic stimulus plan without Chancellor Merkel being present." }
{ "cs": "Právě Německo je v současnosti brzdou konkurenčního soupeření v poskytování miliard k prevenci zhroucení světové ekonomiky.", "en": "Indeed, Germany is currently the spoiler in the competition to provide billions to prevent a breakdown of the world economy." }
{ "cs": "Proč se Německo ve věci ekonomických stimulačních programů tak zdráhá?", "en": "Why is Germany so hesitant when it comes to economic stimulus programs?" }
{ "cs": "Jedna všeobecně rozšířená teorie říká, že vzhledem k orientaci německé ekonomiky na stranu nabídky se tu keynesiánské recepty zaměřené na poptávku stěží dočkají většího pochopení.", "en": "One popular theory is that, given the supply-side orientation of German economists, there is little sympathy for Keynesian, demand-oriented prescriptions." }
{ "cs": "Proti programu ekonomické stimulace ale žádný německý ekonom nevystoupil a mnozí takovému programu fandí.", "en": "But no German economist has come out against an economic stimulus program, and many favor one." }
{ "cs": "Zatímco ve Spojených státech se keynesiánská teorie z učebnic ekonomie do velké míry vytratila, všude v Německu se stále vyučuje.", "en": "Whereas Keynesian theory has largely disappeared from economic textbooks in the United States, it continues to be taught everywhere in Germany." }
{ "cs": "Němečtí ekonomové se na rozdíl od svých amerických kolegů od keynesiánských politik coby prostředku boje proti deficitům poptávky nikdy neodklonili.", "en": "German economists, in contrast to their American colleagues, never abandoned Keynesian policies as a means to combat demand deficits." }
{ "cs": "Navíc platí, že němečtí politici si rady německých ekonomů berou k srdci zřídka.", "en": "Moreover, German politicians rarely heed the advice of German economists." }
{ "cs": "Druhá hypotéza je k pravdě blíž: pokles ekonomické aktivity v Německu není prozatím tak silný jako v jiných zemích.", "en": "A second hypothesis is closer to the truth: the decline of economic activity in Germany thus far has not been as strong as in other countries." }