id
stringlengths 1
6
| user
dict | assistant
dict |
---|---|---|
103068 | {
"content": "Tom no tenía intención de discutir con Mary.",
"role": "user"
} | {
"content": "Tom had no intention of quarreling with Mary.",
"role": "assistant"
} |
106435 | {
"content": "No puedo decirte cuántas veces he estado ahí.",
"role": "user"
} | {
"content": "I can't tell you how many times I've been there.",
"role": "assistant"
} |
15670 | {
"content": "Marque este sitio.",
"role": "user"
} | {
"content": "Bookmark this site.",
"role": "assistant"
} |
74672 | {
"content": "Tom le disparó a Mary con una ballesta.",
"role": "user"
} | {
"content": "Tom shot at Mary with a crossbow.",
"role": "assistant"
} |
70876 | {
"content": "Tom va a echar de menos hacer esto.",
"role": "user"
} | {
"content": "Tom is going to miss doing this.",
"role": "assistant"
} |
87584 | {
"content": "¿No se aburre cuando está sola?",
"role": "user"
} | {
"content": "Don't you get bored when you're alone?",
"role": "assistant"
} |
98994 | {
"content": "Me di cuenta de que ella llevaba gafas nuevas.",
"role": "user"
} | {
"content": "I noticed that she was wearing new glasses.",
"role": "assistant"
} |
59061 | {
"content": "«Quiero verla una vez y luego desaparecer, morir ...», pensaba Vronsky, mientras hacía sus visitas de despedida.",
"role": "user"
} | {
"content": "'Only to see her once more, and then to bury myself, to die!' he thought, as he was making a round of farewell calls, and he expressed this thought to Betsy.",
"role": "assistant"
} |
35333 | {
"content": "Él vino aquí a ayudarme.",
"role": "user"
} | {
"content": "He came here to help me.",
"role": "assistant"
} |
43463 | {
"content": "¿Compusieron el reloj?",
"role": "user"
} | {
"content": "Did they repair the watch?",
"role": "assistant"
} |
43475 | {
"content": "Señor Porthos exclamó , deteneos y hablemos.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"Stop, and let us talk.\"",
"role": "assistant"
} |
59246 | {
"content": "Ya lo verá, ya...",
"role": "user"
} | {
"content": "Well, you just wait and see!'",
"role": "assistant"
} |
17957 | {
"content": "-Dígame, señor don Quijote -dijo a esta sazón el barbero-, ¿no ha habido algún poeta que haya hecho alguna sátira a esa señora Angélica, entre tantos como la han alabado?",
"role": "user"
} | {
"content": "\"Tell me, Senor Don Quixote,\" said the barber here, \"among all those who praised her, has there been no poet to write a satire on this Lady Angelica?\"",
"role": "assistant"
} |
99684 | {
"content": "Hay muchos problemas que no se pueden eludir.",
"role": "user"
} | {
"content": "There are a lot of problems we can't avoid.",
"role": "assistant"
} |
69637 | {
"content": "-Señor profesor, sabe usted tan bien como yo que el hombre puede vivir bajo el agua a condición de llevar consigo su provisión de aire respirable.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"Professor, you know as well as I do that a man can live underwater so long as he carries with him his own supply of breathable air.",
"role": "assistant"
} |
80525 | {
"content": "Ella se aprovechó de mi ignorancia.",
"role": "user"
} | {
"content": "She took advantage of my ignorance.",
"role": "assistant"
} |
82177 | {
"content": "Las buenas tradiciones deberían ser preservadas.",
"role": "user"
} | {
"content": "Good traditions should be preserved.",
"role": "assistant"
} |
48921 | {
"content": "Apenas se había dado la vuelta, cuando Gregorio salía ya de debajo del canapé, se estiraba y se inflaba.",
"role": "user"
} | {
"content": "She had hardly turned her back before Gregor came out again from under the couch and stretched himself.",
"role": "assistant"
} |
81069 | {
"content": "Tom no puede distinguir a un caballo de un poni.",
"role": "user"
} | {
"content": "Tom can't tell a horse from a pony.",
"role": "assistant"
} |
1136 | {
"content": "Ven en ellas tan sólo un fastidio, rápidamente las barren, y las hacen desaparecer de la vista como mejor pueden.",
"role": "user"
} | {
"content": "They are seen only as a nuisance, swept hastily off, and driven as much as possible from the sight.\"",
"role": "assistant"
} |
96558 | {
