translation
dict | id
stringlengths 1
4
|
---|---|
{
"en": "The deceased has an unknown identity.",
"lg": "Omufu tamanyiddwa bimukwatako."
} | 200 |
{
"en": "The police examined the deceased body to make a medical report.",
"lg": "Poliisi yeekebejjezza omulambo okusobola okukola alipoota y'eddwaliro."
} | 201 |
{
"en": "There is an increase in road accidents in Nebbi district.",
"lg": "Obubenje bw'okukubo bweyongedde mu disitulikiti ye Nebbi."
} | 202 |
{
"en": "Drivers should avoid speeding.",
"lg": "Abavuzi bateekeddwa okwewala okuvuga endiima."
} | 203 |
{
"en": "People failed to identify the body of the deceased.",
"lg": "Abantu baalemereddwa okutegeera ebikwata ku mubiri gw'omugenzi."
} | 204 |
{
"en": "The body will be buried at the public cemetery.",
"lg": "Omugenzi ajja kuziikibwa mu limbo ey'olukale."
} | 205 |
{
"en": "The police announced on radio stations for people to identify the body.",
"lg": "Poliisi yalanze ku laadiyo abantu basobole okuzuula omufu y'ani?"
} | 206 |
{
"en": "There is corruption among district officials.",
"lg": "Waliwo enguzi mu bakungu ba disitulikiti."
} | 207 |
{
"en": "The cattle provided by the government to the people were stolen.",
"lg": "Ente gavumenti ze yawa abantu zabiddwa."
} | 208 |
{
"en": "Leaders slaughtered the cattle for meat.",
"lg": "Abakulembeze basse ente okufuna ennyama."
} | 209 |
{
"en": "People did not receive the cattle provided by the government.",
"lg": "Abantu tebaafunye nte gavumenti ze yabawadde."
} | 210 |
{
"en": "The police are carrying out investigations to recover the stolen cattle.",
"lg": "Poliisi ekola okunoonyereza okuzuula ente enzibe."
} | 211 |
{
"en": "The people provided intelligence information regarding the whereabouts of the cattle.",
"lg": "Abantu baawaddeyo amawulire agakwata ku mayitire g'ente."
} | 212 |
{
"en": "The councilor was arrested.",
"lg": "Kansala yakwatiddwa."
} | 213 |
{
"en": "Leaders sold the animals to the people.",
"lg": "Abakulembeze baaguzizza abantu ebisolo."
} | 214 |
{
"en": "The police was able to recover the animals.",
"lg": "Poliisi yasobodde okuzuula ebisolo."
} | 215 |
{
"en": "The councilor sold the animals to non-beneficiaries.",
"lg": "Kansala yaguzizza ebisolo eri abatalina kuziganyulwamu."
} | 216 |
{
"en": "The district leaders are greedy and selfish.",
"lg": "Abakulembeze ba disitulikiti baluvu era beefaako bokka."
} | 217 |
{
"en": "Corrupt people will be arrested.",
"lg": "Abali b'enguzi bajja kukwatibwa."
} | 218 |
{
"en": "The councilor was given a police bond.",
"lg": "Kansala yaweereddwa akakalu ka poliisi."
} | 219 |
{
"en": "The councilor provided the cows to his voters.",
"lg": "Kansala yawadde abalonzi be ente."
} | 220 |
{
"en": "Parents have insufficient funds to take their children to school.",
"lg": "Abazadde tebalina sente zimala kutwala baana baabwe ku ssomero."
} | 221 |
{
"en": "Pupils are performing well in the primary leaving examinations.",
"lg": "Abayizi bakola bulungi mu bibuuzo bya pulayimale eby'akamalirizo."
} | 222 |
{
"en": "The district should support the vulnerable people.",
"lg": "Disitulikiti esaana okuyamba abantu abatalina mwasirizi."
} | 223 |
{
"en": "Schools should provide bursaries and sponsorships to bright students.",
"lg": "Amasomero gateekeddwa okugabira abayizi abagezi bbasale ne sikaala."
} | 224 |
{
"en": "Women have participated in trading.",
"lg": "Abakazi beenyigidde mu busuubuzi."
