id
stringlengths 1
6
| user
dict | assistant
dict |
---|---|---|
62455 | {
"content": "La luna había perdido su brillo, si bien blanqueaba aún sobre el ciclo.",
"role": "user"
} | {
"content": "The moon had lost all her brilliancy and gleamed like a little cloud in the sky.",
"role": "assistant"
} |
117269 | {
"content": "Tom y Mary no se llevan muy bien el uno con el otro estos días.",
"role": "user"
} | {
"content": "Tom and Mary aren't getting along very well with each other nowadays.",
"role": "assistant"
} |
53304 | {
"content": "El señor pide demasiado por el bosque, y no podría cubrir los gastos. Por eso le pido que me rebaje algo.",
"role": "user"
} | {
"content": "I am asking to have something knocked off, if only a trifle.'",
"role": "assistant"
} |
39960 | {
"content": "Gracias, señor respondió la señora Bonacieux ; no sois lo suficientemente valiente para serme de ninguna utilidad, y volveré al Louvre perfectamente sola.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"Thank you, monsieur, you are not brave enough to be of any use to me whatever,\" replied Mme. Bonacieux. \"I shall return very safely to the Louvre all alone.\"",
"role": "assistant"
} |
40597 | {
"content": "Quiero traer aquí a Tom.",
"role": "user"
} | {
"content": "I want to bring Tom here.",
"role": "assistant"
} |
53131 | {
"content": "¡Qué bien va aquí todo!",
"role": "user"
} | {
"content": "How delightful!",
"role": "assistant"
} |
3873 | {
"content": "No es mi intención justificarme, pero tampoco puedo permitirle a usted suponer que no tengo nada que argumentar; que porque sufrió, era irreprochable; y que porque yo era un libertino, ella debía ser una santa.",
"role": "user"
} | {
"content": "I do not mean to justify myself, but at the same time cannot leave you to suppose that I have nothing to urge--that because she was injured she was irreproachable, and because I was a libertine, SHE must be a saint.",
"role": "assistant"
} |
67517 | {
"content": "¿Por qué quieres ser médico?",
"role": "user"
} | {
"content": "Why do you want to be a doctor?",
"role": "assistant"
} |
96363 | {
"content": "No queremos ahuyentar a los niños.",
"role": "user"
} | {
"content": "We don't want to scare the children away.",
"role": "assistant"
} |
35802 | {
"content": "Cuando llegó a la cresta vi, recortada por un momento contra el frío cielo azul, la figura desaseada y rústica.",
"role": "user"
} | {
"content": "When he reached the crest I saw the ragged uncouth figure outlined for an instant against the cold blue sky.",
"role": "assistant"
} |
21840 | {
"content": "Tom se sintió frustrado.",
"role": "user"
} | {
"content": "Tom felt frustrated.",
"role": "assistant"
} |
16335 | {
"content": "-Y yo ni más ni menos -dijo la ventera-, porque nunca tengo buen rato en mi casa sino aquel que vos estáis escuchando leer: que estáis tan embobado, que no os acordáis de reñir por entonces.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"And I just as much,\" said the landlady, \"because I never have a quiet moment in my house except when you are listening to some one reading; for then you are so taken up that for the time being you forget to scold.\"",
"role": "assistant"
} |
80488 | {
"content": "Ella es muy considerada y paciente.",
"role": "user"
} | {
"content": "She is very thoughtful and patient.",
"role": "assistant"
} |
59875 | {
"content": "En cuanto a aquélla, incluso le desagradaba verla y la había expuesto únicamente porque esperaba la visita de un inglés que quería comprarlo.",
"role": "user"
} | {
"content": "He did not even like looking at it, and had only brought it out because he was expecting an Englishman who wished to buy it.",
"role": "assistant"
} |
90755 | {
"content": "Quiero que reconsideres tu decisión.",
"role": "user"
} | {
"content": "I want you to reconsider your decision.",
"role": "assistant"
} |
75710 | {
"content": "Él ha decidido casarse finalmente.",
"role": "user"
} | {
