instruction
stringclasses
2 values
input
stringlengths
0
3.06k
output
stringlengths
0
2.84k
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
حال، تنها چیزی که به ذهن ما می‌رسد که کاری مشابه را اینجا در زمین انجام می‌دهد ...
Now, the only thing that we can think of that does that here on Earth as an analogy ...
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
این فیلم خیلی قدیمی‌ای از یرکس پرایمت سنتر است که در آن شامپانزه‌ها رو برای همکاری با یکدیگر تعلیم می دهند.
This is a very old video from the Yerkes Primate Center, where they trained chimpanzees to cooperate.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و امروز، دورچرخه سوارها شبیه قیافه های نیویورکی هستند.
And today, cyclists look like New York City looks.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و مسمومیت آب رخ می‌دهد، که احتمالاً موجب سردرد، تهوع، و، در موارد نادر، تشنج و مرگ می‌شود.
Water intoxication then occurs, possibly causing headache, vomiting, and, in rare instances, seizures or death.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و به عنوان یک جامعه جهانی برای مغلوب کردن همه گیر جهانی کار کردند.
And it took working as a global community to conquer a global pandemic.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
من می خواهم نحوه ی کارکرد آن را به طور مختصر نمایش دهم ، چون واقعا روش کار ساده ای دارد.
I want to demo this actually, because it's a very simple process.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
بطورمیانگین در هر 20 تا 30 مایل از جایی از آمریکا که شما در آن هستید ،یک فرودگاه وجود داره.
On average, there's one within 20 to 30 miles of wherever you are in the United States.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
بیائید ببینیم آنها - داده ها - در اطراف ایده های مشخصی متمرکز می شوند.
Let's see if they congregate around certain ideas.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
این یک شکل واحد خاکستری رنگ است، و هیچ تفاوتی در آن نیست.
It's a single colored block of gray, there's no difference at all.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
ولی برای چنین تغییری، لازم است محققین بیشتری انیمیشن بسازند، و من به این منظور، تیمی تشکیل دادم از چند زیست شناس، انیماتور و برنامه نویس تا یک نرم افزار متن باز (با کدهای قابل تغییر) جدید و رایگان درست کنیم-- نام آن فلیپ بوک مولکولی است-- که فقط برای زیست شناسان طراحی شده فقط برای خلق انیمیشن مولکولی.
But for that change to happen, we need more researchers creating animations, and toward that end, I brought together a team of biologists, animators and programmers to create a new, free, open-source software — we call it Molecular Flipbook — that's created just for biologists just to create molecular animations.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
از آن موقع، هزاران و بلکه ده‌ها هزار ساعت را صرف برنامه‌نویسی کرده‌ام.
Since then, I've spent thousands, tens of thousands of hours on the development.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و اون عده از ما با یک اعتیاد, ما اون صدا هارو میشنویم, و به نوعی به این باور میرسیم که ما کمتر لایق درمان و مراقبت هستیم.
And those of us with an addiction, we hear those voices, and somehow we believe that we are less deserving of care and treatment.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اما در حقیقت، پروسۀ نُه ماهۀ شکل گیری که در رحم در جریان است، اما در حقیقت، پروسۀ نُه ماهۀ شکل گیری که در رحم در جریان است، بسیار غریزی تر و چشمگیر تر از آن است.
But actually, the nine-month-long process of molding and shaping that goes on in the womb is a lot more visceral and consequential than that.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و این میزانی است که باید به درون اتمسفر پمپ کنید. تا زمین را به میزان قبل از صنعتی شدن خنک کنیم.
And that is how much you would have to pump into the stratosphere to cool the earth back down to pre-industrial levels.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
دومين گياه زبان مادر شوهر است، که اين هم گياه متداولی است، و ما آنرا گياه اتاق خواب صدا ميزنيم، برای اينکه در شب دی اُکسيد کربن را به اُکسيژن تبديل ميکند.
The second plant is Mother-in-law's Tongue, which is again a very common plant, and we call it a bedroom plant, because it converts CO2 into oxygen at night.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
مشارکت بیشتر، هماهنگی بیشتری همفکران، گاهی تحریف نتیجه را ببار می آورد و چیزهای دیگر هم هست، برای مثال ، مانند حرفه پزشکی که ما قدرت نو در آن می خواهیم به هیچ وجه نزدیک نیست.
