output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
黄生曰: 冠虽敝,必加於首;履虽新,必关於足。 | 黄生说: 帽子虽然破旧,但是一定戴在头上;鞋虽然新,但是必定穿在脚下。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
何者,上下之分也。 | 为什么呢?这正是上下有别的道理。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今桀纣虽失道,然君上也;汤武虽圣,臣下也。 | 桀、纣虽然无道,但是身为君主而在上位;汤、武虽然圣明,却是身为臣子而居下位。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫主有失行,臣下不能正言匡过以尊天子,反因过而诛之,代立践南面,非弑而何也? | 君主有了过错,臣子不能直言劝谏纠正它来保持天子的尊严,反而借其有过而诛杀君主,取代他自登南面称王之位,这不是弑君篡位又是什么? | 请把现代汉语翻译成古文 |
辕固生曰: 必若所云,是高帝代秦即天子之位,非邪? | 辕固生答道: 如果非按你的说法来断是非,那么这高皇帝取代秦朝即天子之位,也不对吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是景帝曰: 食肉不食马肝,不为不知味;言学者无言汤武受命,不为愚。 | 于是景帝说: 吃肉不吃马肝,不算不知肉的美味;谈学问的人不谈汤、武是否受天命继位,不算愚笨。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
遂罢。 | 于是争论止息。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是後学者莫敢明受命放杀者。 | 此后学者再无人胆敢争辩汤、武是受天命而立还是放逐桀纣篡夺君权的问题了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
窦太后好老子书,召辕固生问老子书。 | 窦太后喜欢《老子》这本书,召来辕固生问他读此书的体会。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
固曰: 此是家人言耳。 | 辕固生说: 这不过是普通人的言论罢了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
太后怒曰: 安得司空城旦书乎? | 窦太后恼怒道: 它怎么能比得上管制犯人似的儒家诗书呢! | 请把现代汉语翻译成古文 |
乃使固入圈刺豕。 | 于是让辕固入兽圈刺杀野猪。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
景帝知太后怒而固直言无罪,乃假固利兵,下圈刺豕,正中其心,一刺,豕应手而倒。 | 景帝知道太后发怒了而辕固直言并无罪过,就借给他锋利的兵器。他下到兽圈内去刺杀野猪,正中其心,一刺,野猪便应手倒地。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
太后默然,无以复罪,罢之。 | 太后默不作声,没理由再治他的罪,只得作罢。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
居顷之,景帝以固为廉直,拜为清河王太傅。 | 过不久,景帝认为辕固廉洁正直,拜他为清河王刘承的太傅。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
久之,病免。 | 过了很长时间,他因病免官。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今上初即位,复以贤良徵固。 | 当今皇上刚即位,又以品德贤良征召辕固入朝。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
诸谀儒多疾毁固,曰 固老 ,罢归之。 | 那些喜好阿谀逢迎的儒生们多有嫉妒诋毁辕固之语,说 辕固老了 ,于是他被罢官遣归。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
时固已九十馀矣。 | 这时辕固已经九十多岁了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
固之徵也,薛人公孙弘亦徵,侧目而视固。 | 他被征召时,薛邑人公孙弘也被征召,却不敢正视辕固。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
固曰: 公孙子,务正学以言,无曲学以阿世! | 辕固对他说: 公孙先生,务必以正直的学问论事,不要用邪曲之说去迎合世俗。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
自是之後,齐言诗皆本辕固生也。 | 自此之后,齐人讲《诗经》都依据辕固生的见解。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
诸齐人以诗显贵,皆固之弟子也。 | 一些齐人因研究《诗经》有成绩而仕途显贵,他们都是辕固的弟子。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
韩生者,燕人也。 | 韩生,是燕郡人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孝文帝时为博士,景帝时为常山王太傅。 | 孝文帝时当博士,景帝时任常山王刘舜的太傅。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
韩生推诗之意而为内外传数万言,其语颇与齐鲁间殊,然其归一也。 | 韩生推究《诗》的旨意而撰述了《内传》《外传》达几万字,书中的用语和齐、鲁两地颇为不同,但是旨归是一致的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
