instruction
stringclasses
2 values
input
stringlengths
0
3.06k
output
stringlengths
0
2.84k
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
به نظر میرسه مردم میخوان که ماشین سودمندگرا باشه، مجموع ضرر رو کمینه کنه، و این کاریه که همه باید بکنیم.
So it seems that people want cars to be utilitarian, minimize total harm, and that's what we should all do.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
با ۸۶/۶٪ سرعت نور فاکتور لورنتز ۲ است، یعنی زمان دو برابر کندتر از روی سفینه فضایی می‌گذرد.
At 86.6% of the speed of light the Lorentz factor is 2, meaning time will pass twice as slowly aboard the spaceship.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
یک بررسی در سال ۲۰۱۰ نشان داد که فقط یک چهارم از فارغ‌ التحصیلان دانشگاهی به کاری مشغولند که به مدرکشان مرتبط است.
A 2010 study found that only a quarter of college graduates work in a field that relates to their degree.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
من واقعا به یادگیری دانش عملی‌ اعتقاد دارم. ولی‌ اول باید ابزار متناسب با اون رو فراهم کرد.
I'm a huge believer in hands-on education.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
باید به شما درباره‌ی قرص‌هایی که قبلا خوردم توضیحی به شما بدهم.
Now, I popped some pills earlier.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
انرژی و تکنولوژی یکسان نیستند.
Energy and technology are not the same thing.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اما قبل از اینکه بگم آموزش آگاهی چیه، یا نتایج اون پژوهش چی بود، فکر می‌کنم مهمه عملکرد توجه در مغز رو درک کنیم.
But before I tell you about what mindfulness training is, or the results of that study, I think it's important to understand how attention works in the brain.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و با سیستم درمانی مایوتسه تونگ(بنیانگذار چین کومنیستی) بالا می رود ، ولی زیاد ثروت نمیشود.
And it moves up with Mao Tse-Tung getting health, not getting so rich.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
با داشتن دو گونه همزیست در آفریقا در ۳۰۰٫۰۰۰ سال پیش، دیگر نمی‌توانیم فرض کنیم که سازندگان ابزارها در مناطقی که هیچ پیوستگی با یکی از دو گونه ندارد را می‌شناسیم.
With two species coexisting in Africa at 300,000 years, we can no longer assume we know the maker of tools at sites with no associated species.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
بچه ها، شما به اندازه کافی به ما کمک کردین.
"Guys, and woman, you've given enough.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
نه به خاطر اینکه رابطه چیز مهمی نیست، اما این سوال رو باید پرسید چرا ما این عمل رو ، که بیشتر دختران همراه با ناراحتی و درد میدونن، در بلوغ جنسی حد و مرز داشتن در نظر می‌گیریم... (این عمل)خیلی بامعنی‌تر از، و خیلی دگرگون کننده تر از چیزهای دیگه‌است.
Not because intercourse isn't a big deal, but it's worth questioning why we consider this one act, which most girls associate with discomfort or pain, to be the line in the sand of sexual adulthood -- so much more meaningful, so much more transformative than anything else.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و در آن زمان، در دهه ۳۰ میلادی، سالمان آنچه که در آینده منتظرش بود را دید
And yet, in the late '30s, Salman saw what's coming.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
صرفه‌جویی در زمان، افزایش مشغول بودن، چون شما را روی یک صفحه نگه می‌دارد.
Saves time, increases engagement, because it keeps you on the page.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
یک معمار می‌تواند از نرم افزار طراحی رایانه‌ای استفاده کند تا طرح بزرگتر و پیچیده تری برای ساختمان‌ها ارائه کند.
An architect can use computer-assisted design software to design bigger, more complicated buildings.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
پشت کاپشن جیر مارک "اِستارتِرز" من اسم تیم "رایدِرز" بزرگ نوشته شده.
My suede Starters jacket says Raiders on the back.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و هنوز یکی از اونا دورشون تیره و دیگری دورش روشنه.