More participation, more peer coordination, sometimes distorts outcomes and there are some things, like things, for example, in the medical profession that we want new power to get nowhere near.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
این یه جفت برج خنک کننده برای ایستگاه فرعی برق نزدیک کلیسای سنت پل در لندن است.
And this is pair of cooling towers for an electricity substation next to St. Paul's Cathedral in London.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و حیوان بر‌می‌گردد برای جایزه غذا.
And the animal comes back for a food reward.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
خیلی خوب است وقتی همه در بغل هم هستند، وقتی حروف صدادارمان را با هم درمی‌آمیزیم، که مقیاس کوچکی بسازیم.
I think it's great we're all hugging here, as we mix our vowels, that are making the saddle.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
واقعا چه اتفاقی دارد می‌افتد؟
What on Earth is happening?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اگر این برنامه برای شش سال بعد به‌طور کامل تأمین سرمایه‌ شود، ده‌ها میلیون نفر درمان کرم‌زدایی را دریافت می‌کنند.
If this plan gets fully funded for the next six years, tens of millions of people will receive deworming treatment.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
با فروخته شدن سهام و کاهش تقاضا برای سهام، قیمت سهم افت می‌کند، و همراه با آن، ارزش بازارِ شرکت کاهش می‌یابد.
As stocks are sold and demand for the stock goes down, the stock price falls, and with it, the company’s market value.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اونها کله‌گنده‌های سیاستند.
They're the dinosaurs of politics.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
آزمایشی را انجام دهید تا در مورد روش یادگیریتان بیشتر بدانید، سبک عشق ورزیدن شما چگونه است، یا سبک کار کردن شما چگونه است؟
Doing the test to find what is your learning style, what is your loving style, or what is your working style?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
مغز شما از صافی از یک عمر تجربه می‌گذرد، هم‌زمان هزاران حدس میزند، سبک و سنگین کردن احتمالات، سعی در یافتن پاسخ این پرسش، «بیشتر از همه مثل چیست؟»
Your brain is sifting through a lifetime of experience, making thousands of guesses at the same time, weighing the probabilities, trying to answer the question, "What is this most like?"
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
به نظر من باید تلاش برای طرح ریزی هر چیز را در مردم متوقف کنیم ونگوییم که هر چیزباید ذخیره شود و همیشه باید آمادگی داشته باشیم و به متوجه بودن تمرکز کنیم همیشه بیاموزیم و همیشه هوشیار باشیم و همیشه سراپا حاضر باشیم
I think it's about stopping this notion that you need to plan everything, you need to stock everything, and you need to be so prepared, and focus on being connected, always learning, fully aware, and super present.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
در نوزدهم جون ۲۰۰۹، ما اولین نتیجه را از اولین بررسی این واکسن گرفتیم. معلوم شد که به بازی تعویض شده.
Now June the ninth, 2009, we got the first results from the first trial with this vaccine, and it turned out to be a game-changer.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
او پاسخ داد: «من مسئولم!»
He says, "I'm responsible."
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
بسیاری از بازماندگان ماه‌های زیادی برای انجام عمل جراحی برای درمان آب مروارید کورکنندشان منتظر هستند.
Many survivors have waited many months to undergo surgery to heal their blinding cataracts.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
مشکل اینجاست که اگر شما یک انکوباتور 40000 دلاری بخرید،( دستگاه نگهداری نوزاد نارس) و آنرا به یک روستای متوسط در کشور آفریقا بفرستید، برای مدت یک یا دو سال بخوبی کار می کند، و بعد دچار مشکل شده و از کار می افتد، و برای همیشه خراب می ماند، چون شما سیستم کاملی از قطعات یدکی ندارید، ونیروی متخصص حاضر آماده برای تعمیر این دستگاه 40000 دلاری ندارید.
The problem is, if you buy a $40,000 incubator, and you send it off to a midsized village in Africa, it will work great for a year or two years, and then something will go wrong and it will break, and it will remain broken forever, because you don't have a whole system of spare parts, and you don't have the on-the-ground expertise to fix this $40,000 piece of equipment.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
شیوع بالای بیماری ایدز پژوهشگران را ترغیب می‌کند که گاهی پژوهش‌هایی را اجرا کنند که از نظر علمی قابل قبول و از نظر اخلاقی از بسیاری جهات، مورد سوال هستند.