"content": "Mejor te hubieras quedado un poco más.",
"role": "user"
} | {
"content": "You had better stay here a little longer.",
"role": "assistant"
} |
25797 | {
"content": "Tom parece razonable.",
"role": "user"
} | {
"content": "Tom seems reasonable.",
"role": "assistant"
} |
25056 | {
"content": "Eso no es culpa mía.",
"role": "user"
} | {
"content": "That is not my fault.",
"role": "assistant"
} |
45991 | {
"content": "Ahora dijo el barón , mirad a esta mujer: es joven, es bella, tiene todas las seducciones de la tierra; pues bien, es un monstruo que a sus veinticinco años se ha hecho culpable de tantos crímenes como podáis leer en un año en los archivos de nuestros tribunales; su voz habla en su favor, su belleza sirve de cebo a las víctimas, su cuerpo mismo paga lo que ha prometido, es justicia que hay que hacerle; tratará de seduciros, quizá intente incluso mataros.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"Now,\" said the baron, \"look at this woman.",
"role": "assistant"
} |
4228 | {
"content": "Una mañana habían enviado a su criado a Exeter con un encargo; y a su vuelta, mientras servía a la mesa, respondía a las preguntas de su ama sobre los resultados de su cometido. Entre sus informes ofreció voluntariamente el siguiente: -Supongo que sabe, señora, que el señor Ferrars se ha casado.",
"role": "user"
} | {
"content": "Their man-servant had been sent one morning to Exeter on business; and when, as he waited at table, he had satisfied the inquiries of his mistress as to the event of his errand, this was his voluntary communication-- \"I suppose you know, ma'am, that Mr. Ferrars is married.\"",
"role": "assistant"
} |
64162 | {
"content": "¿Ya limpiaste tu cuarto?",
"role": "user"
} | {
"content": "Have you cleaned your room yet?",
"role": "assistant"
} |
45941 | {
"content": "¿Os encontráis mal alojada, hermana mía?",
"role": "user"
} | {
"content": "\"Do you find yourself badly lodged, sister?",
"role": "assistant"
} |
20558 | {
"content": "Estoy a su disposición.",
"role": "user"
} | {
"content": "I'm at your service.",
"role": "assistant"
} |
103108 | {
"content": "A Tom le encanta tumbarse en el césped los días soleados.",
"role": "user"
} | {
"content": "Tom loves to lie in the grass on a sunny day.",
"role": "assistant"
} |
25937 | {
"content": "––Le conocí en el baile de los instaladores del gas ––dijo––.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"I met him first at the gasfitters' ball,\" she said.",
"role": "assistant"
} |
68268 | {
"content": "Él no es estudiante secundario.",
"role": "user"
} | {
"content": "He is not a high school student.",
"role": "assistant"
} |
69044 | {
"content": "Ayer recibí su carta.",
"role": "user"
} | {
"content": "I received her letter yesterday.",
"role": "assistant"
} |
68836 | {
"content": "-Así es, simplemente.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"Quite simply.\"",
"role": "assistant"
} |
4775 | {
"content": "Y, sin embargo, me resultaba difícil contestarle con claridad.",
"role": "user"
} | {
"content": "How much I wished to reply fully to this question! How difficult it was to frame any answer!",
"role": "assistant"
} |
48254 | {
"content": "Hemos llegado dijo Atlios.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"Here we are!\" said Athos.",
"role": "assistant"
} |
110029 | {
"content": "Esta tela se estira mucho al lavarla.",
"role": "user"
} | {
"content": "This cloth stretches a great deal when it's washed.",
"role": "assistant"
} |
32331 | {
"content": "Ni siquiera entonces, sin embargo, lograron despertarse los dos fatigados caminantes.",
"role": "user"
} | {
"content": "Ce tumulte ne parvint cependant pas a tirer de leur engourdissement les deux malheureux endormis sur le sommet du rocher.",
"role": "assistant"
} |
24556 | {
"content": "Así, pues, le pedí a un mercader de Lisboa que le escribiera una carta a su corresponsal en Londres, indicándole que, no solo le entregase una letra a aquella mujer, sino que, además, le diese cien libras en moneda y la visitase y consolase en su pobreza, asegurándole que yo la ayudaría mientras viviese. Al mismo tiempo, le envié cien libras a cada una de mis hermanas, que vivían en el campo, pues, aunque no padecían necesidades, tampoco vivían en las mejores condiciones; una se había casado y enviudado y la otra tenía un marido que no era tan generoso con ella como debía.",