And yet there is still one on a dark surround, and one on a light surround.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
دو سال پیش، در این صحنه نمایش بزرگ، ما برای اولین بار کُر مجازی شماره ۲ را، با ۲٫۰۵۲ خواننده از ۵۸ کشور مختلف ، قطعه‌ای به نام‌ "خواب"، ساخته ی خودم را اجرا کردیم.
Two years ago, on this very stage, we premiered Virtual Choir 2, 2,052 singers from 58 different countries, this time performing a piece that I had written called "Sleep."
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
آنها می توانند این کار ها را انجام دهند به این دلیل که اسکلت خارجی فوق العاده ای دارند.
And they can do this in part because they have extraordinary exoskeletons.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
گفتم: "چیو؟"
I said, "What?"
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
ما با شرایط رشد در کره شمالی، واقعا باور داریم که رهبر عزیز ما، خدای قادر مطلق است که حتی می تواند افکار ما را بخواند.
Growing up in North Korea, we truly believed that our Dear Leader is an almighty god who can even read my thoughts.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
حقیقت شماره دو این است که گفتار ترکیبی از منبع است که منبع ارتعاشات تولید شده از جعبه صدا است، که سپس این ارتعاشات به بقیه سیستم صوتی رانده می شوند.
Fact number two is that speech is a combination of the source, which is the vibrations generated by your voice box, which are then pushed through the rest of the vocal tract.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اسم آن «FOBO» است، و مخفف «ترس از یک گزینه بهتر» است.
It's called FOBO, and it's short for "Fear Of a Better Option."
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و این بسته از فوتون‌ها، یا همان گلوله، با سرعت نور شروع به حرکت می کنه، بازم میگم، میلیون‌ها بار سریع تر از گلوله معمولی (تفنگ).
And that packet of photons, that bullet, will travel at the speed of light, and again, a million times faster than an ordinary bullet.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
من همیشه فکر می کردم این یک سؤال ناعادلانه است.
I always thought that was an unfair question.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
متاسفانه هنوز بسیاری از مردم فکر میکنند که محافظان نهنگ ها مثل خود من کارمان را فقط به خاطر این که این موجودات جذاب و زیبا هستند انجام میدهیم .
Unfortunately, many people still think that whale conservationists like myself do what we do only because these creatures are charismatic and beautiful.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
پس چیز خوبی خواهد بود.
So it would be a good thing.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و از خوبی، منظورم رفاقت و رابطه است.
And by good, I mean friendship, I mean connection.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
(خنده ی حضارین) این تصویر -- این واقعیت محض است -- تصویر نسخه ی کامل نرم افزار Microsoft Word است، همان نرم افزاری که حتماً دارید، که تمامی قسمت‌های ابزار‌های اضافه اش باز شده اند.
(Laughter) This is an un-retouched -- this is not a joke -- un-retouched photo of Microsoft Word, the copy that you have, with all the toolbars open.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
هانا اولش حس می‌کند باید با آنچه براش اتفاق افتاده کنار بیاد.
Hannah initially just feels like dealing with what happened on her own.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
طی چند دقیقه بعدی، گلوله به شکل مثلث منفرجه خوابیده.
For the next few minutes, the blob is sleeping in its obtuse triangle form.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
میدونین, انگار همیشه مدرسه در همین حد بوده نه؟
You know, it's been kind of in this sort of tight box for a long, long time, OK?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اما تاریخ به ما نشان داده در همین اواخر زمان پدران ما و پدر بزرگانمان، واقع گرایی بیشتر، و تحمل، و تمایل به در نظر گرفتن تفاسیر دیگران به مراتب وجود داشته: سقط جنین، یا استمناء کردن، و حتی موضوع فتنه انگیز همجنسگرایان.