淮南贲生受之。 | 淮南贲生受业于他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
自是之後,而燕赵间言诗者由韩生。 | 自此之后,燕赵一带讲《诗》的人都因循韩生的见解。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
韩生孙商为今上博士。 | 韩生的孙子韩商是当今皇上委任的博士。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
伏生者,济南人也。 | 伏生,是济南郡人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
故为秦博士。 | 先前做过秦朝博士。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孝文帝时,欲求能治尚书者,天下无有,乃闻伏生能治,欲召之。 | 孝文帝时,他想找到能研究《尚书》的人,遍寻天下不得,后听说伏生会讲授,就打算召用他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是时伏生年九十馀,老,不能行,於是乃诏太常使掌故朝错往受之。 | 当时伏生已年寿九十余岁,人很老了,不能行走,于是文帝就下令太常派掌故晁错前往伏生处向他学习。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦时焚书,伏生壁藏之。 | 秦朝焚烧儒书时,伏生把《尚书》藏在墙壁里。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其後兵大起,流亡,汉定,伏生求其书,亡数十篇,独得二十九篇,即以教于齐鲁之间。 | 后来战乱大起,伏生出走流亡,汉朝平定天下后,他返回寻找所藏的《尚书》,已丢失了几十篇,只得到二十九篇,于是他就在齐鲁一带教授残存的《尚书》。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
学者由是颇能言尚书,诸山东大师无不涉尚书以教矣。 | 自此学者们都很会讲解《尚书》,殽山以东诸位著名学者无不涉猎《尚书》来教授学生了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
伏生教济南张生及欧阳生,欧阳生教千乘兒宽。 | 伏生教济南人张生和欧阳生,欧阳生教千乘人宽。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
兒宽既通尚书,以文学应郡举,诣博士受业,受业孔安国。 | 宽精通《尚书》之后,凭借经学方面的成绩参加郡中选举,前往博士官门下学习,从师于孔安国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
兒宽贫无资用,常为弟子都养,及时时间行佣赁,以给衣食。 | 兒宽家贫没有资财,时常当学生们的厨工,还经常偷偷外出做工挣钱,来供给自己的衣食之需。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
行常带经,止息则诵习之。 | 他外出时常常看经书、休息时就朗读温习它。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
以试第次,补廷尉史。 | 依照考试成绩的名次,他补了延尉史的缺官。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是时张汤方乡学,以为奏谳掾,以古法议决疑大狱,而爱幸宽。 | 当时张汤正爱好儒学,就让兒宽做自己的掾吏,负责呈报案情。兒宽根据经义古法论事判决疑难大案,因而张汤很宠用他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
宽为人温良,有廉智,自持,而善著书、书奏,敏於文,口不能发明也。 | 兒宽为人温和善良,有廉洁的操守和聪敏的智慧,能把握自己的言行,而且擅长著书、起草奏章,文思敏捷,但是口拙不会阐述。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
汤以为长者,数称誉之。 | 张汤认为他是忠厚之人,多次赞扬他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及汤为御史大夫,以兒宽为掾,荐之天子。 | 等到张汤当了御史大夫,就让兒宽当掾吏,向天子举荐他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
天子见问,说之。 | 天子召见询问兒宽后,很喜欢他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
张汤死後六年,兒宽位至御史大夫。 | 张汤死后六年,兒宽便官至御史大夫,在职九年去世。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
九年而以官卒。宽在三公位,以和良承意从容得久,然无有所匡谏;於官,官属易之,不为尽力。 | 兒宽位列三公,由于性情谦和驯良,能顺从皇上之意,善于调解纠纷,而得以官运久长,但是他没有匡正劝谏过皇上的过失。居官期间,属下的官员轻视他,不为他尽力。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
张生亦为博士。 | 张生也当了博士官。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而伏生孙以治尚书徵,不能明也。 | 而伏生的孙子也因研究《尚书》被征召,但是他并不能阐明《尚书》的经义。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