"content": "He finally decided to get married.",
"role": "assistant"
} |
65944 | {
"content": "Solo preguntas serias, por favor.",
"role": "user"
} | {
"content": "Serious inquiries only, please.",
"role": "assistant"
} |
50510 | {
"content": "Tom es un mentiroso, ¿no lo es?",
"role": "user"
} | {
"content": "Tom is deceitful, isn't he?",
"role": "assistant"
} |
69526 | {
"content": "Ya me he cansado de tus escusas.",
"role": "user"
} | {
"content": "I've had enough of your excuses.",
"role": "assistant"
} |
61837 | {
"content": "Mi hermano ve la televisión.",
"role": "user"
} | {
"content": "My brother watches television.",
"role": "assistant"
} |
62734 | {
"content": "¡Para esto perdí mi vida!»",
"role": "user"
} | {
"content": "My whole life ruined!'",
"role": "assistant"
} |
74133 | {
"content": "Hay muchos parques en nuestra ciudad.",
"role": "user"
} | {
"content": "There are many parks in our town.",
"role": "assistant"
} |
41329 | {
"content": "D'Artagnan se hizo cargo de ella.",
"role": "user"
} | {
"content": "D’Artagnan took charge of it.",
"role": "assistant"
} |
82319 | {
"content": "Él dice que no se quitará de fumar.",
"role": "user"
} | {
"content": "He says he will not give up smoking.",
"role": "assistant"
} |
16108 | {
"content": "-No será en daño ni en mengua de los que decís, mi buen señor -replicó la dolorosa doncella. Y, estando en esto, se llegó Sancho Panza al oído de su señor y muy pasito le dijo: -Bien puede vuestra merced, señor, concederle el don que pide, que no es cosa de nada: sólo es matar a un gigantazo, y esta que lo pide es la alta princesa Micomicona, reina del gran reino Micomicón de Etiopía.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"It will not be to the detriment or prejudice of any of them, my worthy lord,\" said the afflicted damsel; and here Sancho Panza drew close to his master's ear and said to him very softly, \"Your worship may very safely grant the boon she asks; it's nothing at all; only to kill a big giant; and she who asks it is the exalted Princess Micomicona, queen of the great kingdom of Micomicon of Ethiopia.\"",
"role": "assistant"
} |
38323 | {
"content": "Porthos dijo Aramis , ya Athos lo ha prevenido que eras un necio, y yo soy de su opinión.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"Porthos,\" said Aramis, \"Athos has already told you that you are a simpleton, and I am quite of his opinion.",
"role": "assistant"
} |
7668 | {
"content": "Consígueme mis píldoras.",
"role": "user"
} | {
"content": "Get me my pills.",
"role": "assistant"
} |
34656 | {
"content": "-Pero, ¿qué interés encuentra en un sitio tan espantoso?",
"role": "user"
} | {
"content": "\"But why should you wish to go into so horrible a place?\"",
"role": "assistant"
} |
3066 | {
"content": "Está en llamas.",
"role": "user"
} | {
"content": "It's on fire.",
"role": "assistant"
} |
77755 | {
"content": "Este libro es tan pequeño como aquel.",
"role": "user"
} | {
"content": "This book is as small as that one.",
"role": "assistant"
} |
36286 | {
"content": "Esta costumbre, sin embargo, resultaba muy molesta para quienes actuaban como agentes y colaboradores suyos.",
"role": "user"
} | {
"content": "The wagonette was paid off and ordered to return to Coombe Tracey forthwith, while we started to walk to Merripit House.",
"role": "assistant"
} |
13932 | {
"content": "Es una emergencia.",
"role": "user"
} | {
"content": "It's an emergency.",
"role": "assistant"
} |
13784 | {
"content": "Lo siento por ti.",
"role": "user"
} | {
"content": "I'm sorry for you.",
"role": "assistant"
} |
106303 | {
"content": "Incluso con toda su salud y fama, él es infeliz.",
"role": "user"
} | {
"content": "Even with all his wealth and fame, he's unhappy.",
"role": "assistant"
} |
2692 | {
"content": "La preocupación por su desdicha y el respeto por la entereza que subyace a ella deberán reforzar todos los afectos.",
"role": "user"
} | {