The high prevalence of HIV drives researchers to conduct research that is sometimes scientifically acceptable but on many levels ethically questionable.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
قدرت نرم بسیار نادیده گرفته شده و بسیار اشتباه گرفته شد است. این فوق العاده مهم است.
And that soft power has been much neglected and much misunderstood, and yet it's tremendously important.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
تک بعدی است، چون صداست.
It's one-dimensional because it's sound.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
واقعیت این است که این لبه ها به یک معنی واقعا آنجا هستند.
Well, you know, in effect, the boundary's really there, in a certain sense.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و برای اینکه سیستم‌های ما آن را منعکس کنند، آنها مجبور نیستند واقعیتی جدید ایجاد کنند.
And in order for our systems to reflect that, they don't have to create a new reality.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
آنها در واقع همه جا دوروبر ما هستند.
They actually live everywhere around us.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
پس از یک گفتگو ی عمیق و جذاب با او درباره اینکه چگونه او همچین تصمیم مهمی رو در نظر گرفته. من از او یک سؤال حاشیه ای پرسیدم: آیا ابزار لازم برای زایمان رو داری؟
After a deep and engaging conversation with her on how she considered it a profound calling to do what she was doing, I asked her a parting question: Do you have the tools that you need to deliver the babies?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
ولی تبعات خود خواهی هم مشابه است یک چیزی در آنها درست نیست
But the underlying assumption is the same: there's something wrong with them.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
چرا این کار برای کیت‌های تجاوز نشود؟
Why couldn't we do that for rape kits?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اقتصاددان‌ها اغلب اینطور فرض می‌کنند که بازارها راکد اند، و به کالاهایی که تبادل می‌کنند دست نزده یا به آن‌ها خدشه ای نمی‌زنند
Economists often assume that markets are inert, that they do not touch or taint the goods they exchange.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
همچنین امکان مانورهای آکروباتیک متفاوتی با پاراگلایدر هست.
Also different aerobatic maneuvers are possible with a paraglider.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
چند تا مادر در اینجا داریم؟
How many mothers do we have here?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
عاشق آزمودن مواد نو وجدید هستم، و همواره سعی در ایجاد تکنیک‌های جدیدی برای ساخت منسوجات منحصر به فرد برای پروژه‌های مُد داشتم.
I loved experimenting with new materials, and I always tried to develop new techniques to make the most unique textiles for my fashion projects.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و به دلیل اینکه ASL صدایی در آن ندارد، بطور خودکار تبدیل به پول رایج اجتماعی می‌شود.
And just because ASL has no sound to it, it automatically holds no social currency.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
البته به جز دیدگاه مکرون. او فقط اشتباه می‌کند.
Well, aside from Macron's. He's just wrong.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
اما این شعر واقعا درباره این پرسش است که آیا اصلا به دیوارهای ساختمان نیازی است.
But the poem is really about questioning the need for building walls at all.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
فکر می کنم یک دلیل که متن باز برای کد خیلی خوب کار می کند این است که در پایان روز، کد تمایل دارد تا سیاه و سفید باشد.
I think one reason open source works so well in code is that at the end of the day, code tends to be somewhat black and white.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
مدهوش زیبایی طبیعی مناظر اونجا شدم اما مهم تر از همه، نمی تونستم باور کنم چنین موجهای عالی را میشد در چنین مکان پرت و خشنی از دنیا پیدا کرد.
I was blown away by the natural beauty of the landscape, but most importantly, I couldn't believe we were finding perfect waves in such a remote and rugged part of the world.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
بر روی محور Y شما چیز های خوبی هستند: تنوع زیستی، تعداد نهنگان قاتل، سر سبزی کشورشما، مقدارعرضه آب. تنوع زیستی، تعداد نهنگان قاتل، سر سبزی کشورشما، مقدارعرضه آب.