自此之後,鲁周霸、孔安国,雒阳贾嘉,颇能言尚书事。 | 从此以后,鲁人周霸、孔安国,洛阳人贾嘉,都很会讲授《尚书》的内容。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孔氏有古文尚书,而安国以今文读之,因以起其家。 | 孔家有用先秦古文撰写的《尚书》,而孔安国用时下隶书字体把它们重新摹写讲读,因此就兴起了他自己的学术流派。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
逸书得十馀篇,盖尚书滋多於是矣。 | 孔安国得到了《尚书》中失传的十几篇,《尚书》大概从这时起逐渐增多篇目了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
诸学者多言礼,而鲁高堂生最本。 | 许多学者都解说《礼经》,而鲁郡人高堂生的见解是最切近本义的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
礼固自孔子时而其经不具,及至秦焚书,书散亡益多,於今独有士礼,高堂生能言之。 | 《礼经》本来自孔子时起就不完整,到了秦始皇焚书后,此书散失的篇目更多,今日只有《士礼》存,高堂生能讲解它。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而鲁徐生善为容。 | 鲁国徐生善于演习礼仪。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孝文帝时,徐生以容为礼官大夫。 | 孝文帝时期,徐生以此出任礼官大夫。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
传子至孙延、徐襄。 | 他传习礼仪于儿子至孙子徐延、徐襄。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
襄,其天姿善为容,不能通礼经;延颇能,未善也。 | 徐襄,天性便善于演习礼仪,但是不能通晓《礼经》;徐延很通晓《礼经》,却不善于演习礼节仪式。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
襄以容为汉礼官大夫,至广陵内史。 | 徐襄以擅长演习礼节仪式当了汉王朝的礼官大夫,官至广陵内史。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
延及徐氏弟子公户满意、桓生、单次,皆尝为汉礼官大夫。 | 徐延及徐家弟子公户满意、桓生、单次,都曾出任汉朝的礼官大夫。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而瑕丘萧奋以礼为淮阳太守。 | 而瑕丘人萧奋以通晓《礼经》当了淮阳太守。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是後能言礼为容者,由徐氏焉。 | 此后能够讲解《礼经》并演习礼节仪式的人,都出自徐氏一家。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
自鲁商瞿受易孔子,孔子卒,商瞿传易,六世至齐人田何,字子庄,而汉兴。 | 自从鲁国商瞿从师孔子学习《易经》,孔子死后,商瞿便教授《易经》,历经六代而传至齐郡人田何,田何字子庄,而后汉朝建立。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
田何传东武人王同子仲,子仲传菑川人杨何。 | 田何传授于东武人王同字子仲,子仲传授给菑川人杨何。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
何以易,元光元年徵,官至中大夫。 | 杨何因通晓《易经》,于元光元年被朝廷征召,官至中大夫。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
齐人即墨成以易至城阳相。 | 齐人即墨成因通晓《易经》官至城阳国相。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
广川人孟但以易为太子门大夫。 | 广川人孟但因通晓《易经》当了太子门大夫。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
鲁人周霸,莒人衡胡,临菑人主父偃,皆以易至二千石。 | 鲁人周霸。莒人衡胡,临菑人主父偃,都是因通晓《易经》官至二千石。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
然要言易者本於杨何之家。 | 但是对《易经》能讲授得精当的,是源自于杨何一家的学说。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
董仲舒,广川人也。 | 董仲舒,是广川郡人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
以治春秋,孝景时为博士。 | 因研究《春秋》,孝景帝时曾拜为博士。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
下帷讲诵,弟子传以久次相受业,或莫见其面,盖三年董仲舒不观於舍园,其精如此。 | 他居家教书,上门求学的人很多,不能一一亲授,弟子之间便依学辈先后辗转相传,有的人甚至没见过他的面。董仲舒足不出户,三年间不曾到屋旁的园圃观赏,他治学心志专一到了如此程度。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
进退容止,非礼不行,学士皆师尊之。 | 他出入时的仪容举止,无一不合乎礼仪的矩度,学生们师法、敬重他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今上即位,为江都相。 | 当今皇上即位后,他出任江都国相。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