} | 225 |
{
"en": "Parents lack funds to sustain their families.",
"lg": "Abazadde tebalina nsimbi kubeezaawo maka gaabwe."
} | 226 |
{
"en": "Some men abandoned their families.",
"lg": "Abasajja abamu baasuulawo amaka gaabwe."
} | 227 |
{
"en": "The government will provide sponsorships to the vulnerable people.",
"lg": "Gavumenti ejja kuwa abantu abateesobola obuyambi."
} | 228 |
{
"en": "Teachers are well paid in schools.",
"lg": "Abasomesa basasulwa bulungi mu masomero."
} | 229 |
{
"en": "The school management cut the salaries for the absent teachers.",
"lg": "Akakiiko akakulembera essomero kasaze emisaala gy'abasomesa abayosa."
} | 230 |
{
"en": "The district is performing well in education at a regional level.",
"lg": "Disitulikiti ekola bulungi mu byenjigiriza ku mutendera gw'ekitundu."
} | 231 |
{
"en": "The schools will maintain the good performance.",
"lg": "Amasomero gajja kunyweza okukola bulungi."
} | 232 |
{
"en": "The performance among pupils is improving gradually.",
"lg": "Ensoma y'abayizi egenda erongooka mpola."
} | 233 |
{
"en": "Teachers do not complete the syllabus.",
"lg": "Abasomesa tebamalaayo birambikiddwa kusomesa."
} | 234 |
{
"en": "Most of the youths lack jobs.",
"lg": "Abavubuka abasinga tebalina mirimu."
} | 235 |
{
"en": "The police will arrest idlers on the streets.",
"lg": "Poliisi ejja kukwata abataayaaya ku nguudo."
} | 236 |
{
"en": "People should engage in agricultural activities.",
"lg": "Abantu bateekeddwa okwenyigira mu byobulimi n'obulunzi."
} | 237 |
{
"en": "The leaders will provide jobs to the youths.",
"lg": "Abakulembeze bajja kuwa abavubuka emirimu."
} | 238 |
{
"en": "People should participate in the development of the society.",
"lg": "Abantu bateekeddwa okwenyigira mu kukulaakulanya ebitundu."
} | 239 |
{
"en": "Men do not provide for their families.",
"lg": "Abasajja tebagabirira maka gaabwe."
} | 240 |
{
"en": "Youths spend most of their time in gambling and gaming.",
"lg": "Abavubuka bamala obudde bwabwe obusinga mu zaala n'emizannyo."
} | 241 |
{
"en": "Youths gamble to get some money.",
"lg": "Abavubuka bazannya zaala okufuna ku ssente."
} | 242 |
{
"en": "Most of the youths are orphans.",
"lg": "Abavubuka abasinga ba mulekwa."
} | 243 |
{
"en": "Leaders should work for the people.",
"lg": "Abakulembeze bateekeddwa okukolera bantu."
} | 244 |
{
"en": "Youths should be forced to engage in economic activities.",
"lg": "Abavubuka bateekeddwa okukakibwa okwenyigira mu byenfuna."
} | 245 |
{
"en": "Youths engage in criminal activities for example stealing.",
"lg": "Abavubuka benyigira mu bikolwa ebimenya amateeka ng'obubbi."
} | 246 |
{
"en": "The government has created the youth livelihood fund for the youth projects.",
"lg": "Gavumenti etonzeewo youth liverihood fund okuyamba ku pulojekiti z'abavubuka."
} | 247 |
{
"en": "Youths should work hard in order to become useful citizens.",
"lg": "Abavubuka bateekeddwa okukola ennyo basobole okufuuka abatuuze ab'omugaso."
} | 248 |
{
"en": "Leaders have encouraged afforestation.",
"lg": "Abakulembeze bakubirizza abantu okusimba emiti."
} | 249 |
{
"en": "People who cut down trees were fined.",
"lg": "Abantu abatema emiti baatanzibwa."
} | 250 |
{
"en": "People should understand the significance of trees in the environment.",
"lg": "Abantu bateekeddwa okumanya omugaso gw'emiti eri obutonde obutwetoolodde."