"role": "user"
} | {
"content": "So, the first thing I did, I got a merchant in Lisbon to write to his correspondent in London, not only to pay a bill, but to go find her out, and carry her, in money, a hundred pounds from me, and to talk with her, and comfort her in her poverty, by telling her she should, if I lived, have a further supply: at the same time I sent my two sisters in the country a hundred pounds each, they being, though not in want, yet not in very good circumstances; one having been married and left a widow; and the other having a husband not so kind to her as he should be.",
"role": "assistant"
} |
27849 | {
"content": "––¿De su sombrero?",
"role": "user"
} | {
"content": "\"From his hat?\"",
"role": "assistant"
} |
36406 | {
"content": "Toqué con la mano el hocico luminoso y al apartar los dedos vi que brillaban en la oscuridad, como si ardieran a fuego lento.",
"role": "user"
} | {
"content": "I placed my hand upon the glowing muzzle, and as I held them up my own fingers smouldered and gleamed in the darkness.",
"role": "assistant"
} |
76302 | {
"content": "–Nab –dijo el joven–, ¡lo encontraremos!",
"role": "user"
} | {
"content": "\"Neb,\" said Herbert, running to him, \"we will find him!",
"role": "assistant"
} |
51245 | {
"content": "–Voy a enseñaros la fotografía de mi Sergio ––dijo con orgullosa sonrisa maternal–. La tengo en mi álbum.",
"role": "user"
} | {
"content": "'I have her photo in my album,' said she, 'and I'll show you my Serezha's too,' she added with a mother's proud smile.",
"role": "assistant"
} |
89858 | {
"content": "—Y bien, Axel —me dijo mi tío, frotándose las manos—, ¿qué dices a todo esto?",
"role": "user"
} | {
"content": "\"Well, Axel, what do you say to it?\" cried my uncle, rubbing his hands.",
"role": "assistant"
} |
63460 | {
"content": "–Y lo que quiere sobre todo es que tú dejes de sufrir.",
"role": "user"
} | {
"content": "'But the chief thing he wants is that you should not suffer.'",
"role": "assistant"
} |
65673 | {
"content": "Tuve un sueño extraño anoche.",
"role": "user"
} | {
"content": "Last night I had a weird dream.",
"role": "assistant"
} |
7596 | {
"content": "Debe de ser usted, ya que no hay otra.",
"role": "user"
} | {
"content": "I thought it must be you: there is no one else for it.",
"role": "assistant"
} |
91851 | {
"content": "Tom no es uno de nuestros empleados habituales.",
"role": "user"
} | {
"content": "Tom isn't one of our regular employees.",
"role": "assistant"
} |
72912 | {
"content": "Comprendí el punto de vista de Tom.",
"role": "user"
} | {
"content": "I understood Tom's point of view.",
"role": "assistant"
} |
20683 | {
"content": "y el estar siempre ocupada,",
"role": "user"
} | {
"content": "Having always work to do,",
"role": "assistant"
} |
50761 | {
"content": "Tom estará aquí el lunes.",
"role": "user"
} | {
"content": "Tom will be here on Monday.",
"role": "assistant"
} |
59162 | {
"content": "Los pensamientos de éste encerrados hasta aquel momento, se agitaron de nuevo en su cerebro, pero se apresuró a alejarlos de sí, y se adelantó hacia la gradería, mientras pensaba: «Ya se arreglará de un modo a otro».",
"role": "user"
} | {
"content": "The sealed-up thoughts began stirring in Levin's head, but he hastened to drive them away. 'It will get settled somehow,' he thought, and went to the ambo.",
"role": "assistant"
} |
6093 | {
"content": "Pero en realidad he tratado muy poco con él.",
"role": "user"
} | {
"content": "I dare say he is clever, but I never had much conversation with him.\"",
"role": "assistant"
} |
92213 | {
"content": "Me esperaba ver en un cono cubierto de nieves eternas, en medio de los áridos desiertos de las regiones septentrionales, bajo los pálidos rayos de un cielo polar, más allá de las más elevadas latitudes: mas, en contra de todas mis suposiciones mi tío, el islandés y yo nos hallábamos tendidos hacia la mitad de la escarpada vertiente de una montaña calcinada por los ardores de un sol que nos abrasaba.",