But history shows us that even as recently as our fathers' and grandfathers' day, there have been times of greater pragmatism, and tolerance, and a willingness to consider other interpretations: be it abortion, or masturbation, or even the incendiary topic of homosexuality.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
امروز، وقتی یک شرکت عملکرد مالی ضعیف دارد، چه کسی مسئول است؟
Today, when a company underperforms financially, who is on the hook?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
حضار: ... ۹،۱۰،۱۱،۱۲،۱۳،۱۴،۱۵ ۱،۲،۳،۴،۵،۶،۷ (آواز پرنده‌ها) (صدای موتور قطار) حضار: (وای) (ویدئو) جی.آر: بذارین بگم چطوری برای جلد مجله نیویورک تایمز فیلمبرداری کردم، «قدم زدن در نیویورک».
Audience: ...15, 14, 13, 12, 11, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1 (Birds singing) (Train engine) Audience: (Shreiks) (Video) JR: Let me tell you how I shot the cover of the New York Times Magazine, "Walking New York."
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
در فرهنگ ما، بهتر است که یک آزمایش کننده باشی، کسی که ایدهای دیگری را پشتیبانی میکنه تا اینکه تنها یک ایده دهنده باشی. در فرهنگ ما، بهتر است که یک آزمایش کننده باشی، کسی که ایدهای دیگری را پشتیبانی میکنه تا اینکه تنها یک ایده دهنده باشی. در فرهنگ ما، بهتر است که یک آزمایش کننده باشی، کسی که ایدهای دیگری را پشتیبانی میکنه تا اینکه تنها یک ایده دهنده باشی.
In our culture, it is better to be a tester who supports someone else's idea than it is to be just the idea guy.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
بعضی اوقات افراد به اشتباه تصور می‌کنند که مزیت سفید پوستی به این معناست که تمام افراد سفیدپوست بدون استثناء از تمام افراد رنگین پوست بهترهستند.
Sometimes people mistakenly think that white privilege means all white people are better off than all nonwhite people.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
به تمام نقاط چین سفر کردم تا جواب‌های آن سوال را پیدا کنم. اغلب با شکاکیت به خودم می‌گفتم یعنی منظورت این است که چین در حوزه محیط زیست دارد کارهایی می‌کند،
I traveled all across the country seeking answers to the question that I often got myself from the skeptical outsider: What, you mean China is doing something on the environment?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
یعنی هلند یک کشور آرام است.
It means the Netherlands is a peaceful country.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اما اگر شما به یک برنامه سازمانی معمولی نگاه کنید، فقط شامل خط‌ها و مربع‌هایی است که افراد را معرفی می‌کنند.
But if you look at a typical org chart, it only includes the boxes and lines that represent people.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
خُب هربار که ما به زیر‌ آب می‌ریم، گونه‌های جدیدی از زندگی [را می‌بینیم].
So every time we go, new species of life.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
در سال ۱۹۶۷، سازمان جهانی بهداشت یک برنامه فوق‌العاده را برای ریشه کن کردن یک بیماری آغاز کرد.
In 1967, the WHO embarked on what was an outrageous program to eradicate a disease.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
حالا من می‌خوام بگم که ساده نیست. حالا من می‌خوام بگم که ساده نیست.
Now I want to say, this is not easy.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
به عنوان مثال آمریکایی ها نان برشته رو با دستگاه تستر درست می کنن.
So for example, Americans make toast with a toaster.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
سپاسگزارم.
Thank you.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
( خنده تماشاگران) ما احمق نبودیم: یک ورقه تخته سه لایی که حدود پنج فیت بود جلوی اون گذاشتیم.
(Laughter) We weren't stupid: we put up a sheet of plywood about five feet in front of it.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
در کودکی خیلی اهل علمی تخیلی خواندن نبودم.
Growing up, I didn't read much science fiction.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
هر چند مثل سبز شدن حباب باشند، روش عالی برای وقت کشی است، پس لطفا بین خودتان پخش کرده و با آن بازی کنید.