"content": "Concern for her unhappiness, and respect for her fortitude under it, must strengthen every attachment.",
"role": "assistant"
} |
3780 | {
"content": "La esperanza ya había hecho su entrada; y ella, sintiendo su ansioso aletear, se inclinó sobre su hermana para aguardar... ya ni sabía qué.",
"role": "user"
} | {
"content": "Hope had already entered; and feeling all its anxious flutter, she bent over her sister to watch--she hardly knew for what.",
"role": "assistant"
} |
70232 | {
"content": "Ned observó, complacido, que esa ruta nos acercaba a los mares europeos.",
"role": "user"
} | {
"content": "Ned saw with pleasure that this course would bring us, once again, closer to European seas.",
"role": "assistant"
} |
30583 | {
"content": "¿Están maduros estos plátanos?",
"role": "user"
} | {
"content": "Are these bananas ripe?",
"role": "assistant"
} |
3547 | {
"content": "Estábamos lastimados.",
"role": "user"
} | {
"content": "We were hurt.",
"role": "assistant"
} |
26867 | {
"content": "––¡Ah, sí!",
"role": "user"
} | {
"content": "\"Ah, of course.",
"role": "assistant"
} |
90231 | {
"content": "Cada tanto él lleva a sus hijos al zoológico.",
"role": "user"
} | {
"content": "He often takes his children to the zoo.",
"role": "assistant"
} |
64688 | {
"content": "No me gustaba la facha que tenía aquel hombre.",
"role": "user"
} | {
"content": "I didn't like that man's looks.",
"role": "assistant"
} |
66524 | {
"content": "¿Por qué?», se dijo.",
"role": "user"
} | {
"content": "Why?'",
"role": "assistant"
} |
99674 | {
"content": "La neblina no dejaba que uno viera el camino.",
"role": "user"
} | {
"content": "The thick fog made it hard to see the road.",
"role": "assistant"
} |
90348 | {
"content": "He aquí un viaje que nos reportará los mismos frutos que si hubiésemos ido a Spa o a Toeplitz.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"It is highly impregnated with iron. It will be as good for us as going to the Spa, or to Töplitz.\"",
"role": "assistant"
} |
111587 | {
"content": "Tom no podía imaginar que Mary verdaderamente dijera eso.",
"role": "user"
} | {
"content": "Tom couldn't imagine that Mary would really say that.",
"role": "assistant"
} |
85176 | {
"content": "Su intento de escape fue exitoso.",
"role": "user"
} | {
"content": "His attempt to escape was successful.",
"role": "assistant"
} |
31067 | {
"content": "Reparte periódicos.",
"role": "user"
} | {
"content": "He delivers newspapers.",
"role": "assistant"
} |
90338 | {
"content": "—¡Agua a 100° de temperatura! —exclamé.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"The water is at the boiling point,\" I cried.",
"role": "assistant"
} |
42560 | {
"content": "Tom estuvo en la TV anoche.",
"role": "user"
} | {
"content": "Tom was on TV last night.",
"role": "assistant"
} |
22325 | {
"content": "-Y el mío -añadió Sancho-, pues no he visto en toda mi vida randera que por amor se haya muerto; que las doncellas ocupadas más ponen sus pensamientos en acabar sus tareas que en pensar en sus amores.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"And mine,\" added Sancho; \"for I never in all my life saw a lace-maker that died for love; when damsels are at work their minds are more set on finishing their tasks than on thinking of their loves.",
"role": "assistant"
} |
25297 | {
"content": "Ellos pararon de hablar.",
"role": "user"
} | {
"content": "They stopped talking.",
"role": "assistant"
} |
21110 | {
"content": "Y con esto, Dios libre a vuestra merced de mal intencionados encantadores, y a mí me saque con bien y en paz deste gobierno, que lo dudo, porque le pienso dejar con la vida, según me trata el doctor Pedro Recio.",
"role": "user"
} | {
"content": "And so, may God deliver your worship from evil-minded enchanters, and bring me well and peacefully out of this government, which I doubt, for I expect to take leave of it and my life together, from the way Doctor Pedro Recio treats me.",
"role": "assistant"
} |
59472 | {
"content": "V",
"role": "user"