"role": "user"
} | {
"content": "I expected to see a white cone covered with the eternal snow of ages rising from the midst of the barren deserts of the icy north, faintly lighted with the pale rays of the arctic sun, far away in the highest latitudes known; but contrary to all our expectations, my uncle, the Icelander, and myself were sitting half-way down a mountain baked under the burning rays of a southern sun, which was blistering us with the heat, and blinding us with the fierce light of his nearly vertical rays.",
"role": "assistant"
} |
101820 | {
"content": "¿Por qué no funciona eso? Ayer funcionaba.",
"role": "user"
} | {
"content": "Why isn't that working? It worked yesterday.",
"role": "assistant"
} |
14965 | {
"content": "Los gallegos, que se vieron maltratar de aquellos dos hombres solos, siendo ellos tantos, acudieron a sus estacas, y, cogiendo a los dos en medio, comenzaron a menudear sobre ellos con grande ahínco y vehemencia. Verdad es que al segundo toque dieron con Sancho en el suelo, y lo mesmo le avino a don Quijote, sin que le valiese su destreza y buen ánimo; y quiso su ventura que viniese a caer a los pies de Rocinante, que aún no se había levantado; donde se echa de ver la furia con que machacan estacas puestas en manos rústicas y enojadas.",
"role": "user"
} | {
"content": "The Yanguesans, seeing themselves assaulted by only two men while they were so many, betook themselves to their stakes, and driving the two into the middle they began to lay on with great zeal and energy; in fact, at the second blow they brought Sancho to the ground, and Don Quixote fared the same way, all his skill and high mettle availing him nothing, and fate willed it that he should fall at the feet of Rocinante, who had not yet risen; whereby it may be seen how furiously stakes can pound in angry boorish hands.",
"role": "assistant"
} |
43921 | {
"content": "Él nos ofreció su ayuda.",
"role": "user"
} | {
"content": "He offered his help to us.",
"role": "assistant"
} |
54463 | {
"content": "Cuando Vareñka acabó, todos le dieron las gracias y se aprestaron a tomar el té.",
"role": "user"
} | {
"content": "When she had finished everybody again thanked her and went to drink tea.",
"role": "assistant"
} |
61582 | {
"content": "Para nosotros, está demasiado hervida.",
"role": "user"
} | {
"content": "We'd have thought it overdone.'",
"role": "assistant"
} |
53507 | {
"content": "No creamos lo contrario.",
"role": "user"
} | {
"content": "Let's not pretend otherwise.",
"role": "assistant"
} |
45341 | {
"content": "Ponte cómodo.",
"role": "user"
} | {
"content": "Make yourself comfortable.",
"role": "assistant"
} |
17913 | {
"content": "Él es mi marido.",
"role": "user"
} | {
"content": "This is my husband.",
"role": "assistant"
} |
66664 | {
"content": "Katavasov siguió su consejo.",
"role": "user"
} | {
"content": "At the next station Katavasov followed this advice.",
"role": "assistant"
} |
36027 | {
"content": "Tengo otra pregunta.",
"role": "user"
} | {
"content": "I have another question.",
"role": "assistant"
} |
3800 | {
"content": "La noche era fría y tormentosa.",
"role": "user"
} | {
"content": "The night was cold and stormy. The wind roared round the house, and the rain beat against the windows; but Elinor, all happiness within, regarded it not. Marianne slept through every blast; and the travellers--they had a rich reward in store, for every present inconvenience.",
"role": "assistant"
} |
49096 | {
"content": "Todas estas cosas acababan en la habitación de Gregorio.",
"role": "user"
} | {
"content": "All these things found their way into Gregor's room.",
"role": "assistant"
} |
88542 | {
"content": "Se prohíbe asomarse al exterior.",
"role": "user"
} | {
"content": "It's forbidden to lean out of windows.",
"role": "assistant"
} |
71239 | {
"content": "Lo que me jode es su actitud.",
"role": "user"
} | {
"content": "What bothers me is his attitude.",
"role": "assistant"
} |
46148 | {
"content": "¡Bravo, maese Grimaud! dijo Athos .",
"role": "user"
} | {