Although it's only popping bubbles, it's a great way to kill time, so please pass this around amongst yourselves today and play with it.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
(خنده) و حالا به پوست گردنش دقت کنید ببینید نور چقدر قوی است که به پوست نفوذ کرده.
(Laughter) And now just look at the skin on the neck and you'll see how strong the light is to penetrate the skin.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اون حتی قبل از ورود به دبستان اضافه وزن گرفته.
The daughter there, Katie, she's four years old.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
این دیدگاه هر روزه من در کار است.
Now, this is the perspective I apply to my work every single day.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
در واقع افراد زیادی در این مورد از مدت ها قبل صحبت کرده اند، ولی آن ها هیچ وقت این که آیا این کار ممکن است را شبیه سازی و بررسی نکردند. و اکنون به واسطه سوپر کامپیوترهای مدرن و پیشرفته ، ما توانستیم این کار را شبیه سازی کنیم و به این نتیجه رسیدم که این کار ممکن است. با بکار گیری مواد اولیه به شکل درست این طور به نظر می رسد که این کار شدنی است.
In fact, people had talked about it for a long time, but they could never simulate properly whether it would work or not, and so it's through the advent of modern supercomputers that now you can simulate and see that, yes, with the right materials approach, this looks like it would work.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و به این دلیل‌ست که ماها فکر نمی‌کنیم که وجود داشته باشد؛ استادان صوفی دارند رومون کار می‌کنند.
So that's why we don't think it exists; the Sufi masters working on us.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
پس به این نکته امید وار بود که همه چیز را درباره معماها به شما آموخته است.
So he is banking on the fact that he taught you everything you need to know about riddles.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
تا اون روز، من برای پدرم می ایستم که سعی کرد به نازی ها شلیک کنه با یه تفنگ قدیمی.
Until that day comes, I stand for my father who tried to shoot the Nazis with an old gun.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
من به ارتش ملحق نشدم برای اینکه تمایل یا نیاز داشتم که به خارج بروم و بجنگم.
I didn't join the Army because I had a lust or a need to go overseas and fight.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
این واکنش حاصل مکانیسم فیزیولوژیکی است که در طراحی آن اطمینان حاصل شده که ما از بحرانها جان سالم بدر می بریم
This response has evolved from the physiological mechanism designed to make sure we can survive in a crisis.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
من یک زیست‌شناسم، به همین دلیل است که راه حلی برای مشکل تغییر آب و هوا پیشنهاد می‌کنم که واقعا شامل بهترین ساختار تکامل یافته‌ی روی زمین برای انجام آن می‌شود--گیاهان.
I'm a biologist, so that's why I'm proposing a solution to the climate change problem that really involves the best evolved organism on earth to do it -- plants.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اما بهرحال، این -- (خنده) غذا مرکز زندگی است، مرکزخانواده، که گرامی داشته می‎شود، لذت برده می‎شود، آدمها برایش وقت می‎گذارند.
But anyway, this is -- (Laughter) it's food at the center of life, at the center of family life, being celebrated, being enjoyed, people taking time for it.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و همچنین به شما می‌گویم که دقیقاً همین سیر برای آن مردان و زنانی که با سابقه‌ی خانواده‌های مسلمان بزرگ شده‌اند رخ می‌دهد.
And I would also put it to you that exactly the same journey occurs for those young men and women who were brought up in Muslim family backgrounds.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
امروزه این‌ها را "باکتری های مقاوم در برابر دارو می‌نامیم".
Today, we call these "multidrug-resistant bacteria."
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
همیشه،
Always.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
من منظورم این نیست که بگویم تروریسم خوب است و ما نباید نگران ان باشیم.
I don't want to say -- please, I'm going to get quoted somewhere as saying, "Terrorism is fine and we shouldn't be so distressed."
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
ما آن را "ارگانی بر روی یک تراشه" نام گذاری کرده ایم.