} | {
"content": "CHAPTER V",
"role": "assistant"
} |
45748 | {
"content": "Alguien quiere conocerte.",
"role": "user"
} | {
"content": "Someone wants to meet you.",
"role": "assistant"
} |
46406 | {
"content": "Tom lleva una cicatriz en su brazo.",
"role": "user"
} | {
"content": "Tom has a scar on his arm.",
"role": "assistant"
} |
77435 | {
"content": "En efecto, Top, comprendiendo que su interés estaba en juego, iba olfateando y buscando por todas partes con instinto duplicado y apetito feroz.",
"role": "user"
} | {
"content": "In fact, Top, who felt that his interest was concerned went and ferreted everywhere with an instinct doubled by a ferocious appetite.",
"role": "assistant"
} |
88822 | {
"content": "Ella cerró el libro y sus ojos.",
"role": "user"
} | {
"content": "She shut the book and closed her eyes.",
"role": "assistant"
} |
27508 | {
"content": "––Porque hay mucho que investigar aquí. La señora St.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"Because there are many inquiries which must be made out here.",
"role": "assistant"
} |
79858 | {
"content": "Entretanto se hicieron arneses y tiros con fibras vegetales y algunos días después de la captura de los onagres no sólo el carro estaba preparado para engancharlos, sino que se había abierto un camino recto, o por mejor decir, una senda a través del Far–West, desde el recodo del río de la Merced hasta el puerto del Globo.",
"role": "user"
} | {
"content": "In the meantime harness of vegetable fiber had been manufactured, and some days after the capture of the onagers, not only the cart was ready, but a straight road, or rather a cutting, had been made through the forests of the Far West, from the angle of the Mercy to Port Balloon.",
"role": "assistant"
} |
7784 | {
"content": "-Se llama Mason, señor, y creo que viene de Puerto España.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"His name is Mason, sir; and he comes from the West Indies; from Spanish Town, in Jamaica, I think.\"",
"role": "assistant"
} |
92770 | {
"content": "No quiero saber nada acerca de Tom.",
"role": "user"
} | {
"content": "I don't want to know anything about Tom.",
"role": "assistant"
} |
47365 | {
"content": "El barco bogaba bajo un cielo azul a gran distancia de la costa.",
"role": "user"
} | {
"content": "The vessel was making way under a blue sky, at great distance from the coast.",
"role": "assistant"
} |
81578 | {
"content": "¿Qué te sucedió? ¿Estás herido?",
"role": "user"
} | {
"content": "What happened to you? Are you hurt?",
"role": "assistant"
} |
6191 | {
"content": "Pasó ante mí y yo dejé de mirarle, mas a los pocos instantes oí un juramento y el ruido de una caída.",
"role": "user"
} | {
"content": "He passed, and I went on; a few steps, and I turned: a sliding sound and an exclamation of \"What the deuce is to do now?\" and a clattering tumble, arrested my attention.",
"role": "assistant"
} |
82363 | {
"content": "El periodista y Nab habían estimado más conveniente abandonar la posición de la Merced, donde no podían hacer nada contra el buque, y habían obrado cuerdamente.",
"role": "user"
} | {
"content": "The reporter and his companion had judged it best to abandon the post at the Mercy, from which they could do nothing against the ship, and they had acted wisely.",
"role": "assistant"
} |
106609 | {
"content": "Es muy probable que sea el primero en hacer eso.",
"role": "user"
} | {
"content": "I'm likely going to be the first one to do that.",
"role": "assistant"
} |
37100 | {
"content": "A estas palabras el murmullo del exterior se convirtió en una explosión; por todas partes no se oían más que juramentos y blasfemias.",
"role": "user"
} | {
"content": "At these words, the murmur without became an explosion; nothing was to be heard but oaths and blasphemies.",
"role": "assistant"
} |
19322 | {
"content": "-Como te conozco, Sancho -respondió don Quijote-, no hago caso de tus palabras.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"As I know thee, Sancho,\" said Don Quixote, \"I heed not thy words.\"",