"content": "\"Bravo, Monsieur Grimaud!\" said Athos; \"and now take this.",
"role": "assistant"
} |
18047 | {
"content": "-Por Dios, señor -dijo Sancho-, la isla que yo no gobernase con los años que tengo, no la gobernaré con los años de Matusalén. El daño está en que la dicha ínsula se entretiene, no sé dónde, y no en faltarme a mí el caletre para gobernarla.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"By God, master,\" said Sancho, \"the island that I cannot govern with the years I have, I'll not be able to govern with the years of Methuselah; the difficulty is that the said island keeps its distance somewhere, I know not where; and not that there is any want of head in me to govern it.\"",
"role": "assistant"
} |
91036 | {
"content": "Delante de mis ojos se extendía un mar inmenso; grandes nubes paseaban rápidamente sus sombras gigantescas sobre la superficie del agua. Los rayos argentados de la luz eléctrica, reflejados acá y allá por algunas grietas, hacían brotar puntos luminosos sobre los costados de la embarcación.",
"role": "user"
} | {
"content": "Before our eyes lay far and wide a vast sea; shadows of great clouds swept heavily over its silver-grey surface; the glistening bluish rays of electric light, here and there reflected by the dancing drops of spray, shot out little sheaves of light from the track we left in our rear.",
"role": "assistant"
} |
77879 | {
"content": "Tom limpió su cuarto el pasado fin de semana.",
"role": "user"
} | {
"content": "Tom cleaned his room last weekend.",
"role": "assistant"
} |
53515 | {
"content": "Sentémonos aquí, sobre la hierba.",
"role": "user"
} | {
"content": "Let's sit here on the grass.",
"role": "assistant"
} |
94168 | {
"content": "Hemos estimado el daño en mil dólares.",
"role": "user"
} | {
"content": "We estimated the damage at 1000 dollars.",
"role": "assistant"
} |
74414 | {
"content": "Tom lo hizo bien, considerando su edad.",
"role": "user"
} | {
"content": "Tom did well considering his age.",
"role": "assistant"
} |
89765 | {
"content": "El sol derramó a manos llenas sus rayos en el interior del cráter.",
"role": "user"
} | {
"content": "The sun poured a flood of light down the crater.",
"role": "assistant"
} |
36112 | {
"content": "-Bien, pero ¿por qué tendría que estar suelto ese animal precisamente esta noche?",
"role": "user"
} | {
"content": "\"Well, then, why this hound should be loose to-night.",
"role": "assistant"
} |
10201 | {
"content": "Él no llevaba sombrero.",
"role": "user"
} | {
"content": "He had no hat on.",
"role": "assistant"
} |
9158 | {
"content": "Él se había interpuesto entre mis sentimientos religiosos y yo como un eclipse se interpone entre el Sol y la Tierra.",
"role": "user"
} | {
"content": "My future husband was becoming to me my whole world; and more than the world: almost my hope of heaven. He stood between me and every thought of religion, as an eclipse intervenes between man and the broad sun.",
"role": "assistant"
} |
93953 | {
"content": "Tom no tenía derecho de tratar a Mary así como lo hizo.",
"role": "user"
} | {
"content": "Tom had no right to treat Mary that way.",
"role": "assistant"
} |
8558 | {
"content": "Pretendí irme en seguida de los funerales, mas Georgiana me obligó a estar con ella hasta su marcha a Londres, donde al fin había sido invitada por su tía Gibson, que acudió para arreglar los asuntos familiares.",
"role": "user"
} | {
"content": "I wished to leave immediately after the funeral, but Georgiana entreated me to stay till she could get off to London, whither she was now at last invited by her uncle, Mr. Gibson, who had come down to direct his sister's interment and settle the family affairs.",
"role": "assistant"
} |
78896 | {
"content": "Desde el incidente del grano de plomo, éste era un hecho incontestable, y semejante revelación no podía menos de suscitar viva inquietud en el ánimo de los colonos.",
"role": "user"
} | {
"content": "Proved as it was by the incident of the bullet, it was hereafter an unquestionable fact, and such a discovery could not but cause great uneasiness among the colonists.",
"role": "assistant"
} |
46524 | {