We call it an organ-on-a-chip.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
خیلی خوب، حالا که درباره ی لمس کردن صحبت میکنیم، بذارید بحث را به داده هایی واقعا تاثیرگذار بکشانم.
Okay, now that we're talking about touch, let me move on to really "touching" data.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
مثل نوزادان ، تعداد خیلی، خیلی زیادی تصویر می‌بینیم و بهشون می‌گیم، « این پرنده است؛ و این پرنده نیست.»
We have many, many images as babies and we get told, "This is a bird; this is not a bird."
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
وقتی که این توییت را برای من فرستاد او در یک میدان نفتی در آنگولا بود.
He was on an Angolan oil field when he sent me this tweet.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و مـ -- خدایا ...
And I -- oh, gosh.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اسم او تام سیتاس است.
His name is Tom Sietas.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
می‌خواهم بدانم چه اتفاقی در کائنات می‌افتد.
I want to know what is happening in the universe.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
این منظره قبلا چنین نبوده است.
The landscape is not what it used to be.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
افسانه یونانی درمورد ترکیب حیوانات یادتون میاد؟
Remember the Greek myth where you mix animals?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و عواقب این کار کاملا مشهود است-- همه آنچه مادر ما زمین می‌گوید، آتش‌سوزی‌ها، بالا آمدن سطح دریاها، و سیلابها و گل و لای‌ها، و از بین رفتن گونه‌های جانوری.
And the consequences are increasingly clear -- all that mother nature is telling us, the fires, and the sea-level rise, and the floods, and the mud slides, and the loss of living species.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و از آنجا که این یک تفسیر است، البته که گاهی اشتباه می‌کنیم.
And as it is an interpretation, of course we sometimes make mistakes.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
پس داستان سرایی، همانند دیگر تضاد جهان، به جستجوی هارمونی و لایتنهایی در نتیجه های معنوی است، یک را حل میکند و دیگری را رها، دیگری را رها میکند و سؤال خیلی مهمی را بوجود میاورد.
So that storytelling, like all other contradictions in the universe, is looking for harmony and infinity in moral resolutions, resolving one, but letting another go, letting another go and creating a question that is really important.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اما آن‌ها خوش اقبال نبودند؛ یک دختر از راه رسید.
But they had bad luck; a baby girl arrived.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
یک راه ممکن است این باشد: هر طرف با نظریات بنیادی طرف دیگر موافقت کند.
One way might be this: Each side agrees to accept the fundamental premises of the other.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
پس برای بهبود صدای محیط خود و محافظت بهتر از سلامتی‌مان چه می‌توانیم بکنیم؟
So what can we do right now to improve our sound environment and to better protect our health?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
با همین روحیه است که من به بحثی محلق می‎شوم که یکی از بحرانی‎ترین مسائل زمان ما است، معروف به چگونگی انتقال انواع متفاوت سرمایه برای پروژه دولت سازی است.
It is in this spirit that I join into a discussion of one of the critical issues of our time, namely, how to mobilize different forms of capital for the project of state building.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
این پسرمه، روزی که به دنیا اومد.
That's my son the day he was born.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
مى‌‌دانيد، وقتى كه با فشارهاى متداول كسب روزى و سر سفره نان آوردن، سرپرستى خانواده، نوشتن نامه‌‌هاى تشكرآميز سر و كار نداريد، حالا بايد با در نبرد براى پاسخ دهى به كوهى از ايميل‌‌هاى پاسخ داده نشده‌‌، به روز كردن صفحه فيس بوك و توييت كردن اخبار باشيد.
You know, when you're not dealing with the traditional pressures of earning a living and putting food on the table, raising a family, writing thank you letters, you have to now contend with answering a mountain of unanswered emails, updating a Facebook page, feeding your Twitter feed.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
بسمت شما میاد؟ چکارمیکنید؟ اینکارو میکنید.