"role": "assistant"
} |
27204 | {
"content": "Él se ve un poco pálido.",
"role": "user"
} | {
"content": "He looks kind of pale.",
"role": "assistant"
} |
62015 | {
"content": "¡Cállate, «Laska» !",
"role": "user"
} | {
"content": "Laska, be quiet!",
"role": "assistant"
} |
72065 | {
"content": "Él se corta el pelo una vez al mes.",
"role": "user"
} | {
"content": "He has his hair cut once a month.",
"role": "assistant"
} |
69254 | {
"content": "-¡Magnífico, capitán!",
"role": "user"
} | {
"content": "\"Bravo, captain!\" I exclaimed.",
"role": "assistant"
} |
33296 | {
"content": "No funcionaban los frenos.",
"role": "user"
} | {
"content": "The brakes didn't work.",
"role": "assistant"
} |
1784 | {
"content": "Me enfadé.",
"role": "user"
} | {
"content": "I got angry.",
"role": "assistant"
} |
69932 | {
"content": "El presidente Jackson no estaba de acuerdo.",
"role": "user"
} | {
"content": "President Jackson did not agree.",
"role": "assistant"
} |
88293 | {
"content": "Yo nací el 31 de mayo de 1940.",
"role": "user"
} | {
"content": "I was born on the 31st of May in 1940.",
"role": "assistant"
} |
72044 | {
"content": "Él dio la vida por el país.",
"role": "user"
} | {
"content": "He gave his life for his country.",
"role": "assistant"
} |
80526 | {
"content": "También se descubrieron ciertas plantas indígenas, que, si no tenían una utilidad inmediata, contribuyeron a variar los comestibles vegetales del Palacio de granito.",
"role": "user"
} | {
"content": "Certain indigenous plants were discovered, and those fit for immediate use contributed to vary the vegetable stores of Granite House.",
"role": "assistant"
} |
64967 | {
"content": "–Primero, no le he pedido a Stiva que te dijera nada.",
"role": "user"
} | {
"content": "'For one thing, I did not give him any message for you; and for another I never say what is not true.",
"role": "assistant"
} |
38532 | {
"content": "D'Artagnan, siguiendo la extraña costumbre de la época, miraba a Paris como en campaña, y esto ni más ni menos que en Flandes: el español allá lejos, la mujer aquí.",
"role": "user"
} | {
"content": "D’Artagnan, following the strange custom of the times, considered himself at Paris as on a campaign, neither more nor less than if he had been in Flanders--Spain yonder, woman here.",
"role": "assistant"
} |
60321 | {
"content": "¡No sabes lo buen muchacho que era! Yo entonces no le comprendía.",
"role": "user"
} | {
"content": "You would not believe what a charming lad he was, and I did not understand him then.'",
"role": "assistant"
} |
49604 | {
"content": "Pero hasta la noche siguiente Esteban Arkadievich no podría refugiarse en el sueño, en las alegres visiones de los frascos convertidos en mujeres. Era preciso, pues, buscar el olvido en el sueño de la vida.",
"role": "user"
} | {
"content": "He could no longer find forgetfulness in sleep, at any rate not before night, could not go back to the music and the songs of the little decanter-women, consequently he must seek forgetfulness in the dream of life.",
"role": "assistant"
} |
23211 | {
"content": "¿Y qué soy yo y todas las demás criaturas, salvajes y domésticas, humanas y bestiales?",
"role": "user"
} | {
"content": "And what am I, and all the other creatures wild and tame, human and brutal?",
"role": "assistant"
} |
75786 | {
"content": "Él se ve igual a su hermano.",
"role": "user"
} | {
"content": "He looks exactly like his brother.",
"role": "assistant"
} |
29648 | {
"content": "Tom está horneando una pizza.",
"role": "user"
} | {
"content": "Tom is baking a pizza.",
"role": "assistant"
} |
28580 | {
"content": "Yo no tengo su corpulencia, pero si se hubiera quedado le habría podido demostrar que mis manos no son mucho más débiles que las suyas ––y diciendo esto, recogió el atizador de hierro y con un súbito esfuerzo volvió a enderezarlo––.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"I am not quite so bulky, but if he had remained I might have shown him that my grip was not much more feeble than his own.\" As he spoke he picked up the steel poker and, with a sudden effort, straightened it out again.",