} | 251 |
{
"en": "Leaders organized a meeting to respond to the challenges faced by the people.",
"lg": "Abakulembeze baategeka olukiiko okwanukula okusomoozebwa abantu kwe bayitamu."
} | 252 |
{
"en": "Government should enforce the environment laws.",
"lg": "Gavumenti eteekeddwa okukwasisa amateeka g'obutonde."
} | 253 |
{
"en": "People cut down trees to get timber.",
"lg": "Abantu basala emiti okufuna embaawo."
} | 254 |
{
"en": "The district provided tree seedlings to the people.",
"lg": "Disitulikiti yagabira abantu endokwa z'emiti."
} | 255 |
{
"en": "People cut down trees to get firewood.",
"lg": "Abantu batema emiti okufuna enku."
} | 256 |
{
"en": "People sell charcoal and get money.",
"lg": "Abantu batunda amanda ne bafuna ensimbi."
} | 257 |
{
"en": "Timber is a source of revenue for the government.",
"lg": "Embaawo zivaamu omusolo eri gavumenti."
} | 258 |
{
"en": "Trees act as wind breakers.",
"lg": "Emiti gikola ng'ekiziyiza amanyi g'empewo."
} | 259 |
{
"en": "People demonstrated over the cutting down of shea nut trees.",
"lg": "Abantu bekalakaasizza lwa kutema miti gy'ebinazi egya Shea."
} | 260 |
{
"en": "Mothers shunned postnatal care services in Nebbi.",
"lg": "Bamaama beewaze obuweereza bw'obujjanjabi oluvannyuma lw'okuzaala mu Nebbi."
} | 261 |
{
"en": "Mothers don脮t go for healthcare services after delivery.",
"lg": "Bamaama tebagenda kufuna bujjanjabi nga bamaze okuzaala."
} | 262 |
{
"en": "Mothers should be concerned about their health and newborn babies.",
"lg": "Bamaama bateekeddwa okufaayo ku bulamu bwabwe n'abaana abaakazaalibwa."
} | 263 |
{
"en": "The attendance of mothers for postnatal care is low.",
"lg": "Okujjumbira kw'obujjanjabi eri bamaama abamaze okuzaala kuli wansi."
} | 264 |
{
"en": "Mothers should feed on good food.",
"lg": "Bamaama bateekeddwa okulya emmere ennungi."
} | 265 |
{
"en": "Mothers should sleep under a treated mosquito net.",
"lg": "Bamaama balina okwebaka mu katimba k'ensiri akalimu eddagala."
} | 266 |
{
"en": "Mothers should go for antenatal care.",
"lg": "Bamaama balina okugenda bakeberwe nga bali mbuto."
} | 267 |
{
"en": "Mothers cannot afford postnatal care services.",
"lg": "Bamaama tebasobola kusasulira kulabirirwa okuddirira okuzaala."
} | 268 |
{
"en": "Health workers should be effective in providing health services.",
"lg": "Abasawo bateekeddwa okubeera abakugu mu kuwa obujjanjabi."
} | 269 |
{
"en": "Hospitals retain delivery cards to force mothers to return for postnatal care.",
"lg": "Amalwaliro gasigaza kaadi y'okuzaalirako okukaka bamaama okuddayo okufuna okulabirirwa oluvannyuma lw'okuzaala."
} | 270 |
{
"en": "Mothers think postnatal care services are irrelevant.",
"lg": "Bamaama balowooza nti okulabirirwa mu ddwaliro oluvannyuma lw'okuzaala tekwetaagisa."
} | 271 |
{
"en": "Mothers are discouraged about postnatal care because no medical checkup is done.",
"lg": "Bamaama baggwamu amaanyi ku lw'okulabirirwa nga bamaze okuzaala kubanga tewali kukeberebwa kukolebwa."
} | 272 |
{
"en": "Men abandon girls after impregnating them.",
"lg": "Abasajja basuulawo abawala oluvannyuma lw'okubafunisa embuto."
} | 273 |
{
"en": "People are living in extended families.",
"lg": "Abantu babeera wamu n'enganda."