You have on the y axis some good thing: biodiversity, numbers of orca, the greenness of your country, the water supply.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
می‌دانید که در پیتزبورگ، به دلیل آلودگی هوا چراغ‌های خیابان‌ ظهر روشن می‌شد.
You know that in Pittsburgh, street lights came on at noon because of the soot in the air.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
وقتی به گذشته نگاه می کنم، هنوز سر حرفم درباره آنچه این سالها درباره اهمیت هدفها و عزم راسخ و خودباوری گفته‌ام هستم، اما همچنان اعتراف می‌کنم که فکر چندانی به آنچه اتفاق افتاده نکرده‌ام وقتی به همه اهداف قابل دستیابی در زندگی تان می رسید که بیشتر زندگی بزرگسالی خود را به آن اختصاص داده اید، و واقعیت این است که من هنوز کمی درگیر حل کردنش هستم.
And looking back, I still stand by all the things I've been saying for years about the importance of goals and determination and self-belief, but I'll also admit that I hadn't given much thought to what happens when you reach the all-consuming goal that you've dedicated most of your adult life to, and the reality is that I'm still figuring that bit out.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
دیوانگیه، بله؟
Crazy, yes?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
برخی موارد محبوب من: زمانی که باید به سمت راست بپیچید فرمان را پجرخانید-- (خنده حضار) در استفاده مایکرویو بسیار معقول باشید: در روی چعبه آن نوشته، سه تا سه و نیم دقیقه، ما داریم نهایت استفاده را از نوشته زیر جعبه می‌بریم
Some of my favorites: doing errands where you only have to make right-hand turns -- (Laughter) Being extremely judicious in microwave usage: it says three to three-and-a-half minutes on the package, we're totally getting in on the bottom side of that.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
به اتومبیل‌ها اشاره کردم -- دوگانه سوز خریداری کنید.
I mentioned automobiles -- buy a hybrid.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و او نقش یک الگو را برای دخترش و سایر لاتین‌ها دارد.
And she's a role model for her daughter and other Latinas.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
آنجا بود که آلبوم «پیانو» را یافت.
That's where he found the "Piano" album.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
ولی‌ یک چیز اتفاق خواهد افتاد. آنها فکر خواهند کرد که خوش بخت ترند، زیرا، وقتی‌ به آن فکر می‌‌کنند، به یاد خواهند آورد که هوای اهایو چقدر وحشتناک بود. و احساس خواهند کرد که تصمیم درستی‌ گرفته اند.
But one thing will happen: They will think they are happier, because, when they think about it, they'll be reminded of how horrible the weather was in Ohio, and they will feel they made the right decision.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
ما میتوانیم استرس و تضاد را در مناطق مسکونی مان کاهش بدهیم.
We can reduce the stress and the polarization in our urban habitats.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و از نظر آنها، مثل مدارات الکتریکی بود.
And for them, this looked like a circuit diagram.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
ولی من سوالات دیگری دارم زیرا می‌دانم که این سوالات در ذهن سایر مردم هم هست.
But I've got a couple other questions because I know they're out there on people's minds.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
( صدا ) ناتالیا ریبچینسکی: خیلی نبود. توی یک کیسه پلاستیکی زیپ دار جا می شد.
(Audio) NR: It's not a whole lot. It fits in a small Ziploc bag.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
یک جای دیگر برای مردم.
Another place for people.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و یه چیزی کشف کردیم.
Then we made a discovery.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و سازنده‌ی آن خیلی با فکر به مادرش امکان بازپخش داده بود.
And the creator very considerately offered a replay for her mom.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و حدس‌ بزنید چی شد؟
And guess what?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
ویکی از راه های متخصص شدن اینه که به علایقمون مراجعه کنیم.
And one of the ways we can come across as an expert is by tapping into our passion.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
ما از سال ۱۹۱۸، از آخرین همه گیری بزرگ چه میدانیم؟
What do we know from 1918, the last great pandemic?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و دلیل این که نبرد محکوم به باخت است بخاطر این است که آسیب همینطور بیشتر میشود.
And the reason it's a losing battle is because the damage is continuing to accumulate.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
تا سال ۱۹۷۰، تعداد کشورها به ۱۸ عدد کاهش یافت.
By 1970, we were down to 18 countries.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
گفت: «چیزی که توی سالن غذاخوری شما دیدم را درک نمی کنم.»