以春秋灾异之变推阴阳所以错行,故求雨闭诸阳,纵诸阴,其止雨反是。 | 他依据《春秋》记载的自然灾害和特异现象的变化来推求阴阳之道交替运行的原因,因而求雨时关闭种种阳气,放出种种阴气,止雨时的方法与此相反。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
行之一国,未尝不得所欲。 | 这种做法在江都国实行,无不实现了预期的效果。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
中废为中大夫,居舍,著灾异之记。 | 后来他被贬为中大夫,居家写作了《灾异之记》。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是时辽东高庙灾,主父偃疾之,取其书奏之天子。 | 这时辽东高帝庙发生火灾,主父偃嫉妒他,就窃取了他的书上奏天子。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
天子召诸生示其书,有刺讥。 | 天子召集众儒生把书拿给他们看,儒生们认为其中含有指责讥讽朝政之意。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
董仲舒弟子吕步舒不知其师书,以为下愚。於是下董仲舒吏,当死,诏赦之。 | 董仲舒的学生吕步舒不知道这是自己老师的著作,认为它愚蠢至极,于是把董仲舒交法官论罪,判处死刑,但是皇上降诏赦免了他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是董仲舒竟不敢复言灾异。 | 于是董仲舒始终不敢再讲论灾异之说。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
董仲舒为人廉直。 | 董仲舒为人廉洁正直。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是时方外攘四夷,公孙弘治春秋不如董仲舒,而弘希世用事,位至公卿。 | 这一时期朝廷正用兵向外排除四方边境内外少数民族的侵扰,公孙弘研究《春秋》成就不及董仲舒,但是他行事善于迎合世俗,因此能身居高位做了公卿大臣。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
董仲舒以弘为从谀。 | 董仲舒认为公孙弘为人阿谀逢迎。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
弘疾之,乃言上曰: 独董仲舒可使相缪西王。 | 公孙弘憎恨他,就对皇上说: 只有董仲舒可以担当胶西王的国相。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
胶西王素闻董仲舒有行,亦善待之。 | 胶西王为人狠毒暴戾,但是一向听说董仲舒有美德,也很好地礼遇他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
董仲舒恐久获罪,疾免居家。 | 董仲舒害怕居官日久会惹祸上身,就称病辞官回家。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
至卒,终不治产业,以脩学著书为事。 | 直至逝世,他始终不曾营治私产,而一心以研究学问写作论著为本职。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
故汉兴至于五世之间,唯董仲舒名为明於春秋,其传公羊氏也。 | 所以自汉朝开国以来历经五朝,期间只有董仲舒对《春秋》最为精通,名望甚高,他师承传授的是《春秋》公羊学。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
胡毋生,齐人也。 | 胡毋生,是齐郡人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孝景时为博士,以老归教授。 | 孝景帝时拜为博士,后因年老返归故里讲授《春秋》。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
齐之言春秋者多受胡毋生,公孙弘亦颇受焉。 | 齐地讲论《春秋》的人很多受教于胡毋生,公孙弘也受过他的教诲。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
瑕丘江生为穀梁春秋。 | 瑕丘人江生研究《春秋》谷粱学。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
自公孙弘得用,尝集比其义,卒用董仲舒。 | 自从公孙弘受到重用,他曾收集比较了谷粱学和公羊学的经义,最后采用了董仲舒所传授的公羊氏的学说。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
仲舒弟子遂者:兰陵褚大,广川殷忠,温吕步舒。 | 董仲舒的弟子中有成就的人是:兰陵人褚大,广川人殷忠,温人吕步舒。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
褚大至梁相。 | 褚大官至粱王国相。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
步舒至长史,持节使决淮南狱,於诸侯擅专断,不报,以春秋之义正之,天子皆以为是。 | 吕步舒官至长史,手持符节出使去决断淮南王刘安谋反的罪案,对诸侯王敢于自行裁决,而不加请示。他根据《春秋》经义公正断案,天子都认为很对。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
弟子通者,至於命大夫;为郎、谒者、掌故者以百数。 | 弟子中官运通达的,做到了大夫之职;谒者、掌故的则有百余人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而董仲舒子及孙皆以学至大官。 | 而董仲舒的儿子和孙子也都因精通儒学做了高官。 | 请把现代汉语翻译成古文 |