What do you do?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
خوب چند سال بعد چه اتفاقی افتاد؟ اونچه اتفاق افتاد زن هایی بودند که برای مثال،
So what happened years afterwards?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
در مناطقِ قرمز، ما این کار رو آسان کردیم. و به مردم انگیزه دادیم تا سریع اقدام کنند.
In the red dots, we made it easy and gave people a reason to act now.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
او گفت: "چیزی که من را بیش از همه چیز نگران کرده است، هیچ کدام از آنها نیست.
She said, "But what I worry about the most is not any of that.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
قدر پژوهشگران را بدانیم، ما صداهای آلترناتیو برای کانال‌های موسیقی جریان اصلی هستیم، دیجیتال یا هرچیز دیگر.
Embrace curators; we are alternative voices to the mainstream music channels, digital or otherwise.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و می خوام که اون انرژي منفی رو با تکان دادن شیشه از یک طرف به طرف دیگه رها کنی
And I want you to release that negative energy by shaking it from side to side.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و در سال ۲۰۲۰ این رقم از دو به پنج میلیارد نفرکاربر اینترنت خواهد رسید.
By 2020, that's going from two billion to five billion Internet users.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
منظورم اینه که, این صورت دوستان من بود.
I mean, these were the faces of my friends.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
این نهاد‌ها در واقع مانند روغن چرخ‌های اقتصاد را قادر به حرکت می‌کنند، و این بازی را ‌می‌توان در طول تاریخ زندگی بشر مشاهده کرد.
These institutions are really the grease that allow our economic wheels to function, and we can see this play out over the course of human history.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
مثل این جمله‌ی رمزی‌ست که من در [روزنامه] گاردین پیدا کردم: "پیوند زناشویی وقتی که مرد توسط زن به قتل رسید متوقف شد." "پیوند زناشویی وقتی که مرد توسط زن به قتل رسید متوقف شد."
As in this cryptic sentence I found in The Guardian recently: "The marriage suffered a setback in 1965, when the husband was killed by the wife."
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
با بیش از ۱۰۰ زن رنگین‌پوست در ساید هاستل پرو مصاحبه کرده‌ام که شغلهای جانبی موفقشان را راه انداختند.
I've interviewed more than 100 women of color on Side Hustle Pro who started successful side hustles.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
زیردستان مرد او اسکناس‌های یک دلاری رو جلوی صورت او می‌چرخوندن و بهش می‌گفتن "برام برقص!"
Her male subordinates would wave one-dollar bills in her face, and say, "Dance for me!"
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
در ابتدا، هیچ اتفاقی نمی افتد، آنها فقط در حال چرخیدن حول و حوش خودشان هستند.
So, initially nothing happens, they're just flipping around there.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
بسیاری از تصاویر درونی وجود دارند. و بسیار متمرکزیم به چیزهایی که بیرون از چشم هایمان وجود دارند.
There's so many interior images, and we've become so focused on what's outside our eyes.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
شش حلقه متمایز چهار جعبه‌ای وجود دارد.
There are six distinct four-box loops.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
کاملا پاک. حالا چرا صنایع هوانوردی؟
Extreme green. Why aviation?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اون احتمالا افزایش پیدا خواهد کرد، و احتمالش هم فوق العاده بالاست.
It will probably increase, and the probability is enormously huge.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
معلوم شده اگر خز، پر یا پوست دارید، بطور وسواسی می توانید پرهایتان را بکنید، و برخی از طوطی ها که تحت بررسی بوده اند تا درک بهتری از کندن موی سر یا کندن مو و پوست در آدمها بدست آوریم، چیزی که اکنون در حدود ۲۰ میلیون آمریکایی را تحت تاثیر قرار داده است.
Turns out, if you have fur or feathers or skin, you can pluck yourself compulsively, and some parrots actually have been studied to better understand trichotillomania, or compulsive plucking in humans, something that affects 20 million Americans right now.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
احساسی که بهم می‌داد عالی بود.
The feeling that I got from it was amazing.