She said, "I don't understand what I see in your dining room."
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
علتی که چرا خوشه‌های کهکشانی قادرند به ما درباره ماده تاریک بیاموزند، علتی که چرا خوشه‌های کهکشانی می توانند به ما درباره خواص فیزیکی خیلی کوچک بیاموزند. دقیقا به این خاطر است که آنها اینقدر بزرگ هستند.
The reason why galaxy clusters can teach us about dark matter, the reason why galaxy clusters can teach us about the physics of the very small, is precisely because they are so very big.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و در زندگی که همه می‌بینند، من یک دوست، یک پسر، یک برادر، یک کمدین روی صحنه و یک نوجوان هستم.
And in the life that everyone sees, who I am is a friend, a son, a brother, a stand-up comedian and a teenager.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
خوب، نه کاملا، زیرا تخصیص‌دهنده کار نمی‌دانست چه موقع قرار بود یک جعبه‌ی تخم‌مرغ از دست یک مشتری بیفتند، نمی‌توانست پیش‌بینی کند چه موقع کودک‌های بازیگوش نمایشگر را زمین می‌اندازند، یا چه موقع دبیرستان منطقه تصمیم می‌گیرد که همگی روز بعد یک نارگیل همراه خود بیاورند.
Well, not quite, because the task allocator didn't know when a customer was going to drop a box of eggs, couldn't predict when some crazy kid was going to knock over a display, or when the local high school decided that everybody needed to bring in coconuts the next day.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
(خنده) در سالی که لری پیج و سِرگِی برین -- که علاقه خاصی به آن‌ها دارم و به خاطرشان شغل جدیدی هم دارم -- در سالی که آن‌ها به دنیا آمدند، دو میلیون نفر از آبله مُردند.
(Laughter) In the year that Larry Page and Sergey Brin -- with whom I have a certain affection and a new affiliation -- in the year in which they were born, two million people died of smallpox.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
این یک تغییر بزرگ‌ست.
This is the big change.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
می دانم که همه ما نمی‌توانیم دانشجوی مهمان داشته باشیم، و نمی‌توانیم مردم را به سفر کردن مجبور کنیم. من در این باره با کریس و اِمی صحبت کرده‌ام، و آنها گفتند که مشکلی در این خصوص هست. شما نمیتوانید مردم را مجبور به سفر کنید، و من هم کاملا این را تائید می‌کنم.
And I know that we can't all do exchange programs, and I can't force everybody to travel; I've already talked about that to Chris and Amy, and they said that there's a problem with this: You can't force people, free will.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
عالی است. روشی است که در آن سدیم و گلوکوز را در کنار هم قرار می‌دهیم و وقتی آن را به آب اضافه می‌کنیم کودک حتی در شرایط اسهال می‌تواند آن را جذب کند.
It's brilliant. It's a way to get sodium and glucose together so that when you add it to water the child is able to absorb it even during situations of diarrhea.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
(موزیک) شنیدی که، برو جلو.
(Music) You heard her, go ahead.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
چون که اگه شما اینجوری نگاه کنید - در واقع عمود به ما - "ای وای خدای من ! اونجا خداست !
Because at the vertical of us, if you look like that, "Ah! my God, there is God. Ah! God!"
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
بنابراین این ها خانه هایی هستند که منتظر انتقال به آنسوی مرز هستند
So these are houses waiting to cross the border.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
دوست دیگری در سیلیکون ولی (منظفه ای در کالیفرنیا که شرکتهای بزرگ کامپوتری در آنجا فعالیت دارند) دارم یکی از فصیح ترین سخنوران برای آخرین پدیده های تکنولوژی هست. در حقیقت یکی از بنیان گذاران مجله "وایرد" کوین کلی هست.
I have another friend in Silicon Valley who is really one of the most eloquent spokesmen for the latest technologies, and in fact was one of the founders of Wired magazine, Kevin Kelly.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و این تجربه‌های دشوار واقعی، موانع سخت واقعی برای یادگیری ایجاد می‌کردند، و ما مجبور بودیم راهی برای غلبه برآن پیدا کنیم.