"role": "assistant"
} |
40521 | {
"content": "Creo que Tom es despistado.",
"role": "user"
} | {
"content": "I think Tom is forgetful.",
"role": "assistant"
} |
1754 | {
"content": "Me pica el bagre.",
"role": "user"
} | {
"content": "I am hungry.",
"role": "assistant"
} |
21407 | {
"content": "Fue inesperado.",
"role": "user"
} | {
"content": "That was unexpected.",
"role": "assistant"
} |
457 | {
"content": "Ven a casa.",
"role": "user"
} | {
"content": "Come home.",
"role": "assistant"
} |
34267 | {
"content": "Nos repartimos las tareas del hogar.",
"role": "user"
} | {
"content": "We share the housework.",
"role": "assistant"
} |
20955 | {
"content": "Sigamos en contacto.",
"role": "user"
} | {
"content": "Let's stay in touch.",
"role": "assistant"
} |
15224 | {
"content": "-Sí tendré, si a Dios place -respondió Sancho. Y, apartándose los dos a un lado del camino, tornaron a mirar atentamente lo que aquello de aquellas lumbres que caminaban podía ser; y de allí a muy poco descubrieron muchos encamisados, cuya temerosa visión de todo punto remató el ánimo de Sancho Panza, el cual comenzó a dar diente con diente, como quien tiene frío de cuartana; y creció más el batir y dentellear cuando distintamente vieron lo que era, porque descubrieron hasta veinte encamisados, todos a caballo, con sus hachas encendidas en las manos; detrás de los cuales venía una litera cubierta de luto, a la cual seguían otros seis de a caballo, enlutados hasta los pies de las mulas; que bien vieron que no eran caballos en el sosiego con que caminaban.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"I will, please God,\" answered Sancho, and the two retiring to one side of the road set themselves to observe closely what all these moving lights might be; and very soon afterwards they made out some twenty encamisados, all on horseback, with lighted torches in their hands, the awe-inspiring aspect of whom completely extinguished the courage of Sancho, who began to chatter with his teeth like one in the cold fit of an ague; and his heart sank and his teeth chattered still more when they perceived distinctly that behind them there came a litter covered over with black and followed by six more mounted figures in mourning down to the very feet of their mules—for they could perceive plainly they were not horses by the easy pace at which they went.",
"role": "assistant"
} |
110025 | {
"content": "Este libro es tan sencillo que hasta un niño puede leerlo.",
"role": "user"
} | {
"content": "This book is so easy that even a child can read it.",
"role": "assistant"
} |
109860 | {
"content": "Ella muestra un extraño parecido con Marilyn Monroe.",
"role": "user"
} | {
"content": "She bears an uncanny resemblance to Marilyn Monroe.",
"role": "assistant"
} |
85084 | {
"content": "a Phileas Fogg, Picaporte había examinado rápida pero cuidadosamente a su amo futuro.",
"role": "user"
} | {
"content": "During his brief interview with Mr. Fogg, Passepartout had been carefully observing him.",
"role": "assistant"
} |
29408 | {
"content": "No es importante.",
"role": "user"
} | {
"content": "This is not important.",
"role": "assistant"
} |
22253 | {
"content": "A lo que respondió Sancho: -Esto me parece argado sobre argado, y no miel sobre hojuelas. Bueno sería que tras pellizcos, mamonas y alfilerazos viniesen ahora los azotes.",
"role": "user"
} | {
"content": "To which Sancho made answer, \"That's trick upon trick, I think, and not honey upon pancakes; a nice thing it would be for a whipping to come now, on the top of pinches, smacks, and pin-proddings!",
"role": "assistant"
} |
45264 | {
"content": "Si no es tanto.",
"role": "user"
} | {
"content": "It's really not that much.",
"role": "assistant"
} |