} | 274 |
{
"en": "Girls are given empty promises.",
"lg": "Abawala basuubizibwa empewo."
} | 275 |
{
"en": "People lack funds to pay for rent.",
"lg": "Abantu tebaalina ssente kusasulira we bapangisa."
} | 276 |
{
"en": "The district should establish programs for single mothers.",
"lg": "Disitulikiti zirina okussaawo pulogulaamu za bannakyeyombekedde."
} | 277 |
{
"en": "Fathers are living in a polygamous way of life.",
"lg": "Bataata babeera mu bulamu bw'okubeera n'abakyala abangi."
} | 278 |
{
"en": "Men should be forced to provide for their families.",
"lg": "Abaami bateekeddwa okukakibwa okulabirira amaka gaabwe."
} | 279 |
{
"en": "The police will arrest men who do not support their children.",
"lg": "Poliisi ejja kukwaata abasajja abatalabirira baana baabwe."
} | 280 |
{
"en": "Men have been prosecuted in the courts of law for not providing for their families.",
"lg": "Abasajja basimbiddwa mu mbuga z'amateeka olw'obutalabirira maka gaabwe."
} | 281 |
{
"en": "The police carried out investigations and the suspect was arrested and charged.",
"lg": "Poliisi yakoze okunoonyereza era ateeberezebwa yakwatiddwa n'avunaanibwa."
} | 282 |
{
"en": "Watoto church provided help to the single mothers.",
"lg": "Ekkanisa ya Watoto yawadde bannakyeyombekedde obuyambi."
} | 283 |
{
"en": "Some children were taken to the orphanage.",
"lg": "Abaana abamu baatwalibwa mu maka ga bamulekwa."
} | 284 |
{
"en": "There are increasing cases of teenage pregnancies in the district.",
"lg": "Emisango gy'abaana okufuna embuto nga bakyali gyeyongedde ku disitulikiti."
} | 285 |
{
"en": "There are increasing cases of domestic violence.",
"lg": "Emisango gy'obutabanguko mu maka gyeyongedde."
} | 286 |
{
"en": "The district has provided help to the women so that they engage in business.",
"lg": "Disitulikiti ewadde abakazi obuyambi basobole okwenyigira mu byobusuubuzi."
} | 287 |
{
"en": "The government has allocated funds towards achieving gender equality.",
"lg": "Gavumenti etaddewo ensimbi okuyamba mu kutuukiriza omwenkanonkano mu baami n'abakyala."
} | 288 |
{
"en": "Every district will have a woman member of parliament.",
"lg": "Buli disitulikiti ya kubeera n'omubaka omukyala mu paalamenti."
} | 289 |
{
"en": "The district has provided people with information about legal services.",
"lg": "Disitulikiti ewadde abantu obubaka obukwata ku mateeka."
} | 290 |
{
"en": "Some people lack shelter.",
"lg": "Abantu abamu tebalina we basula."
} | 291 |
{
"en": "The government will build houses for the people.",
"lg": "Gavumenti ejja kuzimbira abantu amayumba."
} | 292 |
{
"en": "The local government has low revenue collection.",
"lg": "Gavumenti y'ekitundu ekungaanya omusolo mutono."
} | 293 |
{
"en": "People should desist from the acts of violence.",
"lg": "Abantu balina okwewala ebikolwa eby'obutabanguko."
} | 294 |
{
"en": "People should work hard and improve their standard of living.",
"lg": "Abantu bateekeddwa okukola ennyo okulongoosa embeera zaabwe ez'obulamu."
} | 295 |
{
"en": "People should be sensitized about the dangers of gender based violence.",
"lg": "Abantu bateekeddwa okuyigirizibwa ku kabi akali mu bukuubagano obwesigamiziddwa ku kikula ky'omuntu."
} | 296 |
{
"en": "Women have been given safe houses.",
"lg": "Abakazi baweereddwa ennyumba ez'emirembe."
} | 297 |
{
"en": "Women are hardworking.",
"lg": "Abakazi bakozi."
} | 298 |
{
"en": "The police barracks in Nebbi got burnt.",
"lg": "Enkambi ya poliisi mu Nebbi yakutte omuliro."
} | 299 |