"content": "En una de las miradas furtivas que lanzaba sobre un pequeño postigo, le pareció a Milady vislumbrar a través de la reja cerrada los ojos ardientes del joven; pero fuera realidad o visión, esta vez él tuvo sobre sí mismo el poder de no entrar.",
"role": "user"
} | {
"content": "It appeared however to Milady that in one of the furtive glances she darted from time to time at the grating of the door she thought she saw the ardent eyes of the young man through the narrow opening. But whether this was reality or vision, he had this time sufficient self-command not to enter.",
"role": "assistant"
} |
58056 | {
"content": "–Creo que bien, Daria Alejandrovna –contestó Karenin sin mirarla.",
"role": "user"
} | {
"content": "'I think she is well, Darya Alexandrovna,' replied Karenin without looking at her.",
"role": "assistant"
} |
93049 | {
"content": "Las resultas fuéron que á poder de sangrías, recetas y médicos, se agravó la enfermedad de Candido.",
"role": "user"
} | {
"content": "However, by dint of purging and bleeding, Candide's disorder became very serious.",
"role": "assistant"
} |
50053 | {
"content": "La pared tenía una grieta.",
"role": "user"
} | {
"content": "The wall had a crack in it.",
"role": "assistant"
} |
55558 | {
"content": "¿Lloverá esta tarde?",
"role": "user"
} | {
"content": "Will it rain this afternoon?",
"role": "assistant"
} |
8612 | {
"content": "Deja solo a Tom.",
"role": "user"
} | {
"content": "Leave Tom alone.",
"role": "assistant"
} |
41888 | {
"content": "Capítulo XXVII La mujer de Athos",
"role": "user"
} | {
"content": "27 THE WIFE OF ATHOS",
"role": "assistant"
} |
20248 | {
"content": "Creo que no lo haré.",
"role": "user"
} | {
"content": "I might not do that.",
"role": "assistant"
} |
52563 | {
"content": "Y tras esta lección a la amiga de Ana, la princesa Miágkaya se levantó y se dirigió al grupo próximo a la mesa donde estaba la embajadora.",
"role": "user"
} | {
"content": "Having snubbed Anna's friend handsomely, the Princess Myagkaya rose with the ambassador's wife and joined those at the table, where there was a general conversation about the King of Prussia.",
"role": "assistant"
} |
11998 | {
"content": "Al leer las plegarias de la noche, eligió el capítulo veintiuno de la Revelación.",
"role": "user"
} | {
"content": "For the evening reading before prayers, he selected the twenty-first chapter of Revelation.",
"role": "assistant"
} |
24308 | {
"content": "Soy arqueólogo.",
"role": "user"
} | {
"content": "I'm an archaeologist.",
"role": "assistant"
} |
50155 | {
"content": "Ellos se quedaron en Tennessee.",
"role": "user"
} | {
"content": "They remained in Tennessee.",
"role": "assistant"
} |
41270 | {
"content": "Eso sería imperdonable en un hombre de vuestra edad y que además tiene una mujer joven y bonita como la vuestra.",
"role": "user"
} | {
"content": "Oh, the devil! That’s unpardonable in a man of your age, and who besides, has such a pretty wife as yours.\"",
"role": "assistant"
} |
88679 | {
"content": "¿Quién la había quitado?; evidentemente mi tío al regresar de su precipitada excursión.",
"role": "user"
} | {
"content": "Who could have taken it out? Assuredly, it was my uncle, when he returned the night before from his hurried walk.",
"role": "assistant"
} |
13807 | {
"content": "--Sí --contestó Alicia. Tenemos clases especiales de francés y de música.",
"role": "user"
} | {
"content": "'Yes,' said Alice, 'we learned French and music.'",
"role": "assistant"
} |
116565 | {
"content": "Este será un buen souvenir de mi viaje a los Estados Unidos.",
"role": "user"
} | {
"content": "This will be a good souvenir of my trip around the United States.",
"role": "assistant"
} |
85217 | {
"content": "¡Date prisa! Ya deberías estar preparado.",
"role": "user"
} | {
"content": "Hurry up! You should be ready by now.",
"role": "assistant"
} |
117920 | {
"content": "Tom y mary siempre hablan de las mismas cosas. Se vuelve algo aburrido.",
"role": "user"
} | {
"content": "Tom and Mary always talk about the same old things. It gets kind of boring.",
"role": "assistant"
} |
994 | {
"content": "Se rindió.",
"role": "user"
} | {
"content": "He gave up.",
"role": "assistant"
} |