And those difficult home experiences created real barbed-wire barriers to learning, and we had to figure out a way over it.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
این لیست مدرکی، برای اعتبار نمایشنامه‌ها، برای بسیاری بود، و یک نمایشنامه عالی اعتبار بیشتری داشت که من فکر می‌کنم بسیاری از مردم از قبل پیشبینی اش کرده بودند.
This list was evidence, to many people, of a script's value, and that a great script had greater value that, I think, a lot of people had previously anticipated.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
(تشویق تماشاگران)
(Applause)
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
پدر آژینا، آسوپوس خدای رود، رد آنها را تا افیرا دنبال کرد، جایی که با سیزیف ملاقات نمود.
Aegina’s father, the river god Asopus, pursued their trail to Ephyra, where he encountered Sisyphus.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
بهتره به خودتون اهمیت بدهید تا به اینکه چطور جلوی عموم ظاهر شوید. بهتره به خودتون اهمیت بدهید تا به اینکه چطور جلوی عموم ظاهر شوید.
It's better when you care about yourself than how you appear in front of other people.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
خواه سرعت افکار ما را بالا یا پایین ببرد، احساسات ما را سرکوب کند یا بلعکس، در خوابیدن دچار مشکل شویم یا اصلا خوابمان نبرد.
Whether it's our thoughts speeding up or slowing down, eating our emotions or not at all, difficulty sleeping or just getting out of bed.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
نه تنها باید به جان اعتماد کند، بلکه باید قبول کند تا حدودی مدیریت را به دست جان بسپارد، جان درنهایت روش‌های مدیریتی را شروع خواهد کذد که بیشتر از اینکه روش جین باشند روش جان هستند.
Not only does she need to trust John, she needs to accept that with a little bit of room to try his hand at leading, John will inevitably start leading in some ways that are far more John than Jane.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
این امر خیلی قابل توجه است. تا حالا، راهی برای درست کردن سوخت بدون قطع کردن درختان نبوده است
That's remarkable, but up until now, there weren't ways to do it without cutting down trees.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
فاشیسم وقتی اتفاق می‌افتد که مردم سعی کنند پیچیدگی‌ها را نادیده بگیرند تا زندگی را برای خودشان خیلی آسان کنند.
Fascism is what happens when people try to ignore the complications and to make life too easy for themselves.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
باید به این نگاه کنید، هدف شما چه بوده است؟
You should look at, what was your goal?
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
خودتان را لمس می کنید، یک محرکی از طریق همان رشته های عصبی به سمت مغز شما باز می گردد.
You touch yourself, there's a stimulus that comes up those very same nerves back up to your brain.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
و در خاتمه همان روز نخست، جمعيت شهر اوكلاهما از صفر به ١٠٫٠٠٠ رسيد، و دپارتمان برنامه‌‌ريزى ما هنوز تاوانش را مى‌‌پردازد.
And at the end of the very first day, the population of Oklahoma City had gone from zero to 10,000, and our planning department is still paying for that.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
ن.ک: بله. نه لویی فرخ‌خان، لویی کان.
NK: Yeah. No not Louis Farrakhan, Louis Kahn.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
بعد از آن، مراسم ماهانه و هفتگی برنامه ریزی کردند جایی که میتوانستند دورهم باشند و در جمع صحبت کنند.
From there, they organized weekly or monthly events where they could gather and speak in public.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
همه اونها در یک بازه زمانی برابر ۱۰ به توان ۱۰ به توان ۱۲۰ سال اتفاق خواهد افتاد.
They all happen over a period of time equal to 10 to the 10 to the 120 years.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
متشکرم.
Thank you.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
چیزی که مهم هست ارتباط است. و نه فقط افراد.
What matters is the mortar, not just the bricks.
جمله زیر را از فارسی به انگلیسی ترجمه کن.
پشه‌ها در واقع زندگی خود را تغذیه روز به روز از شهد گلها می‌گذرانند-- در حقیقت، در آزمایشگاه، ما کشمش‌ها را به آنها می‌خورانیم -- اما ماده‌ها نیاز به خون دارند.
Mosquitoes actually live ... their day-to-day nutrition comes from nectar, from flowers -- in fact, in the lab, we feed ours raisins -- but the female needs the blood meal.